1 00:00:02,961 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,306 Bienvenidos al Súper Tazón XLVIII... 3 00:00:15,390 --> 00:00:19,436 ...entre los Halcones Marinos de Seattle y los Broncos de Denver. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,272 El campo de juego es una tundra helada... 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,358 ...importada a costo muy alto de Alaska. 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,982 Y el partido depende de esta jugada: un último gol de campo. 7 00:01:06,066 --> 00:01:09,360 Y patea, la pelota pega en el travesaño y... 8 00:01:24,542 --> 00:01:27,378 {\an8}FELIZ NAVIDAD - DÍA LABORABLE MÁS FELIZ DEL AÑO 9 00:01:27,462 --> 00:01:31,925 {\an8}Varas brillantes, varas brillantes 10 00:01:32,008 --> 00:01:37,055 {\an8}Me están poniendo débil y mareado 11 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 {\an8}Se rumorea que repartirán los regalos navideños de la compañía. 12 00:01:40,475 --> 00:01:41,726 ¿Quién te lo dijo? 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,605 {\an8}El vicepresidente de Personal se acuesta con mi novia. 14 00:01:45,688 --> 00:01:48,566 {\an8}Mírate, Sr. Conectado. 15 00:01:48,650 --> 00:01:51,152 {\an8}Ojalá sea mejor que el regalo del año pasado. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 CALENDARIO Sabueso 17 00:01:52,529 --> 00:01:53,988 ¿Recuerdan este regalo? 18 00:01:54,072 --> 00:01:56,032 La bola de estrés ejecutivo. 19 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Un apretón más y estará despedido. 20 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 Ahora estoy más estresado. 21 00:02:02,497 --> 00:02:05,917 {\an8}Excelente, excelente. 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 {\an8}No luces tan excelente para mí. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,674 Patrañas. 24 00:02:12,757 --> 00:02:15,635 {\an8}Santa Claus se acerca a juzgar y castigar. 25 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 {\an8}Vaya, un buen regalo al fin. 26 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 Lentes de realidad aumentada. 27 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 {\an8}Se usan como lentes, pero dentro de las lentes... 28 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 {\an8}...se ve información sobre la gente y los lugares cercanos. 29 00:02:31,526 --> 00:02:34,654 {\an8}Finalmente, no soy esclavo de mi tontos ojos humanos. 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,744 CONSOLA NUCLEAR LEX-1963 - OBSOLETO 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,956 PULSO: 3 - TEMP. CORPORAL: 15 grados FECHA DE MUERTE: 1998 32 00:02:45,039 --> 00:02:46,457 Lentes, llama a Lenny. 33 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 {\an8}Recibo una llamada. 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,044 {\an8}Responder llamada. ¿Hola? 35 00:02:50,128 --> 00:02:52,422 {\an8}Lenny. Soy yo, Homero. 36 00:02:52,505 --> 00:02:55,049 HOMERO SIMPSON - ÚNICO EJERCICIO: ACTIVAR MÁQUINA DULCES 37 00:02:55,508 --> 00:02:57,427 {\an8}Siempre creí que era "Simpsen". 38 00:02:57,510 --> 00:03:00,513 {\an8}¿En serio? ¿Nunca miras al cielo? 39 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 Siempre me pregunté qué era eso. 40 00:03:07,645 --> 00:03:10,231 {\an8}Señor, me preocupa su repentina generosidad. 41 00:03:10,315 --> 00:03:13,484 {\an8}El doctor mandó entrarlo si demostraba amabilidad. 42 00:03:13,568 --> 00:03:17,572 {\an8}Descuide. Este Santa aún tiene garras. 43 00:03:19,073 --> 00:03:22,327 Cada uno de esos tontos nucleares usa videocámara... 44 00:03:22,410 --> 00:03:25,163 {\an8}...con transmisión directa a mí. 45 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 ¿Los está espiando? 