1
00:00:03,545 --> 00:00:05,338
BIRRA DUFF
BEVI E SCOMMETTI RESPONSABILMENTE
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,297
I SIMPSON
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,473
Benvenuti all'edizione 48 del Super Bowl
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
tra i Seattle Seahawks e i Denver Broncos.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
Il campo è una tundra congelata
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,566
importata con costi ingenti dall'Alaska.
7
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
E la partita giunge
a quest'ultima azione...
8
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
Un calcio piazzato finale.
9
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
Il tiro è alto, colpisce la traversa e...
10
00:01:19,079 --> 00:01:23,458
{\an8}UN MESE PRIMA
11
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
{\an8}BUON NATALE - LA GIORNATA LAVORATIVA
PIÙ GIOIOSA DELL'ANNO.
12
00:01:27,837 --> 00:01:32,008
{\an8}Barre luccicanti, barre luccicanti
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
{\an8}Voi mi date
14
00:01:34,844 --> 00:01:37,305
{\an8}Debolezza e vertigini...
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
{\an8}Dicono che stanno per distribuire
i regali aziendali di Natale.
16
00:01:40,683 --> 00:01:42,894
- Chi te l'ha detto?
- Una fonte.
17
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
{\an8}Il vicepresidente delle risorse umane
si fa la mia ragazza.
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
{\an8}Guarda un po', Sig. Conoscenze.
19
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
{\an8}Spero sia meglio del regalo schifoso
dell'anno scorso
20
00:01:50,693 --> 00:01:51,569
Che pacco.
21
00:01:51,653 --> 00:01:52,529
CALENDARIO
UN SEGUGIO AL GIORNO
22
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
Ricordi quel regalo?
23
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
La pallina stressante del proprietario.
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,368
Ancora una stretta e la licenzio.
25
00:01:58,910 --> 00:02:00,286
Ora mi sento più stressato che mai.
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,040
{\an8}Eccellente.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,334
{\an8}Eccellente. Eccellente.
28
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
{\an8}Non mi sembri in forma eccellente.
29
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Oh, oh, un corno.
30
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
{\an8}Babbo Natale arriva
per giudicare e punire.
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
Wow! Un bel regalo, per una volta.
32
00:02:22,517 --> 00:02:25,770
Occhiali Oogle per la realtà aumentata.
33
00:02:25,854 --> 00:02:28,481
{\an8}Li indossate come occhiali,
ma all'interno delle lenti
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,942
{\an8}troverete informazioni sulle persone
e i posti attorno a voi.
35
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
{\an8}Finalmente non sono schiavo
dei miei stupidi occhi umani.
36
00:02:37,073 --> 00:02:37,991
15 VOLTE GUIDA IN STATO D'EBBREZZA
37
00:02:38,616 --> 00:02:39,534
QUOZIENTE INTELLETTIVO 214
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
STAZIONE DI COMANDO NUCLEARE LEX-1963
OBSOLETA
39
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
BATTITO 3 - TEMPERATURA CORPOREA 15.6
ANNO DI MORTE: 1998
40
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Occhiali, chiamate Lenny.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
{\an8}Ho una chiamata.
Rispondere alla chiamata.
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
{\an8}Pronto?
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
{\an8}Lenny, sono io, Homer.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,632
UNICO SPORT:
TIRARE LEVA EROGATORE DI CARAMELLE
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
{\an8}Ho sempre pensato fosse "Simp-sen."
46
00:02:57,677 --> 00:02:59,888
{\an8}Davvero? Non guardi mai in cielo?
47
00:03:01,973 --> 00:03:05,018
I SIMPSON
48
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Mi sono sempre chiesto cosa fosse.
49
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
{\an8}Signore, la sua improvvisa generosità
mi preoccupa.
50
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
{\an8}Il dottore ha detto
di farla entrare subito
51
00:03:11,941 --> 00:03:13,401
{\an8}in caso di dimostrazioni
di gentilezza o umanità.
52
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
{\an8}Tranquillo.
