1 00:00:03,545 --> 00:00:05,338 BIRRA DUFF BEVI E SCOMMETTI RESPONSABILMENTE 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,297 I SIMPSON 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,473 Benvenuti all'edizione 48 del Super Bowl 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,436 tra i Seattle Seahawks e i Denver Broncos. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Il campo è una tundra congelata 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,566 importata con costi ingenti dall'Alaska. 7 00:01:03,146 --> 00:01:05,023 E la partita giunge a quest'ultima azione... 8 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 Un calcio piazzato finale. 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 Il tiro è alto, colpisce la traversa e... 10 00:01:19,079 --> 00:01:23,458 {\an8}UN MESE PRIMA 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 {\an8}BUON NATALE - LA GIORNATA LAVORATIVA PIÙ GIOIOSA DELL'ANNO. 12 00:01:27,837 --> 00:01:32,008 {\an8}Barre luccicanti, barre luccicanti 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 {\an8}Voi mi date 14 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 {\an8}Debolezza e vertigini... 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 {\an8}Dicono che stanno per distribuire i regali aziendali di Natale. 16 00:01:40,683 --> 00:01:42,894 - Chi te l'ha detto? - Una fonte. 17 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 {\an8}Il vicepresidente delle risorse umane si fa la mia ragazza. 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 {\an8}Guarda un po', Sig. Conoscenze. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 {\an8}Spero sia meglio del regalo schifoso dell'anno scorso 20 00:01:50,693 --> 00:01:51,569 Che pacco. 21 00:01:51,653 --> 00:01:52,529 CALENDARIO UN SEGUGIO AL GIORNO 22 00:01:53,029 --> 00:01:53,947 Ricordi quel regalo? 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,907 La pallina stressante del proprietario. 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,368 Ancora una stretta e la licenzio. 25 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 Ora mi sento più stressato che mai. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,040 {\an8}Eccellente. 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,334 {\an8}Eccellente. Eccellente. 28 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 {\an8}Non mi sembri in forma eccellente. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Oh, oh, un corno. 30 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 {\an8}Babbo Natale arriva per giudicare e punire. 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Wow! Un bel regalo, per una volta. 32 00:02:22,517 --> 00:02:25,770 Occhiali Oogle per la realtà aumentata. 33 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 {\an8}Li indossate come occhiali, ma all'interno delle lenti 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,942 {\an8}troverete informazioni sulle persone e i posti attorno a voi. 35 00:02:31,609 --> 00:02:34,654 {\an8}Finalmente non sono schiavo dei miei stupidi occhi umani. 36 00:02:37,073 --> 00:02:37,991 15 VOLTE GUIDA IN STATO D'EBBREZZA 37 00:02:38,616 --> 00:02:39,534 QUOZIENTE INTELLETTIVO 214 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 STAZIONE DI COMANDO NUCLEARE LEX-1963 OBSOLETA 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 BATTITO 3 - TEMPERATURA CORPOREA 15.6 ANNO DI MORTE: 1998 40 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 Occhiali, chiamate Lenny. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 {\an8}Ho una chiamata. Rispondere alla chiamata. 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 {\an8}Pronto? 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 {\an8}Lenny, sono io, Homer. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,632 UNICO SPORT: TIRARE LEVA EROGATORE DI CARAMELLE 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 {\an8}Ho sempre pensato fosse "Simp-sen." 46 00:02:57,677 --> 00:02:59,888 {\an8}Davvero? Non guardi mai in cielo? 47 00:03:01,973 --> 00:03:05,018 I SIMPSON 48 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Mi sono sempre chiesto cosa fosse. 49 00:03:07,770 --> 00:03:10,231 {\an8}Signore, la sua improvvisa generosità mi preoccupa. 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 {\an8}Il dottore ha detto di farla entrare subito 51 00:03:11,941 --> 00:03:13,401 {\an8}in caso di dimostrazioni di gentilezza o umanità. 52 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 {\an8}Tranquillo. 53 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 {\an8}Questo Babbo Natale ha i suoi scopi. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 Ora, ognuno di questi imbecilli nucleari 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 indossa una videocamera 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,829 {\an8}con collegamento diretto con me. 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 Li sta spiando? 