46 00:03:26,581 --> 00:03:30,668 {\an8}Smithers, ¿cuánto perdió la compañía en productos de oficina el año pasado? 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 {\an8}Siete mil cuarenta y tres dólares. 48 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Sí, bueno, basta de eso... 49 00:03:34,923 --> 00:03:37,467 ...gracias a este sistema de 26 millones. 50 00:03:37,550 --> 00:03:41,512 Cuidado, conejos. Espío con mis ojos trasplantados. 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 Y olvidé mostrarle la mejor función. 52 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 Cada botón representa un empleado. 53 00:03:47,852 --> 00:03:50,855 Cuando lo oprimo, él o ella muere. 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 {\an8}¿Qué le pasa a esta cosa? 55 00:04:03,034 --> 00:04:04,994 {\an8}26 DE DICIEMBRE 56 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 {\an8}FELIZ AÑO NUEVO 57 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 {\an8}TENGO UN SUEÑO 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 {\an8}¡ÉL VIO SU SOMBRA! 59 00:04:20,260 --> 00:04:22,178 Recuerden niños, la escuela dice... 60 00:04:22,262 --> 00:04:26,099 ...que deben dar una tarjeta de San Valentín a cada compañero. 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,519 ¿Cómo esto significaría algo si nos obligan a hacerlo? 62 00:04:29,602 --> 00:04:33,773 ¿Qué dije sobre destacar la inutilidad de las cosas? 63 00:04:33,856 --> 00:04:34,983 No hacerlo. 64 00:04:35,066 --> 00:04:39,028 No le regalaré una tarjeta a Nelson. Es un bravucón y no lo amo. 65 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Jesús dice que ames a tus enemigos. 66 00:04:41,531 --> 00:04:43,116 Porque Jesús sabe que... 67 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 ...un día podrá mirar a sus enemigos y decir... 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,956 ..."fui yo quien te mandó al infierno". 69 00:04:50,039 --> 00:04:54,210 Bart, tu escuela requiere dar a todos una tarjeta de San Valentín... 70 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 ...en un sobre con calcomanía graciosa. 71 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 Tu maestra mandó un email... 72 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 ...con un video adjunto. 73 00:05:03,094 --> 00:05:04,387 {\an8}Bienvenidos a Firstline. 74 00:05:04,470 --> 00:05:08,182 {\an8}Esta noche: Día de San Valentín: Siempre una Masacre. 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 En esta escuela, los niños dan tarjetas... 76 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 ...a quien ellos elijan. 77 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 Danny no es popular... 78 00:05:13,438 --> 00:05:17,317 ...por los rumores de que duerme desnudo con sus padres. 79 00:05:17,400 --> 00:05:20,862 Los jóvenes humanos nacen con la capacidad de contar tarjetas... 80 00:05:20,945 --> 00:05:23,323 ...y Danny comprende que lo han desairado. 81 00:05:23,406 --> 00:05:24,824 {\an8}"EXPERTO ANÓNIMO EN ESTAS COSAS" 82 00:05:24,907 --> 00:05:27,285 {\an8}Generaciones de niños estaban habituadas al rechazo. 83 00:05:27,368 --> 00:05:31,914 {\an8}Pero los niños de hoy, criados en un clima de videojuegos y mensajes... 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 {\an8}...son raros frágiles. 85 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 El 15 de febrero, a las 2 a.m... 86 00:05:35,793 --> 00:05:38,629 ...tras revisar el buzón una última vez... 87 00:05:38,713 --> 00:05:42,800 ...Danny casi muere de sobredosis de pequeños caramelos de corazones. 88 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 HASTA LA MUERTE 89 00:05:45,928 --> 00:05:49,223 Muchos monstruos de la historia no recibieron nunca una tarjeta. 