53
00:03:14,819 --> 00:03:17,071
{\an8}Questo Babbo Natale ha i suoi scopi.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
Ora, ognuno di questi imbecilli nucleari
55
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
indossa una videocamera
56
00:03:22,452 --> 00:03:24,829
{\an8}con collegamento diretto con me.
57
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
Li sta spiando?
58
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
{\an8}Smithers, quanto ha perso quest'azienda
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
{\an8}in furti di cancelleria l'anno scorso?
60
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
{\an8}Circa 7.043 dollari.
61
00:03:33,087 --> 00:03:35,048
Ecco, adesso basta.
62
00:03:35,131 --> 00:03:37,634
Grazie a questo sistema di vigilanza
da 26 milioni di dollari.
63
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Fate attenzione, conigli.
64
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
Vi spio con i miei occhi trapiantati.
65
00:03:42,305 --> 00:03:44,140
E ho dimenticato di mostrare
la funzione migliore.
66
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
Ognuno di questi pulsanti
rappresenta un dipendente.
67
00:03:47,852 --> 00:03:51,147
Una volta premuto, lui o lei muore.
68
00:03:55,360 --> 00:03:57,111
{\an8}Perché non funziona?
69
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
{\an8}26 DICEMBRE
70
00:04:05,119 --> 00:04:07,205
{\an8}PRIMO GENNAIO
FELICE ANNO NUOVO
71
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
{\an8}2 GENNAIO
HO UN SOGNO
72
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
{\an8}3 FEBBRAIO
HA VISTO LA SUA OMBRA
73
00:04:13,378 --> 00:04:15,797
{\an8}12 FEBBRAIO
74
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
Ora, ricordate bambini,
75
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
la scuola dice che dovete avere
una biglietto di San Valentino
76
00:04:24,264 --> 00:04:26,099
per ogni compagno di classe.
77
00:04:26,182 --> 00:04:29,477
Come può significare qualcosa
se ci forzano a farlo?
78
00:04:29,560 --> 00:04:31,229
Cosa ho detto sull'esternare
79
00:04:31,312 --> 00:04:33,523
l'insignificanza delle cose?
80
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
Di non farlo.
81
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
Beh, per nulla al mondo darò
una biglietto a Nelson.
82
00:04:37,026 --> 00:04:38,945
È un bullo e non mi piace.
83
00:04:39,362 --> 00:04:41,614
Gesù dice ama i tuoi nemici.
84
00:04:41,698 --> 00:04:43,825
Questo perché Gesù sa che un giorno
85
00:04:43,908 --> 00:04:46,619
guarderà i suoi nemici negli occhi
e gli dirà
86
00:04:46,703 --> 00:04:49,998
"Sono stato io a mandarvi all'inferno".
87
00:04:50,081 --> 00:04:51,791
Bart, la scuola esige
88
00:04:51,874 --> 00:04:54,294
che tu dia a tutti
una biglietto di San Valentino
89
00:04:54,377 --> 00:04:56,963
in una busta
con un adesivo simpatico.
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
La tua insegnante ha mandato
un avviso via e-mail.
91
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
Con allegato un video.
92
00:05:03,052 --> 00:05:04,512
Benvenuti a Prima linea.
93
00:05:04,595 --> 00:05:08,141
Stasera, San Valentino:
"Sempre un massacro".
94
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
"In questa scuola si possono dare
i biglietti di San Valentino a chiunque.
95
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Danny non è benvoluto.
96
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
Voci raccontano che dorma nudo
con sua mamma e papà.
97
00:05:17,608 --> 00:05:20,862
I giovani umani sono nati con l'abilità
di contare i biglietti di San Valentino,
98
00:05:20,945 --> 00:05:23,281
e Danny capisce di essere stato snobbato.
99
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
{\an8}I bambini in passato erano abituati
ad essere rifiutati.
100
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
{\an8}ESPERTO ANONIMO IN QUESTE COSE
101
00:05:27,493 --> 00:05:30,663
{\an8}Ma i bimbi di oggi,
cresciuti a videogiochi
102
00:05:30,747 --> 00:05:33,374
{\an8}e messaggistica istantanea,
sono dei fragili depravati.
