1 00:00:24,858 --> 00:00:27,777 Neptunes, de achtste planeet van de zon. 2 00:00:27,861 --> 00:00:32,157 Voor nu een mysterie. We wachten op close-up foto's van Voyager 2 in 1989. 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,868 WETENSCHAPSFILMDAG DE LERARES LIJKT TE SLAPEN 4 00:00:34,951 --> 00:00:37,829 We hebben ze al. Ze staan op mijn startpagina. 5 00:00:37,912 --> 00:00:41,666 Het lesplan dat ik heb voorbereid, zou dit onderwerp veel beter... 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,752 HET ZONNESTELSEL LESPLAN VAN LISA SIMPSON 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,921 LIJM 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Miss Hoover? 9 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 Het is dinsdag, Lisa. Taco-dinsdag. 10 00:00:56,264 --> 00:01:01,770 Taco-dinsdag. Taco-dinsdag. 11 00:01:02,937 --> 00:01:06,024 Taco-dinsdag. Taco-dinsdag. 12 00:01:07,484 --> 00:01:11,571 O, nee. Ik zal ook een dweilstatistiek worden. 13 00:01:14,949 --> 00:01:18,203 {\an8}Er is maar ruimte voor één van ons, Ethel. 14 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 KANTINE 15 00:01:35,470 --> 00:01:37,430 {\an8}Bart, dat is je zesde taco. 16 00:01:37,514 --> 00:01:42,018 Whitman zegt: 'Als er iets heilig is, is dat het menselijk lichaam.' 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,020 {\an8}Interessant. 18 00:01:45,688 --> 00:01:50,193 Gefeliciteerd, jullie hebben weer een taco-dinsdag overleefd. 19 00:01:50,276 --> 00:01:51,945 {\an8}Terug in de emmer tot volgende week. 20 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 {\an8}VERSE GROENTE 21 00:01:53,238 --> 00:01:54,823 Zal die groente niet bederven? 22 00:01:54,906 --> 00:01:57,951 {\an8}Nee, ze blijven vers door genetische manipulatie. 23 00:01:58,034 --> 00:02:00,537 {\an8}Vraag me alleen niet hoe oud de pudding is. 24 00:02:00,620 --> 00:02:02,372 M*A*S*H LAATSTE AFLEVERING 25 00:02:04,082 --> 00:02:08,837 {\an8}Volgens 'Overdrijver.org' bestaat de helft van de groente in ons land... 26 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 {\an8}uit genetisch gemanipuleerde organismen waarvan het effect op mensen... 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 {\an8}onbekend is. 28 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 {\an8}Mam, je liet me te ver doorswipen. 29 00:02:19,472 --> 00:02:20,598 CLOWNGEVECHT 30 00:02:20,682 --> 00:02:24,185 Er is 20 dollar betaald met de creditcard van je ouders. 31 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 Ik moet naar de kerk. 32 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Helen Lovejoy hangt de aanmeldingslijst voor vrijwilligers op. 33 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 Alle leuke dingen zullen in vijf minuten weg zijn. 34 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 {\an8}Verdomme. 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,367 {\an8}Jasper Beardley. Je zult het nooit halen. 36 00:03:05,351 --> 00:03:06,853 Wat is dit ding? 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,438 {\an8}VANDAAG: AANMELDEN VRIJWILLIGERS 38 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 {\an8}KERKBERICHTEN 39 00:03:09,731 --> 00:03:14,527 {\an8}Taartverkoop, vol. Kaarsen doven, vol. Baby's doen zwijgen, koorondersteuning. 