58 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 {\an8}Smithers, quanto ha perso quest'azienda 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 {\an8}in furti di cancelleria l'anno scorso? 60 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 {\an8}Circa 7.043 dollari. 61 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Ecco, adesso basta. 62 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 Grazie a questo sistema di vigilanza da 26 milioni di dollari. 63 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Fate attenzione, conigli. 64 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 Vi spio con i miei occhi trapiantati. 65 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 E ho dimenticato di mostrare la funzione migliore. 66 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 Ognuno di questi pulsanti rappresenta un dipendente. 67 00:03:47,852 --> 00:03:51,147 Una volta premuto, lui o lei muore. 68 00:03:55,360 --> 00:03:57,111 {\an8}Perché non funziona? 69 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 {\an8}26 DICEMBRE 70 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 {\an8}PRIMO GENNAIO FELICE ANNO NUOVO 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 {\an8}2 GENNAIO HO UN SOGNO 72 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 {\an8}3 FEBBRAIO HA VISTO LA SUA OMBRA 73 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 {\an8}12 FEBBRAIO 74 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 Ora, ricordate bambini, 75 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 la scuola dice che dovete avere una biglietto di San Valentino 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 per ogni compagno di classe. 77 00:04:26,182 --> 00:04:29,477 Come può significare qualcosa se ci forzano a farlo? 78 00:04:29,560 --> 00:04:31,229 Cosa ho detto sull'esternare 79 00:04:31,312 --> 00:04:33,523 l'insignificanza delle cose? 80 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Di non farlo. 81 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 Beh, per nulla al mondo darò una biglietto a Nelson. 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 È un bullo e non mi piace. 83 00:04:39,362 --> 00:04:41,614 Gesù dice ama i tuoi nemici. 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,825 Questo perché Gesù sa che un giorno 85 00:04:43,908 --> 00:04:46,619 guarderà i suoi nemici negli occhi e gli dirà 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,998 "Sono stato io a mandarvi all'inferno". 87 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 Bart, la scuola esige 88 00:04:51,874 --> 00:04:54,294 che tu dia a tutti una biglietto di San Valentino 89 00:04:54,377 --> 00:04:56,963 in una busta con un adesivo simpatico. 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 La tua insegnante ha mandato un avviso via e-mail. 91 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 Con allegato un video. 92 00:05:03,052 --> 00:05:04,512 Benvenuti a Prima linea. 93 00:05:04,595 --> 00:05:08,141 Stasera, San Valentino: "Sempre un massacro". 94 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 "In questa scuola si possono dare i biglietti di San Valentino a chiunque. 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 Danny non è benvoluto. 96 00:05:13,479 --> 00:05:17,525 Voci raccontano che dorma nudo con sua mamma e papà. 97 00:05:17,608 --> 00:05:20,862 I giovani umani sono nati con l'abilità di contare i biglietti di San Valentino, 98 00:05:20,945 --> 00:05:23,281 e Danny capisce di essere stato snobbato. 99 00:05:23,781 --> 00:05:25,908 {\an8}I bambini in passato erano abituati ad essere rifiutati. 100 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 {\an8}ESPERTO ANONIMO IN QUESTE COSE 101 00:05:27,493 --> 00:05:30,663 {\an8}Ma i bimbi di oggi, cresciuti a videogiochi 102 00:05:30,747 --> 00:05:33,374 {\an8}e messaggistica istantanea, sono dei fragili depravati. 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Il 15 Febbraio, alle due di notte, 104 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 dopo aver controllato un'ultima volta la cassetta della posta, 105 00:05:38,671 --> 00:05:42,467 Danny è quasi morto per un'overdose di caramelle a forma di cuore. 106 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 FINO ALLA MORTE 107 00:05:46,054 --> 00:05:49,515 Molti mostri nella storia non hanno mai ricevuto dei biglietti per San Valentino. 108 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Attila l'Unno, Mao Tse-tung, 109 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 ed io, Will Lyman. 110 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Questo è Prima Linea. 111 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 Va bene, Nelson avrà un biglietto per San Valentino. 112 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 {\an8}Uno vecchio dalla scatola. 113 00:05:59,400 --> 00:06:00,693 {\an8}BIGLIETTI INUTILIZZATI ATTENZIONE: NON PER CARI 114 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 I GUFI DI GA'HOOLE CHI SARÀ IL TUO SAN VALENTINO? 