90 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 Atila el Huno. 91 00:05:50,600 --> 00:05:51,726 Mao Tse-tung. 92 00:05:51,809 --> 00:05:53,561 Y yo, Will Lyman. 93 00:05:53,644 --> 00:05:55,229 {\an8}Esto es Firstline. 94 00:05:55,313 --> 00:05:57,523 Está bien, Nelson recibirá tarjeta. 95 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 {\an8}Una vieja de la caja. 96 00:05:59,108 --> 00:06:00,860 {\an8}Tarjetas No Usadas NO PARA SERES QUERIDOS 97 00:06:00,943 --> 00:06:02,862 LOS BÚHOS DE GA'HOOLE ¿QUIÉN SERÁ TU VALENTÍN? 98 00:06:02,945 --> 00:06:04,072 ¡BÚHO! 99 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 Perfecto. Mala película, mal chiste y papel. 100 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 BUEN L'CHAIM, CHICO DEL BAR MITZVAH 101 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 EL CIELO ES REAL Por capitán Nutso 102 00:06:11,162 --> 00:06:12,330 ¿Qué es tan gracioso? 103 00:06:12,413 --> 00:06:14,999 Miro videos de idiotas que usan estos lentes... 104 00:06:15,083 --> 00:06:18,002 ...y no prestan atención al mundo que los rodea. 105 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 Mira estos tontos. 106 00:06:26,677 --> 00:06:28,471 GÉISER 107 00:06:32,350 --> 00:06:33,976 Oogle Goggles ¡VEAN MÁS! 108 00:06:35,770 --> 00:06:37,563 No entiendo lo genial... 109 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 ...de estos lentes vanguardistas a energía solar. 110 00:06:40,691 --> 00:06:41,859 Te dejaré probarlos... 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,821 ...tras decidir si estos videos son "Graciosos o Morir". 112 00:06:44,904 --> 00:06:47,073 Gracioso. Gracioso. 113 00:06:47,156 --> 00:06:48,533 Morir. Morir. 114 00:06:48,616 --> 00:06:50,660 Gracioso, pero el tipo murió. 115 00:06:52,036 --> 00:06:56,582 Ahora un paseo de domingo revelará las maravillas ocultas de la ciudad. 116 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Hogar de Flanders Valor Est: 189 000 dólares 117 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Hogar de Homero Valor Est: 188 500 dólares 118 00:07:06,592 --> 00:07:08,428 VALOR EST: 190 000 dólares 119 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 VALOR EST: 180 000 dólares 120 00:07:13,266 --> 00:07:16,352 El ayuntamiento de Springfield se hizo para el filme de Spencer Tracy... 121 00:07:16,436 --> 00:07:18,187 ...Meet Me At City Hall. 122 00:07:18,271 --> 00:07:21,649 Fue solo un muro plano sin nada detrás, por 30 años. 123 00:07:21,732 --> 00:07:24,235 Papá, Bart está en mi lado del asiento. 124 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Papá, Lisa es mi hermanita. 125 00:07:28,614 --> 00:07:32,660 El espejo retrovisor se inventó en 1911 solo por esta razón. 126 00:07:32,743 --> 00:07:35,371 Interesante. ¿Cuándo se inventó el término "cállate"? 127 00:07:35,455 --> 00:07:37,081 En 1859. 128 00:07:37,165 --> 00:07:41,043 -"Cállate" se usaba para callar... -Los niños solo tienen hambre. 129 00:07:41,127 --> 00:07:44,338 Lentes, hasta el restaurante más lindo que pueda pagar. 130 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 -Cocinas comunitarias. -¿Qué? Pedazo de... 131 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 Ya basta. Me los quitaré. 132 00:07:49,552 --> 00:07:51,095 ¡Realidad! 133 00:07:53,347 --> 00:07:56,434 Bueno, veamos qué tenemos aquí. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,144 KRUSTYBURGER COMPOSICIÓN: 135 00:07:58,227 --> 00:08:00,188 BASE DE HÁMSTER 17 % INSERTOS DE PERIÓDICO 49% 136 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 ARENA DE TRAJES DE BAÑO 34 % 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,786 Aprieta aquí. 138 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 Gira allí. 139 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 Pausa para adular. 