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,904 {\an8}Alles is al weg. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,656 {\an8}Er is alleen nog... -Tieners seks afraden. 42 00:03:18,740 --> 00:03:20,783 {\an8}Je mag beloftes van kuisheid uitdelen en... 43 00:03:20,867 --> 00:03:23,036 {\an8}ervoor zorgen dat ze hun John Han-bliep tekenen. 44 00:03:23,119 --> 00:03:24,704 {\an8}ONTHOUDINGSBELOFTE 45 00:03:24,787 --> 00:03:27,874 Maar Ned, nee zeggen is jouw ding. 46 00:03:27,957 --> 00:03:31,085 {\an8}Niet deze maand. Edna heeft ons opgegeven voor tangolessen. 47 00:03:31,169 --> 00:03:34,130 {\an8}Het was de enige manier om wijnproeven te voorkomen. 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,466 {\an8}Het is niet makkelijk voor mij... 49 00:03:36,549 --> 00:03:40,678 {\an8}om over s-e-k-s te praten met k-i-n-d-e-r-e-n. 50 00:03:40,762 --> 00:03:42,305 Taalgebruik. 51 00:03:42,388 --> 00:03:46,184 {\an8}Het is simpel. Zeg dat God wil dat ze alles in hun lichaam negeren... 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 {\an8}dat God laat gebeuren. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,687 Wij hebben een belofte gedaan. 54 00:03:49,771 --> 00:03:54,317 {\an8}Geen seks tot we getrouwd zijn. -Met elkaar. 55 00:03:55,902 --> 00:03:58,571 {\an8}Die huppellessen waren echt goed. 56 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 {\an8}EEN PAAR DAGEN LATER... 57 00:04:00,156 --> 00:04:01,324 {\an8}Hallo. Hallo. 58 00:04:01,407 --> 00:04:03,117 {\an8}Ik ben Marge Simpson. 59 00:04:03,201 --> 00:04:05,286 {\an8}En ik wil vandaag praten over... 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 Een wonderlijk, mooi iets... 61 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Over mooie dingen gesproken... 62 00:04:10,083 --> 00:04:12,001 tong met me, schat. 63 00:04:16,506 --> 00:04:18,383 {\an8}GENETISCH GEMANIPULEERDE ORGANISMEN: 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,842 MATIG POSITIEF OF RAMPZALIG? 65 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Wie zijn er hier voor de gratis koekjes? 66 00:04:22,428 --> 00:04:24,681 Want dat doen we niet meer. 67 00:04:25,848 --> 00:04:29,686 Een bemoeizuchtige leerlinge heeft deze avond georganiseerd... 68 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 om iets belangrijks te bespreken. Lisa? 69 00:04:32,105 --> 00:04:35,400 De schoolkantine geeft ons GGO's. 70 00:04:35,483 --> 00:04:38,194 Genetisch gemanipuleerde organismen. 71 00:04:38,278 --> 00:04:42,198 Voor we deze zaak bespreken, wil ik de eerste video laten zien... 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,450 die ik vond in mijn browser na het zoeken op: 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 'GGO' plus 'gevaarlijk' plus 'vraagteken'. 74 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 Bravo. 75 00:04:49,455 --> 00:04:51,958 {\an8}Apocalyptisch Voer EEN VALS ALARM-PRODUCTIE 76 00:04:52,041 --> 00:04:54,711 Geld is iets waar wetenschappers van houden. 77 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 Geld, geld, geld. 78 00:04:56,504 --> 00:04:59,549 En dat is al zo sinds de tijd van de holbewoners. 79 00:04:59,632 --> 00:05:02,677 We hoeven niet verder te gaan dan de oude Maya's... 80 00:05:02,760 --> 00:05:06,556 die planten en dieren kruisten bij een verdorven experiment... 