115 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Perfetto. Un film pessimo, una battuta pessima, 116 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 persino la qualità della carta è pessima. 117 00:06:06,407 --> 00:06:07,742 YIPPY L'CHAIM BAR MITZVAH, RAGAZZO! 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,204 IL PARADISO ESISTE 119 00:06:11,287 --> 00:06:12,288 Che c'è di divertente? 120 00:06:12,372 --> 00:06:15,041 Sto guardando video di imbecilli che indossano questi occhiali 121 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 ignorando ciò che gli accade intorno. 122 00:06:18,127 --> 00:06:19,253 Guarda questi cretini. 123 00:06:26,636 --> 00:06:28,429 "VECCHIO FEDELE" 124 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 OCCHIALI OOGLE, VEDI DI PIÙ! 125 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 Non capisco cosa ci sia di così grandioso 126 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 in questi occhiali computazionali all'avanguardia a energia solare. 127 00:06:40,858 --> 00:06:41,984 Te li faccio provare, 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,653 non appena avrò deciso se questi video 129 00:06:43,736 --> 00:06:45,029 sono buffi o meno. 130 00:06:45,113 --> 00:06:48,574 Buffo, buffo, non buffo, non buffo, 131 00:06:48,658 --> 00:06:50,410 buffo, buffo ma il tizio muore. 132 00:06:51,994 --> 00:06:55,123 Ora, una semplice guida domenicale ci rivelerà i miracoli nascosti 133 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 della nostra città. 134 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 CASA FLANDERS VALORE STIMATO: 189.000 DOLLARI 135 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 CASA DI HOMER VALORE STIMATO: 188.500 DOLLARI 136 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 VALORE STIMATO 190.000 DOLLARI 137 00:07:11,097 --> 00:07:12,014 VALORE STIMATO: 180.000 DOLLARI 138 00:07:13,474 --> 00:07:16,519 Il palazzo comunale di Springfield fu costruito per il film di Spencer Tracy 139 00:07:16,602 --> 00:07:18,146 Incontrami in comune. 140 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 Fu soltanto un muro piatto senza niente di dietro per 30 anni. 141 00:07:21,732 --> 00:07:24,193 Papà, Bart invade il mio sedile. 142 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Papà, Lisa è la mia sorellina. 143 00:07:28,698 --> 00:07:32,743 Lo specchietto retrovisore fu inventato nel 1911 proprio per questo motivo. 144 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Interessante. Quando fu inventato il termine "chiudere il becco"? 145 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 Soltanto nel 1859 chiudere il becco fu usato per chiudere... 146 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 Papino, penso che i bambini abbiano soltanto fame. 147 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 Occhiali, indicatemi il ristorante più bello che possa permettermi. 148 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Analisi mense dei poveri. 149 00:07:46,174 --> 00:07:49,051 Cosa, tu... Basta, vi tolgo. 150 00:07:49,677 --> 00:07:50,761 Realtà. 151 00:07:51,220 --> 00:07:52,096 Scusi, signore! 152 00:07:53,556 --> 00:07:56,350 Bene, vediamo cosa abbiamo qui. 153 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 COMPOSIZIONE DEL KRUSTY BURGER: 17% LETTIERA PER CRICETI 154 00:07:59,312 --> 00:08:01,397 {\an8}49% INSERTI DI GIORNALI SABBIA RICAVATA DAI COSTUMI DA BAGNO 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Schiacciare qui. 156 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 Ruotare lì. 157 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Pausa per paroline dolci. 158 00:08:19,040 --> 00:08:21,459 Occhiali, siete meravigliosi. 159 00:08:21,542 --> 00:08:24,837 Come? Usi gli occhiali per le coccole? 160 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 Ma l'avatar è tale e quale a te. 161 00:08:27,757 --> 00:08:29,550 Temo che le mogli non facciano apprezzamenti 162 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 ai mariti con quegli occhiali. 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,723 Occhiali, trovatemi un regalone per mia moglie, 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 sotto i cinque dollari. 165 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 Ho sentito! 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,145 Occhiali, portatemi indietro nel tempo di due minuti. 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Marge. 168 00:08:51,906 --> 00:08:53,658 A proposito degli occhiali. 169 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Mi dispiace molto, e... 170 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 Eccoti la colazione. 171 00:08:58,496 --> 00:09:00,998 Solo cinque pancake? 172 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Vuoi uccidermi. 