140 00:08:18,873 --> 00:08:21,751 Oh, lentes, son maravillosos. 141 00:08:21,834 --> 00:08:24,962 ¿Usas tus lentes para hacernos cariños? 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 Pero el avatar es igual a ti. 143 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Las esposas no se insinúan a los esposos con esos lentes. 144 00:08:33,638 --> 00:08:35,723 Lentes, búsquenme un gran regalo para mi esposa. 145 00:08:35,806 --> 00:08:37,391 De menos de cinco dólares. 146 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 -Oí eso. -Lentes... 147 00:08:39,310 --> 00:08:41,854 ...retroceder el tiempo dos minutos. 148 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Marge... 149 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 ...acerca de los lentes... 150 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 ...lo siento mucho, y... 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,454 Ten tu desayuno. 152 00:08:58,538 --> 00:09:00,998 ¿Solo cinco panqueques? 153 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Intentas matarme. 154 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 Pues no estoy feliz contigo. 155 00:09:04,502 --> 00:09:08,214 Cariño, sé que estos lentes son tecnología nueva y radical... 156 00:09:08,297 --> 00:09:11,676 ...y deberían usarse con moderación. ¿No es así, lentes? 157 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 Sí. Tal como te dije. 158 00:09:13,761 --> 00:09:16,514 En fin, los regalaré... 159 00:09:16,597 --> 00:09:19,809 ...a quien se atreva a aceptarlos. 160 00:09:28,067 --> 00:09:29,610 Vamos, mamá. 161 00:09:29,694 --> 00:09:32,029 Por una vez, tomaré lo bueno. 162 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Los rumores son ciertos. 163 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 Las madres pueden querer cosas. 164 00:09:46,460 --> 00:09:47,920 Bien hecho, Lewis. 165 00:09:48,629 --> 00:09:52,383 ¿Un Transformer que se transforma en corazón? 166 00:09:52,466 --> 00:09:53,509 ¡Me encanta! 167 00:09:58,347 --> 00:10:00,308 Este beso Hershey está derretido. 168 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 No bueno. 169 00:10:02,476 --> 00:10:04,729 ¡Mi mamá lo dejó en el panel del auto! 170 00:10:04,812 --> 00:10:06,439 ¡Mi mamá! 171 00:10:06,981 --> 00:10:10,109 Ahora veré el tuyo, Simpson. 172 00:10:11,068 --> 00:10:14,363 En Ga'Hoole, le romperemos sus malditas rodillas. 173 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 No. No habrá tarjeta para ti, Nelson. 174 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 ¿Disculpa? 175 00:10:22,663 --> 00:10:25,833 Le daré una a un perdedor. Le daré una a un idiota. 176 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 Hasta le daré una tarjeta a una chica. 177 00:10:27,918 --> 00:10:31,213 Pero no le regalaré una tarjeta a un bravucón. 178 00:10:32,340 --> 00:10:34,091 Esto es lo que pasará. 179 00:10:34,175 --> 00:10:37,928 Tienes una semana para hacerme la mejor tarjeta de San Valentín. 180 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 ¿Y si no lo hago? 181 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Simpson, habrá un corazón en mi mano. 182 00:10:42,391 --> 00:10:44,685 De papel, o el tuyo. 183 00:10:45,561 --> 00:10:47,146 PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 184 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 -Hola a todos. -Eso es extraño. 185 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 Oigo una voz, pero no veo un ícono de usuario. 