1
00:00:24,858 --> 00:00:27,777
Neptunes, de achtste planeet van de zon.
2
00:00:27,861 --> 00:00:32,157
Voor nu een mysterie. We wachten
op close-up foto's van Voyager 2 in 1989.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,868
WETENSCHAPSFILMDAG
DE LERARES LIJKT TE SLAPEN
4
00:00:34,951 --> 00:00:37,829
We hebben ze al.
Ze staan op mijn startpagina.
5
00:00:37,912 --> 00:00:41,666
Het lesplan dat ik heb voorbereid,
zou dit onderwerp veel beter...
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
HET ZONNESTELSEL
LESPLAN VAN LISA SIMPSON
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
LIJM
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
Miss Hoover?
9
00:00:48,631 --> 00:00:51,384
Het is dinsdag, Lisa. Taco-dinsdag.
10
00:00:56,264 --> 00:01:01,770
Taco-dinsdag. Taco-dinsdag.
11
00:01:02,937 --> 00:01:06,024
Taco-dinsdag. Taco-dinsdag.
12
00:01:07,484 --> 00:01:11,571
O, nee.
Ik zal ook een dweilstatistiek worden.
13
00:01:14,949 --> 00:01:18,203
{\an8}Er is maar ruimte voor één van ons, Ethel.
14
00:01:31,841 --> 00:01:34,052
KANTINE
15
00:01:35,470 --> 00:01:37,430
{\an8}Bart, dat is je zesde taco.
16
00:01:37,514 --> 00:01:42,018
Whitman zegt: 'Als er iets heilig is,
is dat het menselijk lichaam.'
17
00:01:42,102 --> 00:01:44,020
{\an8}Interessant.
18
00:01:45,688 --> 00:01:50,193
Gefeliciteerd, jullie hebben
weer een taco-dinsdag overleefd.
19
00:01:50,276 --> 00:01:51,945
{\an8}Terug in de emmer tot volgende week.
20
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
{\an8}VERSE GROENTE
21
00:01:53,238 --> 00:01:54,823
Zal die groente niet bederven?
22
00:01:54,906 --> 00:01:57,951
{\an8}Nee, ze blijven vers
door genetische manipulatie.
23
00:01:58,034 --> 00:02:00,537
{\an8}Vraag me alleen niet
hoe oud de pudding is.
24
00:02:00,620 --> 00:02:02,372
M*A*S*H
LAATSTE AFLEVERING
25
00:02:04,082 --> 00:02:08,837
{\an8}Volgens 'Overdrijver.org' bestaat
de helft van de groente in ons land...
26
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
{\an8}uit genetisch gemanipuleerde organismen
waarvan het effect op mensen...
27
00:02:13,341 --> 00:02:14,843
{\an8}onbekend is.
28
00:02:16,136 --> 00:02:19,389
{\an8}Mam, je liet me te ver doorswipen.
29
00:02:19,472 --> 00:02:20,598
CLOWNGEVECHT
30
00:02:20,682 --> 00:02:24,185
Er is 20 dollar betaald
met de creditcard van je ouders.
31
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
Ik moet naar de kerk.
32
00:02:26,771 --> 00:02:29,858
Helen Lovejoy hangt
de aanmeldingslijst voor vrijwilligers op.
33
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
Alle leuke dingen
zullen in vijf minuten weg zijn.
34
00:02:33,570 --> 00:02:34,946
{\an8}Verdomme.
35
00:02:36,573 --> 00:02:39,367
{\an8}Jasper Beardley. Je zult het nooit halen.
36
00:03:05,351 --> 00:03:06,853
Wat is dit ding?
37
00:03:06,936 --> 00:03:08,438
{\an8}VANDAAG: AANMELDEN VRIJWILLIGERS
38
00:03:08,521 --> 00:03:09,647
{\an8}KERKBERICHTEN
39
00:03:09,731 --> 00:03:14,527
{\an8}Taartverkoop, vol. Kaarsen doven, vol.
Baby's doen zwijgen, koorondersteuning.
40
00:03:14,611 --> 00:03:15,904
{\an8}Alles is al weg.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,656
{\an8}Er is alleen nog...
-Tieners seks afraden.