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
Il 15 Febbraio, alle due di notte,
104
00:05:35,877 --> 00:05:38,588
dopo aver controllato un'ultima volta
la cassetta della posta,
105
00:05:38,671 --> 00:05:42,467
Danny è quasi morto per un'overdose
di caramelle a forma di cuore.
106
00:05:42,925 --> 00:05:44,886
FINO ALLA MORTE
107
00:05:46,054 --> 00:05:49,515
Molti mostri nella storia non hanno mai
ricevuto dei biglietti per San Valentino.
108
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
Attila l'Unno, Mao Tse-tung,
109
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
ed io, Will Lyman.
110
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
Questo è Prima Linea.
111
00:05:55,355 --> 00:05:57,607
Va bene, Nelson avrà un biglietto
per San Valentino.
112
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
{\an8}Uno vecchio dalla scatola.
113
00:05:59,400 --> 00:06:00,693
{\an8}BIGLIETTI INUTILIZZATI
ATTENZIONE: NON PER CARI
114
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
I GUFI DI GA'HOOLE
CHI SARÀ IL TUO SAN VALENTINO?
115
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Perfetto. Un film pessimo,
una battuta pessima,
116
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
persino la qualità della carta è pessima.
117
00:06:06,407 --> 00:06:07,742
YIPPY L'CHAIM
BAR MITZVAH, RAGAZZO!
118
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
IL PARADISO ESISTE
119
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
Che c'è di divertente?
120
00:06:12,372 --> 00:06:15,041
Sto guardando video di imbecilli
che indossano questi occhiali
121
00:06:15,124 --> 00:06:18,044
ignorando ciò che gli accade intorno.
122
00:06:18,127 --> 00:06:19,253
Guarda questi cretini.
123
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
"VECCHIO FEDELE"
124
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
OCCHIALI OOGLE, VEDI DI PIÙ!
125
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
Non capisco cosa ci sia di così grandioso
126
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
in questi occhiali computazionali
all'avanguardia a energia solare.
127
00:06:40,858 --> 00:06:41,984
Te li faccio provare,
128
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
non appena avrò deciso se questi video
129
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
sono buffi o meno.
130
00:06:45,113 --> 00:06:48,574
Buffo, buffo, non buffo, non buffo,
131
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
buffo, buffo ma il tizio muore.
132
00:06:51,994 --> 00:06:55,123
Ora, una semplice guida domenicale
ci rivelerà i miracoli nascosti
133
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
della nostra città.
134
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
CASA FLANDERS
VALORE STIMATO: 189.000 DOLLARI
135
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
CASA DI HOMER
VALORE STIMATO: 188.500 DOLLARI
136
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
VALORE STIMATO 190.000 DOLLARI
137
00:07:11,097 --> 00:07:12,014
VALORE STIMATO: 180.000 DOLLARI
138
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
Il palazzo comunale di Springfield
fu costruito per il film di Spencer Tracy
139
00:07:16,602 --> 00:07:18,146
Incontrami in comune.
140
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
Fu soltanto un muro piatto senza niente
di dietro per 30 anni.
141
00:07:21,732 --> 00:07:24,193
Papà, Bart invade il mio sedile.
142
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Papà, Lisa è la mia sorellina.
143
00:07:28,698 --> 00:07:32,743
Lo specchietto retrovisore fu inventato
nel 1911 proprio per questo motivo.
144
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
Interessante. Quando fu inventato
il termine "chiudere il becco"?
145
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
Soltanto nel 1859 chiudere il becco
fu usato per chiudere...
146
00:07:38,249 --> 00:07:40,960
Papino, penso che i bambini
abbiano soltanto fame.
147
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
Occhiali, indicatemi il ristorante
più bello che possa permettermi.
148
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Analisi mense dei poveri.
149
00:07:46,174 --> 00:07:49,051
Cosa, tu... Basta, vi tolgo.
150
00:07:49,677 --> 00:07:50,761
Realtà.
151
00:07:51,220 --> 00:07:52,096
Scusi, signore!