186 00:10:52,818 --> 00:10:54,070 Carl, soy yo. 187 00:10:54,153 --> 00:10:55,279 Estoy aquí. 188 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Realmente aquí. 189 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 Hola, Homero. Hay mucha información sobre ti. 190 00:10:58,699 --> 00:11:00,368 Deja que te recorra. 191 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Alto. Oye. ¿Qué? 192 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 Nadie puede vivir en una realidad no aumentada. 193 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 Necesito otros lentes. 194 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 Tú mueves en Ajedrez Muppet. 195 00:11:11,045 --> 00:11:12,838 Gonzo a Fozzie 7. 196 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 Oh, es René-mate. 197 00:11:16,842 --> 00:11:18,969 ¿Por qué la tarjeta de la receta que necesitas... 198 00:11:19,053 --> 00:11:21,389 ...siempre es donde Homero anota sus ideas de cocteles? 199 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 CERVE TINI - VASO DE MARTINI AGREGAR CERVEZA 200 00:11:23,891 --> 00:11:26,435 Quizá estos lentes tontos ayuden. 201 00:11:26,519 --> 00:11:30,022 Bueno, Marge Simpson ingresando a la Matrix... 202 00:11:30,106 --> 00:11:33,859 -...por una receta de pastelillos. -Recetas mejor calificadas. 203 00:11:33,943 --> 00:11:35,653 Pastelillo de Chocolate-Caramelo 204 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Cuantas opciones, Maggie. 205 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 MAGGIE SIMPSON TENTATIVA DE ASESINA 206 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 ¿Sr. Burns, señor? 207 00:11:48,165 --> 00:11:50,418 ¿Me puede dar un par de lentes más? 208 00:11:50,501 --> 00:11:52,920 O dos. ¿Uno para la casa de la playa? 209 00:11:53,003 --> 00:11:54,505 ¿Y darme una casa de playa? 210 00:11:54,588 --> 00:11:56,132 Dos casas de playa. 211 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 {\an8}¿Monitores? ¿Qué...? 212 00:11:59,844 --> 00:12:04,348 {\an8}Burns nos dio esos lentes para poder espiarnos. 213 00:12:04,432 --> 00:12:07,393 Esto es violación a nuestros derechos humanos. 214 00:12:07,476 --> 00:12:10,771 De acuerdo, veamos qué podemos ver. 215 00:12:10,855 --> 00:12:15,025 {\an8}Solitario, sombreros en eBay, Angry Birds fanfiction... 216 00:12:15,109 --> 00:12:19,155 {\an8}...tipo haciendo crucigrama fácil, Lenny maquillando de payaso a Carl. 217 00:12:19,238 --> 00:12:20,990 {\an8}¿Alguien trabajando en serio? 218 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 ¿Maggie? 219 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 ¿Quién es la pequeñita de mami? 220 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Genealogía.org dice que tú. 221 00:12:27,997 --> 00:12:30,332 Eres tú. 222 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 Un momento. Si Marge se puso mis lentes... 223 00:12:35,629 --> 00:12:38,048 ...puedo ver todo lo que ve. 224 00:12:38,382 --> 00:12:39,592 No debería mirar. 225 00:12:39,675 --> 00:12:41,427 Una bebé tan buena. 226 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Mereces un helado. 227 00:12:43,471 --> 00:12:46,515 Un momento, Marge dijo que se acabó el helado. 228 00:12:47,266 --> 00:12:48,642 {\an8}GUISANTES SALUDABLES 229 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 {\an8}JEN & BARRY'S HELADO OCUPAR WALNUT STREET 230 00:12:54,273 --> 00:12:57,026 ¿Qué más me oculta Marge? 231 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 {\an8}Maggie, él llegó. 232 00:13:00,780 --> 00:13:02,740 ¿Está teniendo una aventura? 233 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 {\an8}Gracias por invitarme a comer. 234 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 ¿Por qué ella no está teniendo una aventura? 