173 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 Beh, non sono proprio contenta di te. 174 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Ascolta, dolcezza, so che questi occhiali 175 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 sono una tecnologia radicalmente nuova 176 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 e che dovremmo indossarli con moderazione. 177 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Vero, occhiali? 178 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Esatto, come ti ho detto. 179 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 In ogni caso, li do via 180 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 a chiunque si azzardi di prenderli. 181 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Dai, mamma. 182 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 Per una volta, prendo qualcosa io. 183 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 Quindi le voci sono vere. 184 00:09:33,948 --> 00:09:36,117 Le mamme possono desiderare oggetti. 185 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Ben fatto, Lewis. 186 00:09:48,838 --> 00:09:51,966 Un transformer che si trasforma in un cuore? 187 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Fico! 188 00:09:58,014 --> 00:10:00,349 Questo cioccolatino è sciolto. 189 00:10:00,433 --> 00:10:01,559 Male. 190 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 Mia mamma l'ha lasciato sul cruscotto! 191 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 Mia mamma... 192 00:10:06,856 --> 00:10:09,817 Tocca a te, Simpson. 193 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 A Ga'Hoole, 194 00:10:12,361 --> 00:10:14,405 gli spaccheremo le sue maledette ginocchia. 195 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 No. 196 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 Niente biglietto di San Valentino per te, Nelson. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,455 Come scusa? 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 Piuttosto do il biglietto a uno sfigato, 199 00:10:24,457 --> 00:10:25,916 a uno scemo, 200 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 persino a una ragazza, 201 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 ma non lo darò mai a un bullo! 202 00:10:32,423 --> 00:10:34,342 Questo è ciò che succederà. 203 00:10:34,425 --> 00:10:37,887 Hai una settimana per farmi il miglior biglietto mai ricevuto da un ragazzo. 204 00:10:37,970 --> 00:10:39,597 Altrimenti? 205 00:10:39,680 --> 00:10:42,308 Simpson, avrò un cuore in mano, 206 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 o di carta o il tuo. 207 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 - Ciao a tutti. - Che strano. 208 00:10:49,565 --> 00:10:52,568 Sento una voce, ma non vedo l'icona dell'utente. 209 00:10:52,985 --> 00:10:55,237 Carl, sono io. Sono qui. 210 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 Davvero! 211 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Ciao Homer. Quante informazioni su di te. 212 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 - Fammi giusto sfogliare le pagine. - Ahia! Fermo! Ehi! Cosa? 213 00:11:02,328 --> 00:11:05,790 Nessuno può vivere in una realtà non aumentata. 214 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 Mi serve un altro paio di occhiali. 215 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Charlie, tocca a te agli scacchi del Muppet Show. 216 00:11:11,170 --> 00:11:12,797 Gonzo mangia Fozzie. 217 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 - Quello è Kermit. - Wocka! 218 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 Perché il biglietto delle ricette che serve 219 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 è sempre quello dove Homer scrive le idee per i cocktail? 220 00:11:21,764 --> 00:11:23,015 BIRRA-TINI AGGIUNGERE BIRRA A UN BICCHIERE DI MARTINI 221 00:11:23,891 --> 00:11:26,185 Forse questi occhiali possono aiutarmi. 222 00:11:26,560 --> 00:11:30,231 Bene, Marge Simpson entra nella matrice 223 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 per una ricetta dei brownie. 224 00:11:32,692 --> 00:11:33,984 Ecco le ricette con le recensioni migliori. 225 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 RICETTE PER BROWNIE 226 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Quanta scelta, Maggie. 227 00:11:39,865 --> 00:11:41,367 MAGGIE SIMPSON HA TENTATO L'OMICIDIO 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 Sig. Burns? 229 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 Potrei avere un altro paio di occhiali? 230 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 Magari due paia? Uno per la casa al mare? 231 00:11:53,212 --> 00:11:54,463 Posso avere anche quella? 232 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Due case al mare? 233 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Schermi? 234 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Che diavolo... 