152
00:07:53,556 --> 00:07:56,350
Bene, vediamo cosa abbiamo qui.
153
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
COMPOSIZIONE DEL KRUSTY BURGER:
17% LETTIERA PER CRICETI
154
00:07:59,312 --> 00:08:01,397
{\an8}49% INSERTI DI GIORNALI
SABBIA RICAVATA DAI COSTUMI DA BAGNO
155
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
Schiacciare qui.
156
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
Ruotare lì.
157
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
Pausa per paroline dolci.
158
00:08:19,040 --> 00:08:21,459
Occhiali, siete meravigliosi.
159
00:08:21,542 --> 00:08:24,837
Come? Usi gli occhiali per le coccole?
160
00:08:25,213 --> 00:08:27,673
Ma l'avatar è tale e quale a te.
161
00:08:27,757 --> 00:08:29,550
Temo che le mogli
non facciano apprezzamenti
162
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
ai mariti con quegli occhiali.
163
00:08:33,846 --> 00:08:35,723
Occhiali,
trovatemi un regalone per mia moglie,
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
sotto i cinque dollari.
165
00:08:37,517 --> 00:08:38,851
Ho sentito!
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,145
Occhiali, portatemi indietro nel tempo
di due minuti.
167
00:08:50,321 --> 00:08:51,822
Marge.
168
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
A proposito degli occhiali.
169
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Mi dispiace molto, e...
170
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
Eccoti la colazione.
171
00:08:58,496 --> 00:09:00,998
Solo cinque pancake?
172
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Vuoi uccidermi.
173
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
Beh, non sono proprio contenta di te.
174
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Ascolta, dolcezza, so che questi occhiali
175
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
sono una tecnologia radicalmente nuova
176
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
e che dovremmo indossarli con moderazione.
177
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
Vero, occhiali?
178
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Esatto, come ti ho detto.
179
00:09:13,719 --> 00:09:16,556
In ogni caso, li do via
180
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
a chiunque si azzardi di prenderli.
181
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
Dai, mamma.
182
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
Per una volta, prendo qualcosa io.
183
00:09:32,280 --> 00:09:33,864
Quindi le voci sono vere.
184
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
Le mamme possono desiderare oggetti.
185
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Ben fatto, Lewis.
186
00:09:48,838 --> 00:09:51,966
Un transformer
che si trasforma in un cuore?
187
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Fico!
188
00:09:58,014 --> 00:10:00,349
Questo cioccolatino è sciolto.
189
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
Male.
190
00:10:02,435 --> 00:10:04,812
Mia mamma l'ha lasciato sul cruscotto!
191
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
Mia mamma...
192
00:10:06,856 --> 00:10:09,817
Tocca a te, Simpson.
193
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
A Ga'Hoole,
194
00:10:12,361 --> 00:10:14,405
gli spaccheremo
le sue maledette ginocchia.
195
00:10:16,115 --> 00:10:17,074
No.
196
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
Niente biglietto di San Valentino per te,
Nelson.
197
00:10:21,120 --> 00:10:22,455
Come scusa?
198
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
Piuttosto do il biglietto a uno sfigato,
199
00:10:24,457 --> 00:10:25,916
a uno scemo,
200
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
persino a una ragazza,
201
00:10:27,960 --> 00:10:30,713
ma non lo darò mai a un bullo!
202
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
Questo è ciò che succederà.
203
00:10:34,425 --> 00:10:37,887
Hai una settimana per farmi il miglior
biglietto mai ricevuto da un ragazzo.
204
00:10:37,970 --> 00:10:39,597
Altrimenti?
205
00:10:39,680 --> 00:10:42,308
Simpson, avrò un cuore in mano,
206
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
o di carta o il tuo.
207
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
- Ciao a tutti.
- Che strano.
208
00:10:49,565 --> 00:10:52,568
Sento una voce,
ma non vedo l'icona dell'utente.
209
00:10:52,985 --> 00:10:55,237
Carl, sono io. Sono qui.
210
00:10:55,321 --> 00:10:56,947
Davvero!
211
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
Ciao Homer. Quante informazioni su di te.