81 00:05:06,639 --> 00:05:10,810 in wat nu een vakantieoord is waar je $30 per nacht voor parkeren betaalt. 82 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 Als je daar bent, hebben ze je. 83 00:05:14,480 --> 00:05:17,942 De Maya's luisterden niet naar zichzelf. 84 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 En ook vandaag spelen we met ons lot... 85 00:05:20,486 --> 00:05:25,325 door zogenaamde 'superfoods' te creëren met retrovirussen. 86 00:05:25,408 --> 00:05:29,829 Zijn we gedoemd iets te herhalen dat al het menselijk leven vernietigde? 87 00:05:29,912 --> 00:05:31,039 {\an8}BABY-WORTELTJES 88 00:05:31,122 --> 00:05:33,875 {\an8}Het antwoord is in je mond. 89 00:05:33,958 --> 00:05:36,377 {\an8}Reacties Je gaf mijn zoon nachtmerries... 90 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 Dat zag er niet echt wetenschappelijk uit. 91 00:05:40,298 --> 00:05:44,052 Mijn naam is Jenny McCarthy en ik steun deze tirade. 92 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 O god, het is erger dan ik dacht. 93 00:05:46,387 --> 00:05:49,223 Wacht hier terwijl ik echt onderzoek doe. 94 00:05:49,307 --> 00:05:51,476 Vorm geen mening terwijl ik weg ben. 95 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Schiet op. We hebben geen eigen gedachten. 96 00:05:56,064 --> 00:06:01,235 We moeten genetisch gemanipuleerde organismen niet verbannen. 97 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Wat? 98 00:06:02,487 --> 00:06:05,907 GGO's zijn bestand tegen ongedierte, ziektes en droogte. 99 00:06:05,990 --> 00:06:10,244 Het is mogelijk dat GGO's een eind kunnen maken aan hongersnood. 100 00:06:10,328 --> 00:06:14,082 Laten we snel deze GGO's in onze kinderen stoppen. 101 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 Ik ben je al voor. 102 00:06:18,044 --> 00:06:20,963 GENETISCH GEMANIPULEERD BUFFET AANGEBODEN DOOR MONSARNO 103 00:06:21,047 --> 00:06:23,716 Ik eet het eten van de toekomst. 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 Wat is liefde? 105 00:06:27,470 --> 00:06:31,265 Lisa, ik wil je bedanken voor het overtuigen van deze landapen. 106 00:06:31,349 --> 00:06:34,977 We willen jou en je familie uitnodigen op de Monsarno-onderzoekscampus. 107 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 O, een campus. 108 00:06:36,396 --> 00:06:39,440 Mag ik het standbeeld van de oprichter een hoed opzetten? 109 00:06:41,317 --> 00:06:42,485 Ga, ga, ga. 110 00:06:46,155 --> 00:06:50,576 Simpsons, wij veranderen de wereld molecuul voor molecuul. 111 00:06:50,660 --> 00:06:52,578 Dat zal erg lang duren. 112 00:06:52,662 --> 00:06:53,955 Dat klopt. 113 00:06:54,038 --> 00:06:57,333 Iedereen, drie moleculen per keer. 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,460 Dat meen je niet. 115 00:06:59,544 --> 00:07:03,089 Ik zal laat thuis zijn, schat. Ja, drie moleculen nu. 116 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Het is leuk een bedrijf te zien dat goed werk doet en om mensen geeft. 117 00:07:07,760 --> 00:07:10,721 Ja, Lisa, we zijn eindelijk van de fabeltjes af... 118 00:07:10,805 --> 00:07:13,015 dat wij op enige wijze slecht zijn. 119 00:07:13,099 --> 00:07:14,976 Groet onze hoofdwetenschapper. 