42
00:03:18,740 --> 00:03:20,783
{\an8}Je mag beloftes
van kuisheid uitdelen en...
43
00:03:20,867 --> 00:03:23,036
{\an8}ervoor zorgen
dat ze hun John Han-bliep tekenen.
44
00:03:23,119 --> 00:03:24,704
{\an8}ONTHOUDINGSBELOFTE
45
00:03:24,787 --> 00:03:27,874
Maar Ned, nee zeggen is jouw ding.
46
00:03:27,957 --> 00:03:31,085
{\an8}Niet deze maand. Edna heeft
ons opgegeven voor tangolessen.
47
00:03:31,169 --> 00:03:34,130
{\an8}Het was de enige manier
om wijnproeven te voorkomen.
48
00:03:34,214 --> 00:03:36,466
{\an8}Het is niet makkelijk voor mij...
49
00:03:36,549 --> 00:03:40,678
{\an8}om over s-e-k-s te praten
met k-i-n-d-e-r-e-n.
50
00:03:40,762 --> 00:03:42,305
Taalgebruik.
51
00:03:42,388 --> 00:03:46,184
{\an8}Het is simpel. Zeg dat God wil
dat ze alles in hun lichaam negeren...
52
00:03:46,267 --> 00:03:47,685
{\an8}dat God laat gebeuren.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,687
Wij hebben een belofte gedaan.
54
00:03:49,771 --> 00:03:54,317
{\an8}Geen seks tot we getrouwd zijn.
-Met elkaar.
55
00:03:55,902 --> 00:03:58,571
{\an8}Die huppellessen waren echt goed.
56
00:03:58,655 --> 00:04:00,073
{\an8}EEN PAAR DAGEN LATER...
57
00:04:00,156 --> 00:04:01,324
{\an8}Hallo. Hallo.
58
00:04:01,407 --> 00:04:03,117
{\an8}Ik ben Marge Simpson.
59
00:04:03,201 --> 00:04:05,286
{\an8}En ik wil vandaag praten over...
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,914
Een wonderlijk, mooi iets...
61
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Over mooie dingen gesproken...
62
00:04:10,083 --> 00:04:12,001
tong met me, schat.
63
00:04:16,506 --> 00:04:18,383
{\an8}GENETISCH GEMANIPULEERDE
ORGANISMEN:
64
00:04:18,466 --> 00:04:19,842
MATIG POSITIEF OF RAMPZALIG?
65
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
Wie zijn er hier
voor de gratis koekjes?
66
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
Want dat doen we niet meer.
67
00:04:25,848 --> 00:04:29,686
Een bemoeizuchtige leerlinge
heeft deze avond georganiseerd...
68
00:04:29,769 --> 00:04:32,021
om iets belangrijks te bespreken. Lisa?
69
00:04:32,105 --> 00:04:35,400
De schoolkantine geeft ons GGO's.
70
00:04:35,483 --> 00:04:38,194
Genetisch gemanipuleerde organismen.
71
00:04:38,278 --> 00:04:42,198
Voor we deze zaak bespreken,
wil ik de eerste video laten zien...
72
00:04:42,282 --> 00:04:44,450
die ik vond in mijn browser
na het zoeken op:
73
00:04:44,534 --> 00:04:47,328
'GGO' plus 'gevaarlijk' plus 'vraagteken'.
74
00:04:47,412 --> 00:04:49,372
Bravo.
75
00:04:49,455 --> 00:04:51,958
{\an8}Apocalyptisch Voer
EEN VALS ALARM-PRODUCTIE
76
00:04:52,041 --> 00:04:54,711
Geld is iets waar wetenschappers
van houden.
77
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
Geld, geld, geld.
78
00:04:56,504 --> 00:04:59,549
En dat is al zo
sinds de tijd van de holbewoners.
79
00:04:59,632 --> 00:05:02,677
We hoeven niet verder te gaan
dan de oude Maya's...
80
00:05:02,760 --> 00:05:06,556
die planten en dieren kruisten
bij een verdorven experiment...
81
00:05:06,639 --> 00:05:10,810
in wat nu een vakantieoord is waar
je $30 per nacht voor parkeren betaalt.
82
00:05:10,893 --> 00:05:12,937
Als je daar bent, hebben ze je.