212
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
- Fammi giusto sfogliare le pagine.
- Ahia! Fermo! Ehi! Cosa?
213
00:11:02,328 --> 00:11:05,790
Nessuno può vivere
in una realtà non aumentata.
214
00:11:05,873 --> 00:11:07,833
Mi serve un altro paio di occhiali.
215
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
Charlie, tocca a te
agli scacchi del Muppet Show.
216
00:11:11,170 --> 00:11:12,797
Gonzo mangia Fozzie.
217
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
- Quello è Kermit.
- Wocka!
218
00:11:16,801 --> 00:11:19,887
Perché il biglietto delle ricette
che serve
219
00:11:19,970 --> 00:11:21,681
è sempre quello dove Homer
scrive le idee per i cocktail?
220
00:11:21,764 --> 00:11:23,015
BIRRA-TINI
AGGIUNGERE BIRRA A UN BICCHIERE DI MARTINI
221
00:11:23,891 --> 00:11:26,185
Forse questi occhiali possono aiutarmi.
222
00:11:26,560 --> 00:11:30,231
Bene, Marge Simpson entra nella matrice
223
00:11:30,314 --> 00:11:32,274
per una ricetta dei brownie.
224
00:11:32,692 --> 00:11:33,984
Ecco le ricette
con le recensioni migliori.
225
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
RICETTE PER BROWNIE
226
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Quanta scelta, Maggie.
227
00:11:39,865 --> 00:11:41,367
MAGGIE SIMPSON
HA TENTATO L'OMICIDIO
228
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
Sig. Burns?
229
00:11:48,124 --> 00:11:50,334
Potrei avere un altro paio di occhiali?
230
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
Magari due paia?
Uno per la casa al mare?
231
00:11:53,212 --> 00:11:54,463
Posso avere anche quella?
232
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
Due case al mare?
233
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Schermi?
234
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
Che diavolo...
235
00:12:00,094 --> 00:12:04,306
Burns ci ha dato quegli occhiali
per spiarci!
236
00:12:04,390 --> 00:12:07,143
Questa è una violazione
dei nostri diritti umani.
237
00:12:07,560 --> 00:12:10,771
Bene, vediamo cos'altro possiamo vedere.
238
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
{\an8}Solitario, cappelli a cilindro su eBay,
239
00:12:13,190 --> 00:12:14,942
{\an8}Fanfiction su Angry Birds,
240
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
{\an8}tizio che fa cruciverba facilissimi,
241
00:12:17,278 --> 00:12:19,029
{\an8}Lenny che trucca Carl da clown,
242
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
{\an8}qualcuno che lavora per davvero?
243
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Maggie?
244
00:12:23,117 --> 00:12:25,161
Chi è la bimba di mamma?
245
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
Genealogy.org dice che sei tu!
246
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
Sei tu!
247
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
Un momento, se Marge indossa
i miei occhiali,
248
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
posso vedere tutto ciò lei vede!
249
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
Non dovrei guardare.
250
00:12:39,842 --> 00:12:41,552
Così una brava bimba.
251
00:12:41,635 --> 00:12:43,345
Meriti del gelato.
252
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Un momento... Marge ha detto
che il gelato era finito.
253
00:12:49,226 --> 00:12:52,396
JEN & BARRY'S
OCCUPARE WALNUT STREET
254
00:12:54,482 --> 00:12:56,984
Cos'altro mi sta nascondendo?
255
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
{\an8}Maggie, eccoti!
256
00:13:00,279 --> 00:13:02,615
Sta avendo una tresca?
257
00:13:03,616 --> 00:13:04,784
{\an8}SI SPARÒ AL PIEDE IN TRE GUERRE
258
00:13:04,867 --> 00:13:05,826
{\an8}Grazie per l'invito a cena.
259
00:13:05,910 --> 00:13:08,996
Perché non ha una tresca?
260
00:13:09,079 --> 00:13:10,080
TEMI DI SAN VALENTINO
AMORE, BIGLIETTI
261
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
CARTOLINE, SENTIMENTI, EMOZIONI
262
00:13:11,665 --> 00:13:14,335
Che ne pensi di un biglietto con scritto
"Bullo per te"?