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,937 HOOFDWETENSCHAPPER 121 00:07:18,020 --> 00:07:19,522 {\an8}HOOFDWETENSCHAPPER BOB TERWILLIGER 122 00:07:19,605 --> 00:07:21,357 {\an8}Sideshow Bob. -Dr. Sideshow Bob. 123 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Echte dokter of PhD? 124 00:07:23,192 --> 00:07:24,318 PhD. 125 00:07:27,530 --> 00:07:32,160 Goed, ik laat jullie alleen in deze gesloten kamer om bij te praten. 126 00:07:32,785 --> 00:07:36,706 Simpsons, er is geen reden voor paniek. 127 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Daar mag je niet op sabbelen. 128 00:07:41,544 --> 00:07:43,254 Waar was ik? 129 00:07:43,337 --> 00:07:47,675 Juist, geen zorgen. Ik zit technisch nog steeds in de Springfield-gevangenis. 130 00:07:47,758 --> 00:07:49,218 EIGENDOM VAN DE GEVANGENIS 131 00:07:49,302 --> 00:07:52,972 Dit begint saai te worden. Vermoord ons of zeg waarom je hier bent. 132 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 Goed. 133 00:07:55,892 --> 00:08:01,689 Het maken van persoonlijke nummerborden maakte me langzaam gek. 134 00:08:01,772 --> 00:08:06,110 Toen Monsarno om proefpersonen vroeg, gaf ik me met plezier op. 135 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 NEEMMIJ 136 00:08:08,446 --> 00:08:12,325 W8NIET WANT IKWORD GEKHIER 137 00:08:14,952 --> 00:08:16,078 IK ZEI HET TOCH 138 00:08:16,162 --> 00:08:21,042 Ik moest ervoor zorgen dat de experimenten niet te pijnlijk waren voor de testapen. 139 00:08:26,797 --> 00:08:29,926 Wat doen we hier? Laten we na de lunch doorgaan. 140 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 VOLTAGE VS. PIJN 141 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 APEN GERED VS. VERLOREN HERSENCELLEN 142 00:08:41,812 --> 00:08:43,564 ONDERZOEK BETAALD DOOR 143 00:08:43,648 --> 00:08:46,359 Ik schreef mijn resultaten op en werd een wetenschapper. 144 00:08:46,442 --> 00:08:49,237 Kijk eens. Ik ben Sideshow Bob. 145 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 Sideshow Bob. 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 Dom kind. Dat is fosforzuur. 147 00:08:53,658 --> 00:08:57,870 Eén slok en je hebt een gat in je maag zo groot als een zilveren dollar. 148 00:08:58,663 --> 00:09:02,208 De gevlekte valk beschuldigt mij, hij klaagt over mijn getalm. 149 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 Ook ik ben niet getemd, ook ik ben onvertaalbaar. 150 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Walt Whitman, Leaves of Grass. 151 00:09:08,839 --> 00:09:13,219 Erg goed, Lisa. Jij was altijd het rozenblaadje... 152 00:09:13,302 --> 00:09:16,973 dat dreef op de poel van verderf van de Simpsons. 153 00:09:17,056 --> 00:09:18,849 Nou, zeg. -Dat is gemeen. 154 00:09:20,184 --> 00:09:25,189 Hij moet weer aan het werk. Onze maïs is zelfbewust geworden. 155 00:09:25,273 --> 00:09:26,440 WAAROM? 156 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 Wacht. Komen jullie nog een keer? 157 00:09:28,901 --> 00:09:31,737 Ik zal het laten zien. Ik wil de wereld beter maken. 158 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 We kunnen over Walt Whitman praten. 159 00:09:33,990 --> 00:09:38,160 Homer, je zult genieten van de luie, volgevreten eekhoorns op de campus. 160 00:09:38,244 --> 00:09:41,789 'Volgevreten'? Dat woord ken ik niet. 161 00:09:50,047 --> 00:09:53,884 Kom bij me langs, Lisa. We kunnen praten over poëzie, kunst... 