235 00:13:09,079 --> 00:13:10,706 TEMAS DE SAN VALENTÍN - AMOR TARJETAS 236 00:13:10,790 --> 00:13:12,875 ¿Qué tal una tarjeta que diga... 237 00:13:12,958 --> 00:13:14,376 ..."Bravuconada para ti"? 238 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Interesante. 239 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 Interesante significa "no". 240 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 Interesante significa no. 241 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Milhouse, eres un genio. 242 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 ¿Lo soy? ¿Qué dije? 243 00:13:27,598 --> 00:13:30,392 Nada. En televisión, si un tipo dice algo patético... 244 00:13:30,476 --> 00:13:33,312 ...otro lo llama genio, y luego tiene una idea. 245 00:13:33,395 --> 00:13:35,648 -Creí que funcionaría. -Bueno... 246 00:13:35,731 --> 00:13:38,567 ...me llamaste genio. Eso significa mucho. 247 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 Odio esta fecha estúpida. 248 00:13:41,654 --> 00:13:44,406 Lo único que se puede hacer es arruinarla. 249 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 Eso es. Bart, eres un genio. 250 00:13:47,785 --> 00:13:50,913 Si usas la palabra todo el tiempo, no significa nada. 251 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 -¿Quién es usted? -¡Sr. Burns! 252 00:13:55,918 --> 00:13:59,755 Lo siento, Sr. Burns. No volveré a molestarlo. 253 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 SOLO COMPACTOS 254 00:14:06,512 --> 00:14:08,764 Marge, el lugar es solo para compactos. 255 00:14:10,766 --> 00:14:14,061 ¿Quién iba a decir que eras semejante rebelde? 256 00:14:14,144 --> 00:14:17,606 Averigüemos más sobre la vida secreta de mi esposa. 257 00:14:17,690 --> 00:14:21,068 Los secretos solo pueden ser buenos. 258 00:14:22,486 --> 00:14:25,072 Hola, Marge, el Dr. Carlock te espera. 259 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 Gracias. 260 00:14:28,492 --> 00:14:30,035 Marge, ¿cómo has estado? 261 00:14:30,119 --> 00:14:32,121 Bien, supongo. 262 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 ¿Marge hace terapia? 263 00:14:34,456 --> 00:14:36,041 Odio venir aquí... 264 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 ...y que mi primera palabra sea Homero. 265 00:14:38,836 --> 00:14:41,547 Pero aquí vamos. Otra vez. 266 00:14:41,630 --> 00:14:44,550 Homero estuvo convirtiendo nuestros dólares en gyros. 267 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 No en dinero, en el sándwich. 268 00:14:51,765 --> 00:14:54,226 ¿Mejoró la forma de beber de Homero? 269 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 Bueno, bajó a dos cervezas en la ducha. 270 00:14:56,979 --> 00:14:59,064 De las livianas. Por favor. 271 00:14:59,148 --> 00:15:02,776 Quizá si te enfocaras en un problema, como su temperamento. 272 00:15:02,860 --> 00:15:05,654 Todo lo del periódico lo hace enojar. 273 00:15:05,738 --> 00:15:08,282 No Marmaduke. Marmaduke nunca. 274 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 {\an8}Marmaduke estuvo horrible hoy. 275 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 {\an8}Y Marge va a terapia y ni siquiera me contó. 276 00:15:16,290 --> 00:15:19,376 Se pasó de la raya. ¿Cómo te enteraste? 277 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 La espié con una cámara oculta. 278 00:15:21,629 --> 00:15:25,466 Me cree egoísta. Y que no paso suficiente tiempo con los niños. 279 00:15:25,549 --> 00:15:26,675 Qué locura. 280 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 Te deslomas en ese agujero radiactivo... 281 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 ...¿y qué ganas? 282 00:15:30,596 --> 00:15:32,306 Ni un solo súper poder. 