263
00:13:15,669 --> 00:13:16,837
Interessante.
264
00:13:16,921 --> 00:13:18,464
"Interessante" significa "no".
265
00:13:18,547 --> 00:13:20,966
"Interessante" significa "no".
266
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
Milhouse, sei un genio!
267
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Davvero? Che ho detto?
268
00:13:27,765 --> 00:13:28,682
Nulla.
269
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
In TV,
quando qualcuno dice qualcosa di stupido
270
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
qualcun altro gli dice che è un genio
e gli viene un'idea.
271
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Pensavo funzionasse con me.
272
00:13:34,980 --> 00:13:37,191
Beh, mi hai dato del genio.
273
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
Significa molto per me.
274
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
Odio questa stupida festività!
275
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
L'unica cosa che si può fare è rovinarla.
276
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
Ecco! Bart, sei un genio!
277
00:13:47,701 --> 00:13:50,579
Beh, se continui a usare questa parola,
perde di significato.
278
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
- Chi è?
- Sig. Burns!
279
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Mi spiace moltissimo, sig. Burns.
280
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Non la disturberò più.
281
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Marge, quello è un parcheggio
"solo per utilitarie".
282
00:14:10,724 --> 00:14:14,103
Beh...chi lo sapeva che sei una ribelle?
283
00:14:14,186 --> 00:14:17,648
Conosciamo più da vicino
la vita segreta di mia moglie.
284
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Segreti che possono essere
soltanto positivi.
285
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Salve, Marge.
Il Dr. Carlock è pronto a riceverla.
286
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
Grazie.
287
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
Dunque, Marge, come sta?
288
00:14:30,202 --> 00:14:32,037
Bene, credo.
289
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
Marge segue una psicoterapia?
290
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
Odio venire qui
291
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
e pronunciare "Homer" come prima parola.
292
00:14:38,919 --> 00:14:40,754
Ma eccoci qui... nuovamente.
293
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Homer stava convertendo
i nostri dollari in gyros.
294
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
Non la valuta, i panini.
295
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
C'è stato qualche miglioramento
nel bere da parte di Homer?
296
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
Si limita a due birre sotto la doccia.
297
00:14:56,937 --> 00:14:59,023
Sono due birre chiare! Dai!
298
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
Forse, deve concentrarsi
su un solo problema, come il carattere.
299
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Ogni notizia sul giornale
lo fa arrabbiare.
300
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Non il Sansone! Mai il Sansone!
301
00:15:09,199 --> 00:15:11,619
Oggi il Sansone era terribile!
302
00:15:11,702 --> 00:15:14,705
Poi, Marge fa psicoterapia
e non me l'aveva detto.
303
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Basta, ha oltrepassato il limite.
304
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
Come l'hai scoperto?
305
00:15:19,376 --> 00:15:21,462
L'ho spiata con una telecamera nascosta.
306
00:15:21,545 --> 00:15:23,172
Pensa che sia egoista.
307
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
Pensa che non trascorra abbastanza
tempo con i ragazzi.
308
00:15:25,507 --> 00:15:27,259
Ma dai, è pazzesco. Andiamo.
309
00:15:27,343 --> 00:15:29,595
Ti spacchi il culo
in un buco radioattivo infernale,
310
00:15:29,678 --> 00:15:32,264
e questo è quel che ottieni?
Non un gran superpotere.
311
00:15:32,348 --> 00:15:34,683
Penso che l'unica strada
sia vuotare il sacco
312
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
e dirle cosa so e come l'ho saputo.
313
00:15:37,686 --> 00:15:39,355
Brutta idea. No, no.
314
00:15:39,438 --> 00:15:42,149
Alle tipe non piace venire a sapere
he sono state spiate.
315
00:15:42,232 --> 00:15:49,156
Parlo per una lunga...
316
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
...esperienza.
317
00:15:51,033 --> 00:15:53,953
No, devi far sembrare
che l'hai saputo per caso.