162 00:09:53,968 --> 00:09:56,095 en als het moet, over jazz. 163 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Mam, mag ik Sideshow Bob bezoeken? 164 00:09:58,931 --> 00:10:02,226 Waarom wil je dat? Hij probeerde ons te vermoorden. 165 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Hij probeerde jou te vermoorden. 166 00:10:04,353 --> 00:10:08,399 Ik geloof niet dat een brein dat zo veel op dat van mij lijkt slecht is. 167 00:10:08,482 --> 00:10:12,153 Vind je niet dat de delen die niet slecht zijn, een beetje... 168 00:10:12,236 --> 00:10:13,487 verwaand zijn? 169 00:10:13,571 --> 00:10:16,073 Absoluut. We hebben het over Lisa, toch? 170 00:10:16,157 --> 00:10:18,159 Hou je kop. -Hou jij je kop. 171 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 Dat is het hoogtepunt van conversatie hier. 172 00:10:21,162 --> 00:10:25,708 Goed, ik breng je wel. Ze hebben een gave psychologiecursus daar. 173 00:10:26,167 --> 00:10:28,836 Dat was een cursus over ongewenste intimiteiten. 174 00:10:28,919 --> 00:10:31,005 Maakt niet uit. Ik zie wel of ik ervoor slaag. 175 00:10:31,088 --> 00:10:32,715 ONTHOUDINGSWORKSHOP: ZEG JA TEGEN NIETS 176 00:10:34,550 --> 00:10:37,094 Aan het afkoelen in het knutsellokaal? 177 00:10:37,178 --> 00:10:40,139 Nee, ik geef het niet op met die kinderen... 178 00:10:40,222 --> 00:10:42,308 en ik heb een geheim wapen. 179 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 Zijn het vingerpoppetjes? -Misschien. 180 00:10:45,811 --> 00:10:48,606 We hebben hier geen vingerpoppetjes gehad... 181 00:10:48,689 --> 00:10:54,111 sinds de arrestatie van dominee Brogan. Maar dat was al een hele tijd geleden. 182 00:10:54,195 --> 00:10:57,698 Daarom was Nancy Nee het populairste meisje van Promiseville High. 183 00:10:57,782 --> 00:10:59,241 LANGZAME TIJDEN OP PROMISEVILLE 184 00:11:00,034 --> 00:11:02,912 Ik heb liever de moderne aanpak van Yolanda Ja. 185 00:11:02,995 --> 00:11:07,166 En ik denk dat ik een kans maak met Mabel Misschien. 186 00:11:08,626 --> 00:11:11,879 Ik ben dat gegrinnik zo zat. 187 00:11:13,047 --> 00:11:14,965 Daar is Hitsige Hank. 188 00:11:15,049 --> 00:11:18,219 Nancy weet wel raad met hem. 189 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 Verdomme. Ze zitten vast. 190 00:11:29,605 --> 00:11:32,817 Mag ik een meisjespoppetje mee naar huis nemen? 191 00:11:32,900 --> 00:11:34,110 Ik zal haar niets doen. 192 00:11:36,987 --> 00:11:39,657 jij zegt gemanipuleerde to-maat ik zeg gemanipuleerde to-mat 193 00:11:39,740 --> 00:11:41,117 GENEN GEWASSEN IN ZUUR 194 00:11:41,200 --> 00:11:43,869 ik zeg gemanipuleerde aardappel jij zegt gemanipuleerde pieper 195 00:11:43,953 --> 00:11:45,579 aardappel -pieper 196 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 to-maat -to-mat 197 00:11:47,373 --> 00:11:50,418 laten we het DNA splitsen 198 00:11:51,711 --> 00:11:54,213 TOMAATAPPELSAP 199 00:11:56,590 --> 00:12:00,302 Dat is mijn eerste niet-kwaadaardige lach in jaren. 200 00:12:00,386 --> 00:12:05,349 Bob, ik wil je wat vragen. Ben je uit op wraak? 201 00:12:05,433 --> 00:12:08,227 Ik wil geen wraak meer. 202 00:12:08,310 --> 00:12:10,396 Net als liefde. Het gebeurt wanneer het gebeurt. 203 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 Wat denk je van die s'mores? 204 00:12:15,985 --> 00:12:18,988 Pap, je hebt alle chocoladerepen al opgegeten. 205 00:12:19,071 --> 00:12:21,866 Daarom moet ik snel de marshmallows opeten. 