283 00:15:32,389 --> 00:15:35,517 Mi única opción es ser franco y decirle lo que sé. 284 00:15:35,601 --> 00:15:38,687 -Y cómo lo sé. -Mala idea. 285 00:15:38,771 --> 00:15:42,232 No. A las chicas no les gusta saber que se las espía. 286 00:15:42,316 --> 00:15:49,323 Te lo digo por una larga... 287 00:15:49,782 --> 00:15:50,908 ...experiencia. 288 00:15:50,991 --> 00:15:54,328 Debes hacer que parezca que te enteraste por accidente. 289 00:15:55,579 --> 00:15:59,083 Saca turno con el terapeuta, después del suyo... 290 00:15:59,166 --> 00:16:01,961 ...y te la encontrarás en la sala de espera. 291 00:16:02,044 --> 00:16:03,879 Moe, eso es genial. 292 00:16:03,963 --> 00:16:05,756 ¿Cómo se te ocurren las ideas? 293 00:16:05,839 --> 00:16:07,967 Casi todos mis amigos son divorciados. 294 00:16:10,219 --> 00:16:11,929 Hola, Homie. 295 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 La cena está casi lista. 296 00:16:13,263 --> 00:16:16,225 Chuletas de cerdo con mi salsa secreta. 297 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Sí, te gustan tus secretos, ¿no, Marge? 298 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 No te alteres, Homero. 299 00:16:22,272 --> 00:16:25,609 La base de un matrimonio es el largo silencio. 300 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 ¿Adónde se fue? 301 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 Bien, cuida la lengua. 302 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Porque... Oye, ¿adónde se fue? 303 00:16:31,198 --> 00:16:33,784 ¿Nadie quiere mis consejos? 304 00:16:34,284 --> 00:16:35,536 Bien, Ayudante de Santa. 305 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 Cuando veas esa ardilla afuera... 306 00:16:37,663 --> 00:16:41,125 ...primero actúa con calma, ¿entiendes? 307 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 {\an8}TE TEMO 308 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 ¿"Te temo"? 309 00:16:45,087 --> 00:16:47,589 ¿Esto es para ti el Día de San Valentín? 310 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 Esto es para todos. 311 00:16:49,633 --> 00:16:52,386 ¿Cómo te pueden obligar a decir "te amo"? 312 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 La gente solo da tarjetas... 313 00:16:53,971 --> 00:16:57,099 ...porque teme a lo que pasaría si no lo hiciera. 314 00:16:58,183 --> 00:17:00,436 Nelson, me aterras tanto 315 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 El bravucón más psicótico Que conozco 316 00:17:02,980 --> 00:17:06,400 Eres un sociópata que necesita un baño 317 00:17:06,483 --> 00:17:09,528 Seguro terminarás Condenado a muerte 318 00:17:12,740 --> 00:17:15,534 Se puede oler el miedo aquí. 319 00:17:15,617 --> 00:17:17,119 La froté en Milhouse. 320 00:17:17,202 --> 00:17:20,080 Simpson, tocaste el trasero de mi corazón. 321 00:17:20,164 --> 00:17:21,915 ¿Por qué te abrazas a ti mismo? 322 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 ¿Por qué te abrazas a ti mismo? 323 00:17:24,043 --> 00:17:27,254 Si Nelson no hace algo de bravucón en dos segundos... 324 00:17:27,337 --> 00:17:28,714 ...le haré un calzón chino. 325 00:17:28,797 --> 00:17:31,050 Nelson no usa ropa interior. 326 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 Vaya, siempre un paso adelante. 327 00:17:33,677 --> 00:17:36,388 GRUPO PSICOLÓGICO/ BIENVENIDOS ANORÉXICOS EN RECUPERACIÓN 328 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 Vengo a la cita de las tres. 329 00:17:38,474 --> 00:17:41,226 Complete estas formas, Sr. Falsinome. 330 00:17:41,310 --> 00:17:42,519 Es "Falsonombre". 331 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 Lo llamaré Elias. 332 00:17:44,563 --> 00:17:46,565 Es "Alias". 