83
00:05:14,480 --> 00:05:17,942
De Maya's luisterden niet naar zichzelf.
84
00:05:18,026 --> 00:05:20,403
En ook vandaag
spelen we met ons lot...
85
00:05:20,486 --> 00:05:25,325
door zogenaamde 'superfoods'
te creëren met retrovirussen.
86
00:05:25,408 --> 00:05:29,829
Zijn we gedoemd iets te herhalen
dat al het menselijk leven vernietigde?
87
00:05:29,912 --> 00:05:31,039
{\an8}BABY-WORTELTJES
88
00:05:31,122 --> 00:05:33,875
{\an8}Het antwoord is in je mond.
89
00:05:33,958 --> 00:05:36,377
{\an8}Reacties
Je gaf mijn zoon nachtmerries...
90
00:05:37,003 --> 00:05:40,214
Dat zag er niet echt wetenschappelijk uit.
91
00:05:40,298 --> 00:05:44,052
Mijn naam is Jenny McCarthy
en ik steun deze tirade.
92
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
O god, het is erger dan ik dacht.
93
00:05:46,387 --> 00:05:49,223
Wacht hier terwijl ik echt onderzoek doe.
94
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
Vorm geen mening terwijl ik weg ben.
95
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Schiet op.
We hebben geen eigen gedachten.
96
00:05:56,064 --> 00:06:01,235
We moeten genetisch gemanipuleerde
organismen niet verbannen.
97
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
Wat?
98
00:06:02,487 --> 00:06:05,907
GGO's zijn bestand tegen ongedierte,
ziektes en droogte.
99
00:06:05,990 --> 00:06:10,244
Het is mogelijk dat GGO's
een eind kunnen maken aan hongersnood.
100
00:06:10,328 --> 00:06:14,082
Laten we snel deze GGO's
in onze kinderen stoppen.
101
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
Ik ben je al voor.
102
00:06:18,044 --> 00:06:20,963
GENETISCH GEMANIPULEERD BUFFET
AANGEBODEN DOOR MONSARNO
103
00:06:21,047 --> 00:06:23,716
Ik eet het eten van de toekomst.
104
00:06:23,800 --> 00:06:26,636
Wat is liefde?
105
00:06:27,470 --> 00:06:31,265
Lisa, ik wil je bedanken voor
het overtuigen van deze landapen.
106
00:06:31,349 --> 00:06:34,977
We willen jou en je familie uitnodigen
op de Monsarno-onderzoekscampus.
107
00:06:35,061 --> 00:06:36,312
O, een campus.
108
00:06:36,396 --> 00:06:39,440
Mag ik het standbeeld van de oprichter
een hoed opzetten?
109
00:06:41,317 --> 00:06:42,485
Ga, ga, ga.
110
00:06:46,155 --> 00:06:50,576
Simpsons, wij veranderen de wereld
molecuul voor molecuul.
111
00:06:50,660 --> 00:06:52,578
Dat zal erg lang duren.
112
00:06:52,662 --> 00:06:53,955
Dat klopt.
113
00:06:54,038 --> 00:06:57,333
Iedereen, drie moleculen per keer.
114
00:06:57,417 --> 00:06:59,460
Dat meen je niet.
115
00:06:59,544 --> 00:07:03,089
Ik zal laat thuis zijn, schat.
Ja, drie moleculen nu.
116
00:07:03,172 --> 00:07:07,677
Het is leuk een bedrijf te zien dat
goed werk doet en om mensen geeft.
117
00:07:07,760 --> 00:07:10,721
Ja, Lisa, we zijn eindelijk
van de fabeltjes af...
118
00:07:10,805 --> 00:07:13,015
dat wij op enige wijze slecht zijn.
119
00:07:13,099 --> 00:07:14,976
Groet onze hoofdwetenschapper.
120
00:07:15,059 --> 00:07:17,937
HOOFDWETENSCHAPPER
121
00:07:18,020 --> 00:07:19,522
{\an8}HOOFDWETENSCHAPPER
BOB TERWILLIGER
122
00:07:19,605 --> 00:07:21,357
{\an8}Sideshow Bob.
-Dr. Sideshow Bob.
123
00:07:21,441 --> 00:07:23,109
Echte dokter of PhD?