206 00:12:23,325 --> 00:12:29,415 Ik vind het goed dat ze van 140 tekens naar 'n doenlijkere 20 tekens zijn gegaan. 207 00:12:29,498 --> 00:12:31,876 Weer een bijeenkomst morgen. 208 00:12:31,959 --> 00:12:34,920 Ik wil graag een connectie maken met die tieners... 209 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 maar dat lijkt maar niet te lukken. 210 00:12:37,256 --> 00:12:41,051 O, Marge. Tieners kunnen hun lusten niet bedwingen. 211 00:12:41,135 --> 00:12:44,346 Daarom is er nooit een tiener president geworden. 212 00:12:44,430 --> 00:12:46,766 Zeg je nu dat ik mijn tijd verspil? 213 00:12:46,849 --> 00:12:49,894 Nee, ik zeg dat je iedereens tijd verspilt. 214 00:12:49,977 --> 00:12:53,063 Maar het is iets van de kerk, dus dat is normaal. 215 00:12:53,147 --> 00:12:57,151 Misschien moet ik ze een beter voorbeeld geven. Welterusten. 216 00:12:58,319 --> 00:13:01,655 Doe je ogen dicht, ze zijn te fel. -Sorry. 217 00:13:03,282 --> 00:13:06,786 We hebben vandaag een speciale gast. 218 00:13:06,869 --> 00:13:08,954 Mijn man. 219 00:13:09,038 --> 00:13:12,666 Homer is hier om te laten zien dat we het kunnen... 220 00:13:12,750 --> 00:13:15,461 en dat we al twee dagen celibatair zijn. 221 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 Twee dagen? Is dat alles? 222 00:13:17,880 --> 00:13:23,135 Dus drie dagen geleden waren jullie een blob met twee ruggen. 223 00:13:23,219 --> 00:13:27,306 Luister, etters. Als jullie het beeld van onze naakte lichamen... 224 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 die teder de liefde bedrijven vies vinden... 225 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 hadden jullie niet naar de kelder van dit heilige gebouw moeten komen. 226 00:13:34,355 --> 00:13:35,898 Hij raakt haar aan. 227 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 Ze doen het al bijna hier. 228 00:13:43,823 --> 00:13:47,910 Ik teken de belofte, maar haal die dikke, schuddende billen uit mijn hoofd. 229 00:13:47,993 --> 00:13:49,161 Nooit. 230 00:13:49,245 --> 00:13:51,705 STEDELIJK MUSEUM KUNST GESTOLEN UIT GRIEKENLAND 231 00:13:52,623 --> 00:13:55,501 Oké, Bob. Je hebt 5000 patenten gemaakt... 232 00:13:55,584 --> 00:13:57,753 dus je krijgt een uur de tijd. 233 00:13:57,837 --> 00:14:00,464 Maar je wordt streng in de gaten gehouden... 234 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 door deze onbewapende docenten. 235 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 Je moet een kaartje kopen voor dat blok. 236 00:14:05,511 --> 00:14:09,974 Ik heb een gezinsabonnement. -Als dat je kind is, kus het dan. 237 00:14:15,437 --> 00:14:16,605 En nu? 238 00:14:16,689 --> 00:14:20,609 Proto-kubisten? De pointillisten? De zogenaamde kunst van Itchy en Scratchy? 239 00:14:20,693 --> 00:14:22,695 ITCHY & SCRATCHY UITVERKOCHT 240 00:14:22,778 --> 00:14:25,281 Ik hou van impressionisten. 241 00:14:25,364 --> 00:14:27,783 De boybands van de kunstwereld. 242 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Maar voor jou, Lisa... 243 00:14:29,368 --> 00:14:32,162 zal ik de Renoir met stalen zenuwen bekijken. 244 00:14:32,663 --> 00:14:37,126 {\an8}Warmer. Calder. Warmer. Warmer. Calder. Calder. Calder. 245 00:14:37,209 --> 00:14:40,004 Je gebruikt je MFA van $300.000. 246 00:14:47,928 --> 00:14:50,514 Naar de Caldermobile. 