318
00:15:55,496 --> 00:15:57,414
Prossima settimana fissi un appuntamento
319
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
con lo psicologo dopo di lei
e poi ti imbatti in Midge
320
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
nella sala d'aspetto.
321
00:16:02,127 --> 00:16:04,088
Boe, grandioso!
322
00:16:04,171 --> 00:16:05,965
Come ti vengono queste idee?
323
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
Quasi tutti i miei amici sono divorziati.
324
00:16:10,427 --> 00:16:11,887
Ciao, Papino!
325
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
La cena è quasi pronta.
326
00:16:13,305 --> 00:16:16,266
Cotolette di maiale
nella mia salsa segreta.
327
00:16:16,350 --> 00:16:19,853
Eh già, ti piacciono i segreti,
non è vero Marge?
328
00:16:20,479 --> 00:16:22,398
Mantieni il controllo, Homer,
329
00:16:22,481 --> 00:16:25,693
L'elemento costitutivo del matrimonio
sono i lunghi silenzi.
330
00:16:25,776 --> 00:16:27,277
Dov'è andata?
331
00:16:27,361 --> 00:16:29,279
Bene, bene, tieni a freno la lingua.
332
00:16:29,363 --> 00:16:31,073
Perché... Ehi, dove sei andato?
333
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
Nessuno vuole i miei consigli?
334
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
Dunque, Fido, quando fuori
vedi quello scoiattolo,
335
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
all'inizio fai finta di niente, intesi?
336
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
TI TEMO
337
00:16:43,585 --> 00:16:44,920
"Ti temo?"
338
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
Questo è ciò che San Valentino
significa per te?
339
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
Questo è ciò che significa
per tutti quanti.
340
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Come puoi venire obbligato
a dire " Ti voglio bene"?
341
00:16:52,469 --> 00:16:54,596
Gli altri danno i biglietti
di San Valentino, solo perché
342
00:16:54,680 --> 00:16:57,057
ne temono le conseguenze.
343
00:16:58,225 --> 00:17:00,602
"Nelson, mi fai molta paura,
344
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
sei il bullo più schizzato che conosca,
345
00:17:02,938 --> 00:17:06,316
un sociopatico bisognoso di una doccia,
346
00:17:06,400 --> 00:17:09,570
sono certo che finirai
nel braccio della morte".
347
00:17:12,448 --> 00:17:15,451
Qui la paura si sente eccome.
348
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
L'ho strofinato su Milhouse.
349
00:17:17,119 --> 00:17:20,080
Simpson, hai appena toccato il mio cuore.
350
00:17:20,164 --> 00:17:21,999
Perché ti abbracci da solo?
351
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
Perché ti abbracci da solo?
352
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Se Nelson non farà qualcosa da bullo
entro due secondi,
353
00:17:27,129 --> 00:17:28,630
gli faccio uno sparticulo.
354
00:17:28,714 --> 00:17:31,175
Nelson non ha le mutande.
355
00:17:31,258 --> 00:17:33,677
Wow, sempre un passo avanti.
356
00:17:33,761 --> 00:17:34,678
{\an8}GRUPPO DI PSICOLOGIA
357
00:17:34,762 --> 00:17:35,763
{\an8}BENVENUTI ANORESSICI CONVALESCENTI!
358
00:17:36,138 --> 00:17:38,557
Sono qui per l'appuntamento delle 15.
359
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Compili questi moduli,
per favore, sig. Fintinom.
360
00:17:41,268 --> 00:17:44,688
- No, è "Finto Nome".
- La chiamerò Elias.
361
00:17:44,772 --> 00:17:46,106
Quello è "Alias".
362
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
PSICOLOGO PRECEDENTE
QUALCHE IDIOTA
363
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Eccoci.
364
00:17:58,243 --> 00:18:01,163
È ora dell'incontro casuale.
365
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Stessa ora prossima settimana,
Marge?
366
00:18:03,123 --> 00:18:04,875
Certamente.
367
00:18:04,958 --> 00:18:07,252
Queste sessioni mi tengono a galla.