124
00:07:23,192 --> 00:07:24,318
PhD.
125
00:07:27,530 --> 00:07:32,160
Goed, ik laat jullie alleen in
deze gesloten kamer om bij te praten.
126
00:07:32,785 --> 00:07:36,706
Simpsons, er is geen reden voor paniek.
127
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
Daar mag je niet op sabbelen.
128
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
Waar was ik?
129
00:07:43,337 --> 00:07:47,675
Juist, geen zorgen. Ik zit technisch
nog steeds in de Springfield-gevangenis.
130
00:07:47,758 --> 00:07:49,218
EIGENDOM VAN DE GEVANGENIS
131
00:07:49,302 --> 00:07:52,972
Dit begint saai te worden.
Vermoord ons of zeg waarom je hier bent.
132
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
Goed.
133
00:07:55,892 --> 00:08:01,689
Het maken van persoonlijke nummerborden
maakte me langzaam gek.
134
00:08:01,772 --> 00:08:06,110
Toen Monsarno om proefpersonen vroeg,
gaf ik me met plezier op.
135
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
NEEMMIJ
136
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
W8NIET WANT
IKWORD GEKHIER
137
00:08:14,952 --> 00:08:16,078
IK ZEI HET TOCH
138
00:08:16,162 --> 00:08:21,042
Ik moest ervoor zorgen dat de experimenten
niet te pijnlijk waren voor de testapen.
139
00:08:26,797 --> 00:08:29,926
Wat doen we hier?
Laten we na de lunch doorgaan.
140
00:08:38,893 --> 00:08:40,019
VOLTAGE VS. PIJN
141
00:08:40,102 --> 00:08:41,729
APEN GERED
VS. VERLOREN HERSENCELLEN
142
00:08:41,812 --> 00:08:43,564
ONDERZOEK BETAALD DOOR
143
00:08:43,648 --> 00:08:46,359
Ik schreef mijn resultaten op
en werd een wetenschapper.
144
00:08:46,442 --> 00:08:49,237
Kijk eens. Ik ben Sideshow Bob.
145
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Sideshow Bob.
146
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
Dom kind. Dat is fosforzuur.
147
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Eén slok en je hebt een gat in je maag
zo groot als een zilveren dollar.
148
00:08:58,663 --> 00:09:02,208
De gevlekte valk beschuldigt mij,
hij klaagt over mijn getalm.
149
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
Ook ik ben niet getemd,
ook ik ben onvertaalbaar.
150
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Walt Whitman, Leaves of Grass.
151
00:09:08,839 --> 00:09:13,219
Erg goed, Lisa.
Jij was altijd het rozenblaadje...
152
00:09:13,302 --> 00:09:16,973
dat dreef op de poel van verderf
van de Simpsons.
153
00:09:17,056 --> 00:09:18,849
Nou, zeg.
-Dat is gemeen.
154
00:09:20,184 --> 00:09:25,189
Hij moet weer aan het werk.
Onze maïs is zelfbewust geworden.
155
00:09:25,273 --> 00:09:26,440
WAAROM?
156
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
Wacht. Komen jullie nog een keer?
157
00:09:28,901 --> 00:09:31,737
Ik zal het laten zien.
Ik wil de wereld beter maken.
158
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
We kunnen over Walt Whitman praten.
159
00:09:33,990 --> 00:09:38,160
Homer, je zult genieten van de luie,
volgevreten eekhoorns op de campus.
160
00:09:38,244 --> 00:09:41,789
'Volgevreten'? Dat woord ken ik niet.
161
00:09:50,047 --> 00:09:53,884
Kom bij me langs, Lisa.
We kunnen praten over poëzie, kunst...
162
00:09:53,968 --> 00:09:56,095
en als het moet, over jazz.
163
00:09:56,178 --> 00:09:58,848
Mam, mag ik Sideshow Bob bezoeken?
164
00:09:58,931 --> 00:10:02,226
Waarom wil je dat?
Hij probeerde ons te vermoorden.
165
00:10:02,310 --> 00:10:04,270
Hij probeerde jou te vermoorden.
166
00:10:04,353 --> 00:10:08,399
Ik geloof niet dat een brein dat zo veel
op dat van mij lijkt slecht is.