235 00:12:00,094 --> 00:12:04,306 Burns ci ha dato quegli occhiali per spiarci! 236 00:12:04,390 --> 00:12:07,143 Questa è una violazione dei nostri diritti umani. 237 00:12:07,560 --> 00:12:10,771 Bene, vediamo cos'altro possiamo vedere. 238 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 {\an8}Solitario, cappelli a cilindro su eBay, 239 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 {\an8}Fanfiction su Angry Birds, 240 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 {\an8}tizio che fa cruciverba facilissimi, 241 00:12:17,278 --> 00:12:19,029 {\an8}Lenny che trucca Carl da clown, 242 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 {\an8}qualcuno che lavora per davvero? 243 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 Maggie? 244 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Chi è la bimba di mamma? 245 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 Genealogy.org dice che sei tu! 246 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 Sei tu! 247 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Un momento, se Marge indossa i miei occhiali, 248 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 posso vedere tutto ciò lei vede! 249 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 Non dovrei guardare. 250 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Così una brava bimba. 251 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Meriti del gelato. 252 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Un momento... Marge ha detto che il gelato era finito. 253 00:12:49,226 --> 00:12:52,396 JEN & BARRY'S OCCUPARE WALNUT STREET 254 00:12:54,482 --> 00:12:56,984 Cos'altro mi sta nascondendo? 255 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 {\an8}Maggie, eccoti! 256 00:13:00,279 --> 00:13:02,615 Sta avendo una tresca? 257 00:13:03,616 --> 00:13:04,784 {\an8}SI SPARÒ AL PIEDE IN TRE GUERRE 258 00:13:04,867 --> 00:13:05,826 {\an8}Grazie per l'invito a cena. 259 00:13:05,910 --> 00:13:08,996 Perché non ha una tresca? 260 00:13:09,079 --> 00:13:10,080 TEMI DI SAN VALENTINO AMORE, BIGLIETTI 261 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 CARTOLINE, SENTIMENTI, EMOZIONI 262 00:13:11,665 --> 00:13:14,335 Che ne pensi di un biglietto con scritto "Bullo per te"? 263 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 Interessante. 264 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 "Interessante" significa "no". 265 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 "Interessante" significa "no". 266 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 Milhouse, sei un genio! 267 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Davvero? Che ho detto? 268 00:13:27,765 --> 00:13:28,682 Nulla. 269 00:13:28,766 --> 00:13:30,559 In TV, quando qualcuno dice qualcosa di stupido 270 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 qualcun altro gli dice che è un genio e gli viene un'idea. 271 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Pensavo funzionasse con me. 272 00:13:34,980 --> 00:13:37,191 Beh, mi hai dato del genio. 273 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Significa molto per me. 274 00:13:39,652 --> 00:13:41,529 Odio questa stupida festività! 275 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 L'unica cosa che si può fare è rovinarla. 276 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 Ecco! Bart, sei un genio! 277 00:13:47,701 --> 00:13:50,579 Beh, se continui a usare questa parola, perde di significato. 278 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 - Chi è? - Sig. Burns! 279 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Mi spiace moltissimo, sig. Burns. 280 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Non la disturberò più. 281 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 Marge, quello è un parcheggio "solo per utilitarie". 282 00:14:10,724 --> 00:14:14,103 Beh...chi lo sapeva che sei una ribelle? 283 00:14:14,186 --> 00:14:17,648 Conosciamo più da vicino la vita segreta di mia moglie. 284 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Segreti che possono essere soltanto positivi. 285 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Salve, Marge. Il Dr. Carlock è pronto a riceverla. 286 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Grazie. 287 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Dunque, Marge, come sta? 288 00:14:30,202 --> 00:14:32,037 Bene, credo. 289 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Marge segue una psicoterapia? 290 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Odio venire qui 291 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 e pronunciare "Homer" come prima parola. 292 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Ma eccoci qui... nuovamente. 293 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Homer stava convertendo i nostri dollari in gyros. 294 00:14:44,758 --> 00:14:46,927 Non la valuta, i panini. 295 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 C'è stato qualche miglioramento nel bere da parte di Homer? 