247 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Bob, je hebt mij gered. 248 00:14:53,517 --> 00:14:56,520 Hoe ben je zo sterk? Calder maakt gebruik... 249 00:14:56,604 --> 00:15:00,190 van metalen platen die zo geschilderd zijn dat ze licht lijken. 250 00:15:00,274 --> 00:15:02,234 Goed gezegd. -Dank je. 251 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 Geef antwoord. 252 00:15:03,777 --> 00:15:06,488 Er is iets dat ik je had moeten vertellen. 253 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 Ik bedacht dat als ik... 254 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 groente en fruit genetisch kan manipuleren... 255 00:15:11,076 --> 00:15:13,579 ik dat ook bij mij kan doen. 256 00:15:13,662 --> 00:15:16,332 Heb je je DNA aangepast? 257 00:15:16,415 --> 00:15:20,252 Nou, eerst alleen maar een peptide hier en daar. 258 00:15:20,336 --> 00:15:23,672 Wortel voor mijn slechte zicht, stier voor kracht... 259 00:15:23,756 --> 00:15:26,592 en wat maïs voor highlights in mijn haar. 260 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 Hoe sterk ben je? 261 00:15:34,975 --> 00:15:36,310 Beeldjes. 262 00:15:36,393 --> 00:15:39,521 Koop hier je porseleinen beeldjes. 263 00:15:40,147 --> 00:15:42,608 Zullen we naar de impressionisten gaan? 264 00:15:47,154 --> 00:15:49,448 We zongen samen Gershwin. 265 00:15:49,531 --> 00:15:52,493 Nou, een rapsodie in boe-hoe. 266 00:15:52,576 --> 00:15:54,703 Weet je waarom we hier zijn? 267 00:15:54,787 --> 00:15:58,374 Omdat we een gratis tasje krijgen? 268 00:15:58,457 --> 00:16:01,877 Dat ook. Maar ook daarvoor. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 GENEN VAN GENIEËN 270 00:16:03,212 --> 00:16:06,048 {\an8}Washingtons ruggenmerg. Einsteins wenkbrauwen. 271 00:16:06,131 --> 00:16:09,593 {\an8}Florence Nightingale's volharding. Ik laat haar ethiek weg. 272 00:16:10,344 --> 00:16:13,222 Je neemt het DNA van deze historische figuren... 273 00:16:13,305 --> 00:16:15,057 en voegt ze toe aan jouw DNA? 274 00:16:15,140 --> 00:16:17,685 Ik zal de slimste en sterkste gek ooit zijn... 275 00:16:17,768 --> 00:16:21,522 die de wereld zal zegenen met dictatuur. 276 00:16:22,690 --> 00:16:24,483 Het spel is over, Bob. 277 00:16:24,566 --> 00:16:26,944 Geef de speer terug aan de Homo erectus. 278 00:16:27,695 --> 00:16:29,279 Homo erectus. 279 00:16:29,363 --> 00:16:31,699 Waarom kende ik dat woord nog niet? 280 00:16:31,782 --> 00:16:35,411 Ik heb beloofd je geen pijn te doen. -Heb jij dat voor mij gedaan? 281 00:16:35,494 --> 00:16:37,329 Meer voor mama, maar ja. 282 00:16:37,413 --> 00:16:41,333 Pas op, ik heb het DNA van de Ophiocordyceps unilateralis in mij... 283 00:16:41,417 --> 00:16:46,213 beter bekend als 'zombiemierschimmel'. 284 00:16:47,047 --> 00:16:50,759 En daar zijn we bang voor want... 285 00:16:50,843 --> 00:16:55,180 Een kleine provocatie kan in mij een moordlustige woede doen opwekken. 286 00:16:55,264 --> 00:16:58,434 Kunt u een foto maken van mij en mijn gezin? 287 00:16:59,184 --> 00:17:01,311 En nog eentje voor de zekerheid? 288 00:17:02,354 --> 00:17:04,314 Ik had m'n ogen dicht. 289 00:17:06,275 --> 00:17:08,318 En een met de camera van mijn man? 290 00:17:08,402 --> 00:17:11,572 Ze zijn allemaal lelijk, want jullie staan erop. 291 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Proef de Praxiteles van Athene. 