167
00:10:08,482 --> 00:10:12,153
Vind je niet dat de delen
die niet slecht zijn, een beetje...
168
00:10:12,236 --> 00:10:13,487
verwaand zijn?
169
00:10:13,571 --> 00:10:16,073
Absoluut.
We hebben het over Lisa, toch?
170
00:10:16,157 --> 00:10:18,159
Hou je kop.
-Hou jij je kop.
171
00:10:18,242 --> 00:10:21,078
Dat is het hoogtepunt
van conversatie hier.
172
00:10:21,162 --> 00:10:25,708
Goed, ik breng je wel. Ze hebben
een gave psychologiecursus daar.
173
00:10:26,167 --> 00:10:28,836
Dat was een cursus over
ongewenste intimiteiten.
174
00:10:28,919 --> 00:10:31,005
Maakt niet uit.
Ik zie wel of ik ervoor slaag.
175
00:10:31,088 --> 00:10:32,715
ONTHOUDINGSWORKSHOP:
ZEG JA TEGEN NIETS
176
00:10:34,550 --> 00:10:37,094
Aan het afkoelen in het knutsellokaal?
177
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
Nee, ik geef het niet op
met die kinderen...
178
00:10:40,222 --> 00:10:42,308
en ik heb een geheim wapen.
179
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
Zijn het vingerpoppetjes?
-Misschien.
180
00:10:45,811 --> 00:10:48,606
We hebben hier
geen vingerpoppetjes gehad...
181
00:10:48,689 --> 00:10:54,111
sinds de arrestatie van dominee Brogan.
Maar dat was al een hele tijd geleden.
182
00:10:54,195 --> 00:10:57,698
Daarom was Nancy Nee het populairste
meisje van Promiseville High.
183
00:10:57,782 --> 00:10:59,241
LANGZAME TIJDEN OP PROMISEVILLE
184
00:11:00,034 --> 00:11:02,912
Ik heb liever de moderne aanpak
van Yolanda Ja.
185
00:11:02,995 --> 00:11:07,166
En ik denk dat ik een kans maak
met Mabel Misschien.
186
00:11:08,626 --> 00:11:11,879
Ik ben dat gegrinnik zo zat.
187
00:11:13,047 --> 00:11:14,965
Daar is Hitsige Hank.
188
00:11:15,049 --> 00:11:18,219
Nancy weet wel raad met hem.
189
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
Verdomme. Ze zitten vast.
190
00:11:29,605 --> 00:11:32,817
Mag ik een meisjespoppetje
mee naar huis nemen?
191
00:11:32,900 --> 00:11:34,110
Ik zal haar niets doen.
192
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
jij zegt gemanipuleerde to-maat
ik zeg gemanipuleerde to-mat
193
00:11:39,740 --> 00:11:41,117
GENEN
GEWASSEN IN ZUUR
194
00:11:41,200 --> 00:11:43,869
ik zeg gemanipuleerde aardappel
jij zegt gemanipuleerde pieper
195
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
aardappel
-pieper
196
00:11:45,663 --> 00:11:47,289
to-maat
-to-mat
197
00:11:47,373 --> 00:11:50,418
laten we het DNA splitsen
198
00:11:51,711 --> 00:11:54,213
TOMAATAPPELSAP
199
00:11:56,590 --> 00:12:00,302
Dat is mijn eerste
niet-kwaadaardige lach in jaren.
200
00:12:00,386 --> 00:12:05,349
Bob, ik wil je wat vragen.
Ben je uit op wraak?
201
00:12:05,433 --> 00:12:08,227
Ik wil geen wraak meer.
202
00:12:08,310 --> 00:12:10,396
Net als liefde.
Het gebeurt wanneer het gebeurt.
203
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
Wat denk je van die s'mores?
204
00:12:15,985 --> 00:12:18,988
Pap, je hebt alle chocoladerepen
al opgegeten.
205
00:12:19,071 --> 00:12:21,866
Daarom moet ik snel
de marshmallows opeten.
206
00:12:23,325 --> 00:12:29,415
Ik vind het goed dat ze van 140 tekens
naar 'n doenlijkere 20 tekens zijn gegaan.