296 00:14:54,268 --> 00:14:56,854 Si limita a due birre sotto la doccia. 297 00:14:56,937 --> 00:14:59,023 Sono due birre chiare! Dai! 298 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 Forse, deve concentrarsi su un solo problema, come il carattere. 299 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Ogni notizia sul giornale lo fa arrabbiare. 300 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 Non il Sansone! Mai il Sansone! 301 00:15:09,199 --> 00:15:11,619 Oggi il Sansone era terribile! 302 00:15:11,702 --> 00:15:14,705 Poi, Marge fa psicoterapia e non me l'aveva detto. 303 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Basta, ha oltrepassato il limite. 304 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 Come l'hai scoperto? 305 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 L'ho spiata con una telecamera nascosta. 306 00:15:21,545 --> 00:15:23,172 Pensa che sia egoista. 307 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 Pensa che non trascorra abbastanza tempo con i ragazzi. 308 00:15:25,507 --> 00:15:27,259 Ma dai, è pazzesco. Andiamo. 309 00:15:27,343 --> 00:15:29,595 Ti spacchi il culo in un buco radioattivo infernale, 310 00:15:29,678 --> 00:15:32,264 e questo è quel che ottieni? Non un gran superpotere. 311 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Penso che l'unica strada sia vuotare il sacco 312 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 e dirle cosa so e come l'ho saputo. 313 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 Brutta idea. No, no. 314 00:15:39,438 --> 00:15:42,149 Alle tipe non piace venire a sapere he sono state spiate. 315 00:15:42,232 --> 00:15:49,156 Parlo per una lunga... 316 00:15:49,698 --> 00:15:50,950 ...esperienza. 317 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 No, devi far sembrare che l'hai saputo per caso. 318 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Prossima settimana fissi un appuntamento 319 00:15:57,498 --> 00:16:00,709 con lo psicologo dopo di lei e poi ti imbatti in Midge 320 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 nella sala d'aspetto. 321 00:16:02,127 --> 00:16:04,088 Boe, grandioso! 322 00:16:04,171 --> 00:16:05,965 Come ti vengono queste idee? 323 00:16:06,048 --> 00:16:08,008 Quasi tutti i miei amici sono divorziati. 324 00:16:10,427 --> 00:16:11,887 Ciao, Papino! 325 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 La cena è quasi pronta. 326 00:16:13,305 --> 00:16:16,266 Cotolette di maiale nella mia salsa segreta. 327 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Eh già, ti piacciono i segreti, non è vero Marge? 328 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Mantieni il controllo, Homer, 329 00:16:22,481 --> 00:16:25,693 L'elemento costitutivo del matrimonio sono i lunghi silenzi. 330 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 Dov'è andata? 331 00:16:27,361 --> 00:16:29,279 Bene, bene, tieni a freno la lingua. 332 00:16:29,363 --> 00:16:31,073 Perché... Ehi, dove sei andato? 333 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 Nessuno vuole i miei consigli? 334 00:16:34,410 --> 00:16:37,579 Dunque, Fido, quando fuori vedi quello scoiattolo, 335 00:16:37,663 --> 00:16:40,165 all'inizio fai finta di niente, intesi? 336 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 TI TEMO 337 00:16:43,585 --> 00:16:44,920 "Ti temo?" 338 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 Questo è ciò che San Valentino significa per te? 339 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 Questo è ciò che significa per tutti quanti. 340 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 Come puoi venire obbligato a dire " Ti voglio bene"? 341 00:16:52,469 --> 00:16:54,596 Gli altri danno i biglietti di San Valentino, solo perché 342 00:16:54,680 --> 00:16:57,057 ne temono le conseguenze. 343 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 "Nelson, mi fai molta paura, 344 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 sei il bullo più schizzato che conosca, 345 00:17:02,938 --> 00:17:06,316 un sociopatico bisognoso di una doccia, 346 00:17:06,400 --> 00:17:09,570 sono certo che finirai nel braccio della morte". 347 00:17:12,448 --> 00:17:15,451 Qui la paura si sente eccome. 348 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 L'ho strofinato su Milhouse. 349 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 Simpson, hai appena toccato il mio cuore. 350 00:17:20,164 --> 00:17:21,999 Perché ti abbracci da solo? 351 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Perché ti abbracci da solo? 352 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Se Nelson non farà qualcosa da bullo entro due secondi, 353 00:17:27,129 --> 00:17:28,630 gli faccio uno sparticulo. 354 00:17:28,714 --> 00:17:31,175 Nelson non ha le mutande. 355 00:17:31,258 --> 00:17:33,677 Wow, sempre un passo avanti. 