292 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 Baas, er zijn problemen in het museum. 293 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 We hebben ergere problemen, Lou. 294 00:17:30,257 --> 00:17:33,927 Hitsige tieners die slechte seks zouden moeten hebben, maar... 295 00:17:34,011 --> 00:17:37,973 zo te zien heeft iemand ze een onthoudingsbelofte laten tekenen. 296 00:17:38,057 --> 00:17:39,892 VINGERPOPPETJESWINKEL 297 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 Ik snap het niet. Seks voor het huwelijk is een taboe in het Midden-Oosten. 298 00:17:43,562 --> 00:17:45,773 Zij worden er niet gewelddadig van. 299 00:17:49,568 --> 00:17:51,111 Jullie kunnen niet ontsnappen. 300 00:17:51,195 --> 00:17:53,614 Ik heb dijbenen van een sprinkhaan... 301 00:17:53,697 --> 00:17:56,909 en de sonar van een orka. 302 00:18:12,257 --> 00:18:16,804 Bob, je vermoordt ons toch niet zonder iets te zingen? 303 00:18:16,887 --> 00:18:21,767 Zingen? Als hij iets niet genetisch hoeft te manipuleren, is het z'n stem. 304 00:18:28,232 --> 00:18:31,777 Stop met het martelen van mijn kinderen met Mozart. 305 00:18:32,444 --> 00:18:33,904 Ken jij Mozart? 306 00:18:33,987 --> 00:18:36,115 Ik noem alle muziek Mozart. 307 00:18:36,198 --> 00:18:40,911 We zullen je tegenhouden met de hulp van de onthoudingsklas. 308 00:18:40,994 --> 00:18:44,248 Als jullie hem verslaan, bevrijd ik jullie van jullie belofte... 309 00:18:44,331 --> 00:18:47,251 en leer ik jullie andere manieren om niet zwanger te worden. 310 00:18:47,334 --> 00:18:49,419 Ik denk dat ik al zwanger ben. 311 00:18:49,503 --> 00:18:50,838 Dat is één manier. 312 00:18:58,846 --> 00:19:01,348 Kaak van een python, ontwricht. 313 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 Ik wil niet sterven in de mond van een oude vent. 314 00:19:06,353 --> 00:19:08,730 Bob, kijk eens wat je doet. 315 00:19:09,898 --> 00:19:11,024 Ik citeer Whitman: 316 00:19:11,108 --> 00:19:14,611 Dit is wat je doet, houd van de aarde, de zon en dieren... 317 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 haat rijkdom, kom op voor dom en gek. 318 00:19:20,534 --> 00:19:23,954 Waar ben ik mee bezig? Mijn enige uitgang, is dit. 319 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Wat? Nee. 320 00:19:25,455 --> 00:19:26,874 Vaarwel, Simpsons. 321 00:19:26,957 --> 00:19:29,084 En Lisa, als je ouder bent... 322 00:19:29,168 --> 00:19:32,296 schrijf dan een autobiografie die de rest zwartmaakt. 323 00:19:32,379 --> 00:19:33,630 Hoe verbloemd? 324 00:19:33,714 --> 00:19:35,799 Dunnetjes. 325 00:19:45,809 --> 00:19:46,935 Geen zorgen. 326 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Je vriend zal altijd deel uitmaken van ons drinkwater. 327 00:19:58,822 --> 00:20:02,826 Natuurlijk. Ik had mezelf kieuwen gegeven. 328 00:20:15,964 --> 00:20:19,051 Het enige dansen dat ik leuk vind, is quadrille. 329 00:20:19,134 --> 00:20:22,638 Ik liet je betalen voor de huppellessen van de jongens. 330 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Goed dan. 331 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 Ned. 332 00:20:40,656 --> 00:20:43,450 Ik mis haar lach. 333 00:20:44,701 --> 00:20:46,620 Ik mis haar ook. 334 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Ondertiteling: Willem Siers