207
00:12:29,498 --> 00:12:31,876
Weer een bijeenkomst morgen.
208
00:12:31,959 --> 00:12:34,920
Ik wil graag een connectie maken
met die tieners...
209
00:12:35,004 --> 00:12:37,173
maar dat lijkt maar niet te lukken.
210
00:12:37,256 --> 00:12:41,051
O, Marge.
Tieners kunnen hun lusten niet bedwingen.
211
00:12:41,135 --> 00:12:44,346
Daarom is er nooit
een tiener president geworden.
212
00:12:44,430 --> 00:12:46,766
Zeg je nu dat ik mijn tijd verspil?
213
00:12:46,849 --> 00:12:49,894
Nee, ik zeg
dat je iedereens tijd verspilt.
214
00:12:49,977 --> 00:12:53,063
Maar het is iets van de kerk,
dus dat is normaal.
215
00:12:53,147 --> 00:12:57,151
Misschien moet ik ze een beter
voorbeeld geven. Welterusten.
216
00:12:58,319 --> 00:13:01,655
Doe je ogen dicht, ze zijn te fel.
-Sorry.
217
00:13:03,282 --> 00:13:06,786
We hebben vandaag een speciale gast.
218
00:13:06,869 --> 00:13:08,954
Mijn man.
219
00:13:09,038 --> 00:13:12,666
Homer is hier om te laten zien
dat we het kunnen...
220
00:13:12,750 --> 00:13:15,461
en dat we al twee dagen celibatair zijn.
221
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Twee dagen? Is dat alles?
222
00:13:17,880 --> 00:13:23,135
Dus drie dagen geleden
waren jullie een blob met twee ruggen.
223
00:13:23,219 --> 00:13:27,306
Luister, etters. Als jullie het beeld
van onze naakte lichamen...
224
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
die teder de liefde bedrijven
vies vinden...
225
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
hadden jullie niet naar de kelder
van dit heilige gebouw moeten komen.
226
00:13:34,355 --> 00:13:35,898
Hij raakt haar aan.
227
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
Ze doen het al bijna hier.
228
00:13:43,823 --> 00:13:47,910
Ik teken de belofte, maar haal die dikke,
schuddende billen uit mijn hoofd.
229
00:13:47,993 --> 00:13:49,161
Nooit.
230
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
STEDELIJK MUSEUM
KUNST GESTOLEN UIT GRIEKENLAND
231
00:13:52,623 --> 00:13:55,501
Oké, Bob.
Je hebt 5000 patenten gemaakt...
232
00:13:55,584 --> 00:13:57,753
dus je krijgt een uur de tijd.
233
00:13:57,837 --> 00:14:00,464
Maar je wordt streng
in de gaten gehouden...
234
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
door deze onbewapende docenten.
235
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Je moet een kaartje kopen
voor dat blok.
236
00:14:05,511 --> 00:14:09,974
Ik heb een gezinsabonnement.
-Als dat je kind is, kus het dan.
237
00:14:15,437 --> 00:14:16,605
En nu?
238
00:14:16,689 --> 00:14:20,609
Proto-kubisten? De pointillisten?
De zogenaamde kunst van Itchy en Scratchy?
239
00:14:20,693 --> 00:14:22,695
ITCHY & SCRATCHY
UITVERKOCHT
240
00:14:22,778 --> 00:14:25,281
Ik hou van impressionisten.
241
00:14:25,364 --> 00:14:27,783
De boybands van de kunstwereld.
242
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Maar voor jou, Lisa...
243
00:14:29,368 --> 00:14:32,162
zal ik de Renoir
met stalen zenuwen bekijken.
244
00:14:32,663 --> 00:14:37,126
{\an8}Warmer. Calder. Warmer. Warmer.
Calder. Calder. Calder.
245
00:14:37,209 --> 00:14:40,004
Je gebruikt je MFA van $300.000.
246
00:14:47,928 --> 00:14:50,514
Naar de Caldermobile.
247
00:14:50,598 --> 00:14:53,434
Bob, je hebt mij gered.
248
00:14:53,517 --> 00:14:56,520
Hoe ben je zo sterk?
Calder maakt gebruik...
249
00:14:56,604 --> 00:15:00,190
van metalen platen die zo geschilderd zijn
dat ze licht lijken.