356 00:17:33,761 --> 00:17:34,678 {\an8}GRUPPO DI PSICOLOGIA 357 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 {\an8}BENVENUTI ANORESSICI CONVALESCENTI! 358 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 Sono qui per l'appuntamento delle 15. 359 00:17:38,640 --> 00:17:41,185 Compili questi moduli, per favore, sig. Fintinom. 360 00:17:41,268 --> 00:17:44,688 - No, è "Finto Nome". - La chiamerò Elias. 361 00:17:44,772 --> 00:17:46,106 Quello è "Alias". 362 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 PSICOLOGO PRECEDENTE QUALCHE IDIOTA 363 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 Eccoci. 364 00:17:58,243 --> 00:18:01,163 È ora dell'incontro casuale. 365 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Stessa ora prossima settimana, Marge? 366 00:18:03,123 --> 00:18:04,875 Certamente. 367 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 Queste sessioni mi tengono a galla. 368 00:18:07,336 --> 00:18:10,672 Dr. Carlock è il mio tasto di azzeramento del mercoledì. 369 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Mercoledì? 370 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 {\an8}MERCOLEDÌ 371 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 MERCOLEDÌ 372 00:18:22,559 --> 00:18:24,478 NOTIZIE - OGGI: MERCOLEDÌ, DOMANI: GIOVEDÌ GIORNO DOPO: DA DEFINIRE 373 00:18:25,687 --> 00:18:27,272 {\an8}MERCOLEDÌ 374 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 È sempre di buon umore dopo la terapia. 375 00:18:37,866 --> 00:18:38,742 {\an8}MARTEDÌ 376 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 MARTEDÌ 377 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 {\an8}MARTEDÌ 378 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Dio mio. 379 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 Marge ne ha bisogno. 380 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Le illumina la via lungo la strada oscura del matrimonio con me. 381 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Entri pure, Sig. Fintinom. 382 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 Non c'è bisogno. Va tutto bene. 383 00:19:01,723 --> 00:19:05,018 Mi spiace, ma non è possibile cancellare appuntamenti nelle precedenti 24 ore. 384 00:19:05,102 --> 00:19:07,396 Beh, già che sto pagando per il suo tempo... 385 00:19:08,063 --> 00:19:10,190 Dove ha imparato a tagliato i capelli? 386 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 Sa, lei ha problemi a gestire la rabbia. 387 00:19:12,276 --> 00:19:14,027 Più forbici e meno lingua. 388 00:19:15,445 --> 00:19:17,114 Ho dimenticato di dirti, Papino, 389 00:19:17,197 --> 00:19:20,784 che oggi mi sono imbattuta in Helen Lovejoy e indovina un po'? 390 00:19:20,868 --> 00:19:22,161 Non mi serve sapere, Marge. 391 00:19:22,244 --> 00:19:24,538 Ti meriti i tuoi segreti. 392 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Non è un segreto, è una storia divertente. 393 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 Va bene, Marge, ma prima, beh... 394 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 ...devo dirti una cosa. 395 00:19:31,795 --> 00:19:35,299 Qualcosa per cui potresti, giustamente, arrabbiarti. 396 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Scommetto che la mia storia è più interessante. 397 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Ci ho provato! 398 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 - Va bene. - Va bene. 399 00:19:40,345 --> 00:19:41,930 Dunque, Helen Lovejoy mi ha detto 400 00:19:42,014 --> 00:19:45,350 che ha fatto la sua famosa ciambella ai biscotti alla cannella per la chiesa 401 00:19:45,434 --> 00:19:48,228 mettendo il sale invece dello zucchero! 402 00:19:48,312 --> 00:19:50,564 Davvero? E... 403 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Fine. Storia terminata. 404 00:19:52,482 --> 00:19:54,735 - Dov'è la torta ora? - Venduta. 405 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 - Chi l'ha comprata? - Il Dott. Hibbert. 406 00:19:56,820 --> 00:20:00,115 - Scusami, devo fare una telefonata. - Non metterci troppo. 407 00:20:01,742 --> 00:20:04,703 Bene, Hibbert è in chirurgia, ma lo stanno contattando. 408 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 Un momento, qualcosa non va. 409 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Così va meglio. 410 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 Oh, santo cielo. 411 00:20:17,883 --> 00:20:20,802 Ciao, Ralph, volevo solo dirti 412 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 che c'era un dente nel biglietto di San Valentino che mi hai dato. 413 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Piantalo e farai crescere un nuovo Ralph. 414 00:20:26,642 --> 00:20:29,436 Non mi serve un nuovo Ralph. Mi piace quello vecchio. 415 00:20:29,519 --> 00:20:31,355 Buon San Valentino. 416 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 Beh, sarà meglio prepararsi per San Patrizio! 417 00:21:27,035 --> 00:21:29,079 Sottotitoli: Federico Cincinelli