368
00:18:07,336 --> 00:18:10,672
Dr. Carlock è il mio tasto
di azzeramento del mercoledì.
369
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
Mercoledì?
370
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
{\an8}MERCOLEDÌ
371
00:18:20,057 --> 00:18:21,725
MERCOLEDÌ
372
00:18:22,559 --> 00:18:24,478
NOTIZIE - OGGI: MERCOLEDÌ,
DOMANI: GIOVEDÌ GIORNO DOPO: DA DEFINIRE
373
00:18:25,687 --> 00:18:27,272
{\an8}MERCOLEDÌ
374
00:18:28,315 --> 00:18:31,527
È sempre di buon umore dopo la terapia.
375
00:18:37,866 --> 00:18:38,742
{\an8}MARTEDÌ
376
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
MARTEDÌ
377
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
{\an8}MARTEDÌ
378
00:18:50,838 --> 00:18:52,506
Dio mio.
379
00:18:52,589 --> 00:18:54,216
Marge ne ha bisogno.
380
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Le illumina la via lungo la strada oscura
del matrimonio con me.
381
00:18:58,637 --> 00:19:00,139
Entri pure, Sig. Fintinom.
382
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
Non c'è bisogno. Va tutto bene.
383
00:19:01,723 --> 00:19:05,018
Mi spiace, ma non è possibile cancellare
appuntamenti nelle precedenti 24 ore.
384
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
Beh, già che sto pagando
per il suo tempo...
385
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
Dove ha imparato a tagliato i capelli?
386
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
Sa, lei ha problemi a gestire la rabbia.
387
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
Più forbici e meno lingua.
388
00:19:15,445 --> 00:19:17,114
Ho dimenticato di dirti, Papino,
389
00:19:17,197 --> 00:19:20,784
che oggi mi sono imbattuta in
Helen Lovejoy e indovina un po'?
390
00:19:20,868 --> 00:19:22,161
Non mi serve sapere, Marge.
391
00:19:22,244 --> 00:19:24,538
Ti meriti i tuoi segreti.
392
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Non è un segreto, è una storia divertente.
393
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
Va bene, Marge, ma prima, beh...
394
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
...devo dirti una cosa.
395
00:19:31,795 --> 00:19:35,299
Qualcosa per cui potresti,
giustamente, arrabbiarti.
396
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Scommetto che la mia storia
è più interessante.
397
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Ci ho provato!
398
00:19:39,136 --> 00:19:40,262
- Va bene.
- Va bene.
399
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
Dunque, Helen Lovejoy mi ha detto
400
00:19:42,014 --> 00:19:45,350
che ha fatto la sua famosa ciambella
ai biscotti alla cannella per la chiesa
401
00:19:45,434 --> 00:19:48,228
mettendo il sale invece dello zucchero!
402
00:19:48,312 --> 00:19:50,564
Davvero? E...
403
00:19:50,647 --> 00:19:52,399
Fine. Storia terminata.
404
00:19:52,482 --> 00:19:54,735
- Dov'è la torta ora?
- Venduta.
405
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
- Chi l'ha comprata?
- Il Dott. Hibbert.
406
00:19:56,820 --> 00:20:00,115
- Scusami, devo fare una telefonata.
- Non metterci troppo.
407
00:20:01,742 --> 00:20:04,703
Bene, Hibbert è in chirurgia,
ma lo stanno contattando.
408
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
Un momento, qualcosa non va.
409
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
Così va meglio.
410
00:20:10,792 --> 00:20:12,878
Oh, santo cielo.
411
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
Ciao, Ralph, volevo solo dirti
412
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
che c'era un dente nel biglietto
di San Valentino che mi hai dato.
413
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
Piantalo e farai crescere un nuovo Ralph.
414
00:20:26,642 --> 00:20:29,436
Non mi serve un nuovo Ralph.
Mi piace quello vecchio.
415
00:20:29,519 --> 00:20:31,355
Buon San Valentino.
416
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
Beh, sarà meglio prepararsi
per San Patrizio!
417
00:21:27,035 --> 00:21:29,079
Sottotitoli: Federico Cincinelli