250
00:15:00,274 --> 00:15:02,234
Goed gezegd.
-Dank je.
251
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
Geef antwoord.
252
00:15:03,777 --> 00:15:06,488
Er is iets dat ik je had moeten vertellen.
253
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
Ik bedacht dat als ik...
254
00:15:08,449 --> 00:15:10,993
groente en fruit genetisch
kan manipuleren...
255
00:15:11,076 --> 00:15:13,579
ik dat ook bij mij kan doen.
256
00:15:13,662 --> 00:15:16,332
Heb je je DNA aangepast?
257
00:15:16,415 --> 00:15:20,252
Nou, eerst alleen maar
een peptide hier en daar.
258
00:15:20,336 --> 00:15:23,672
Wortel voor mijn slechte zicht,
stier voor kracht...
259
00:15:23,756 --> 00:15:26,592
en wat maïs voor highlights in mijn haar.
260
00:15:26,675 --> 00:15:28,886
Hoe sterk ben je?
261
00:15:34,975 --> 00:15:36,310
Beeldjes.
262
00:15:36,393 --> 00:15:39,521
Koop hier je porseleinen beeldjes.
263
00:15:40,147 --> 00:15:42,608
Zullen we naar de impressionisten gaan?
264
00:15:47,154 --> 00:15:49,448
We zongen samen Gershwin.
265
00:15:49,531 --> 00:15:52,493
Nou, een rapsodie in boe-hoe.
266
00:15:52,576 --> 00:15:54,703
Weet je waarom we hier zijn?
267
00:15:54,787 --> 00:15:58,374
Omdat we een gratis tasje krijgen?
268
00:15:58,457 --> 00:16:01,877
Dat ook. Maar ook daarvoor.
269
00:16:01,961 --> 00:16:03,128
GENEN VAN GENIEËN
270
00:16:03,212 --> 00:16:06,048
{\an8}Washingtons ruggenmerg.
Einsteins wenkbrauwen.
271
00:16:06,131 --> 00:16:09,593
{\an8}Florence Nightingale's volharding.
Ik laat haar ethiek weg.
272
00:16:10,344 --> 00:16:13,222
Je neemt het DNA
van deze historische figuren...
273
00:16:13,305 --> 00:16:15,057
en voegt ze toe aan jouw DNA?
274
00:16:15,140 --> 00:16:17,685
Ik zal de slimste
en sterkste gek ooit zijn...
275
00:16:17,768 --> 00:16:21,522
die de wereld zal zegenen
met dictatuur.
276
00:16:22,690 --> 00:16:24,483
Het spel is over, Bob.
277
00:16:24,566 --> 00:16:26,944
Geef de speer terug aan de Homo erectus.
278
00:16:27,695 --> 00:16:29,279
Homo erectus.
279
00:16:29,363 --> 00:16:31,699
Waarom kende ik dat woord nog niet?
280
00:16:31,782 --> 00:16:35,411
Ik heb beloofd je geen pijn te doen.
-Heb jij dat voor mij gedaan?
281
00:16:35,494 --> 00:16:37,329
Meer voor mama, maar ja.
282
00:16:37,413 --> 00:16:41,333
Pas op, ik heb het DNA van de
Ophiocordyceps unilateralis in mij...
283
00:16:41,417 --> 00:16:46,213
beter bekend als 'zombiemierschimmel'.
284
00:16:47,047 --> 00:16:50,759
En daar zijn we bang voor want...
285
00:16:50,843 --> 00:16:55,180
Een kleine provocatie kan in mij
een moordlustige woede doen opwekken.
286
00:16:55,264 --> 00:16:58,434
Kunt u een foto maken
van mij en mijn gezin?
287
00:16:59,184 --> 00:17:01,311
En nog eentje voor de zekerheid?
288
00:17:02,354 --> 00:17:04,314
Ik had m'n ogen dicht.
289
00:17:06,275 --> 00:17:08,318
En een met de camera van mijn man?
290
00:17:08,402 --> 00:17:11,572
Ze zijn allemaal lelijk,
want jullie staan erop.
291
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Proef de Praxiteles van Athene.
292
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
Baas, er zijn problemen in het museum.
293
00:17:28,714 --> 00:17:30,174
We hebben ergere problemen, Lou.
294
00:17:30,257 --> 00:17:33,927
Hitsige tieners die slechte seks
zouden moeten hebben, maar...
295
00:17:34,011 --> 00:17:37,973
zo te zien heeft iemand ze
een onthoudingsbelofte laten tekenen.
296
00:17:38,057 --> 00:17:39,892
VINGERPOPPETJESWINKEL
297
00:17:39,975 --> 00:17:43,479
Ik snap het niet. Seks voor het huwelijk
is een taboe in het Midden-Oosten.
298
00:17:43,562 --> 00:17:45,773
Zij worden er niet gewelddadig van.
299
00:17:49,568 --> 00:17:51,111
Jullie kunnen niet ontsnappen.
300
00:17:51,195 --> 00:17:53,614
Ik heb dijbenen van een sprinkhaan...
301
00:17:53,697 --> 00:17:56,909
en de sonar van een orka.
302
00:18:12,257 --> 00:18:16,804
Bob, je vermoordt ons toch niet
zonder iets te zingen?
303
00:18:16,887 --> 00:18:21,767
Zingen? Als hij iets niet genetisch
hoeft te manipuleren, is het z'n stem.
304
00:18:28,232 --> 00:18:31,777
Stop met het martelen
van mijn kinderen met Mozart.
305
00:18:32,444 --> 00:18:33,904
Ken jij Mozart?
306
00:18:33,987 --> 00:18:36,115
Ik noem alle muziek Mozart.
307
00:18:36,198 --> 00:18:40,911
We zullen je tegenhouden
met de hulp van de onthoudingsklas.
308
00:18:40,994 --> 00:18:44,248
Als jullie hem verslaan,
bevrijd ik jullie van jullie belofte...
309
00:18:44,331 --> 00:18:47,251
en leer ik jullie andere manieren
om niet zwanger te worden.
310
00:18:47,334 --> 00:18:49,419
Ik denk dat ik al zwanger ben.
311
00:18:49,503 --> 00:18:50,838
Dat is één manier.
312
00:18:58,846 --> 00:19:01,348
Kaak van een python, ontwricht.
313
00:19:01,974 --> 00:19:05,352
Ik wil niet sterven in de mond
van een oude vent.
314
00:19:06,353 --> 00:19:08,730
Bob, kijk eens wat je doet.
315
00:19:09,898 --> 00:19:11,024
Ik citeer Whitman:
316
00:19:11,108 --> 00:19:14,611
Dit is wat je doet,
houd van de aarde, de zon en dieren...
317
00:19:14,695 --> 00:19:17,906
haat rijkdom,
kom op voor dom en gek.
318
00:19:20,534 --> 00:19:23,954
Waar ben ik mee bezig?
Mijn enige uitgang, is dit.
319
00:19:24,037 --> 00:19:25,372
Wat? Nee.
320
00:19:25,455 --> 00:19:26,874
Vaarwel, Simpsons.
321
00:19:26,957 --> 00:19:29,084
En Lisa, als je ouder bent...
322
00:19:29,168 --> 00:19:32,296
schrijf dan een autobiografie
die de rest zwartmaakt.
323
00:19:32,379 --> 00:19:33,630
Hoe verbloemd?
324
00:19:33,714 --> 00:19:35,799
Dunnetjes.
325
00:19:45,809 --> 00:19:46,935
Geen zorgen.
326
00:19:47,019 --> 00:19:50,689
Je vriend zal altijd deel uitmaken
van ons drinkwater.
327
00:19:58,822 --> 00:20:02,826
Natuurlijk. Ik had mezelf kieuwen gegeven.
328
00:20:15,964 --> 00:20:19,051
Het enige dansen dat ik leuk vind,
is quadrille.
329
00:20:19,134 --> 00:20:22,638
Ik liet je betalen
voor de huppellessen van de jongens.
330
00:20:22,721 --> 00:20:23,847
Goed dan.
331
00:20:35,025 --> 00:20:36,818
Ned.
332
00:20:40,656 --> 00:20:43,450
Ik mis haar lach.
333
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
Ik mis haar ook.
334
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Ondertiteling:
Willem Siers