333 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 {\an8}¿Estrangula hijo? - Sí. 334 00:17:50,444 --> 00:17:52,029 {\an8}Consumo de Alcohol - Por boca 335 00:17:57,076 --> 00:17:58,243 Al fin... 336 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 ...el momento del gran encuentro. 337 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 -¿Misma hora, mismo día, Marge? -Totalmente. 338 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 Estas sesiones me mantienen equilibrada. 339 00:18:07,211 --> 00:18:10,672 El Dr. Carlock es mi botón de reinicio de los miércoles. 340 00:18:11,090 --> 00:18:12,299 ¿Miércoles? 341 00:18:15,552 --> 00:18:16,595 {\an8}MIÉRCOLES 342 00:18:19,681 --> 00:18:22,059 ORDEN PRESIDENCIAL ANULA DOBLE PAGA - MIÉRCOLES 343 00:18:22,142 --> 00:18:25,062 NOTICIAS - HOY: MIÉRCOLES - MAÑANA: JUEVES - DÍA SIGUIENTE: DEPENDE 344 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 {\an8}MIÉRCOLES 345 00:18:27,773 --> 00:18:32,027 Ella siempre está de buen humor después de la terapia. 346 00:18:37,658 --> 00:18:38,700 {\an8}MARTES 347 00:18:41,995 --> 00:18:44,540 CONGRESO BLOQUEADO EN DECISIÓN DE DOBLE PAGA 348 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 MARTES 349 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 Oh, Dios mío. 350 00:18:52,548 --> 00:18:54,174 Marge necesita esto. 351 00:18:54,258 --> 00:18:58,137 Esto le ilumina el oscuro camino del matrimonio. 352 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 -Pase, Sr. Falsinome. -No es necesario. Todo bien. 353 00:19:01,765 --> 00:19:04,935 Lo siento, no hay cancelaciones antes de 24 horas. 354 00:19:05,018 --> 00:19:07,396 Bueno, mientras yo pague el tiempo... 355 00:19:08,647 --> 00:19:10,482 ¿Dónde aprendió a cortar cabello? 356 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Tiene problemas de ira. 357 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Corte más, hable menos. 358 00:19:15,529 --> 00:19:17,156 Olvidé decirte, Homie. 359 00:19:17,239 --> 00:19:20,868 Hoy me topé con Helen Alegría y adivina qué. 360 00:19:20,951 --> 00:19:24,621 No necesito saber, Marge. Mereces tener tus secretos. 361 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Secreto no, historia graciosa. 362 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 Está bien, Marge, pero antes... 363 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 ...necesito contarte algo. 364 00:19:31,712 --> 00:19:35,090 Algo que hice y por lo que tendrás derecho a enojarte. 365 00:19:35,174 --> 00:19:39,219 -Mi historia será más interesante. -¡Lo intenté! 366 00:19:39,303 --> 00:19:41,638 -De acuerdo. -Helen Alegría me dijo... 367 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 ...que hizo su corona de bizcocho para vender en la iglesia... 368 00:19:45,350 --> 00:19:49,021 ...y le puso sal en vez de azúcar. 369 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 ¿Sí? ¿Y? 370 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 Eso. Esa es la historia. 371 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 ¿Dónde está ese pastel? 372 00:19:54,067 --> 00:19:55,444 Se vendió. -¿Quién lo compró? 373 00:19:55,527 --> 00:19:57,905 -El Dr. Hibbert. -Debo hacer un llamado. 374 00:19:57,988 --> 00:20:00,532 No tardes demasiado. 375 00:20:01,700 --> 00:20:05,037 Bueno, Hibbert está en quirófano, pero le avisarán. 376 00:20:10,959 --> 00:20:12,836 Oh, Santo Dios. 377 00:20:17,758 --> 00:20:19,051 Hola, Rafa. 378 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Solo quería decirte... 379 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 ...que había un diente en la tarjeta que me diste. 380 00:20:23,722 --> 00:20:26,642 Plántalo y crecerá un Rafa nuevo. 381 00:20:26,725 --> 00:20:28,060 No necesito un Rafa nuevo. 382 00:20:28,143 --> 00:20:29,394 Me gusta el viejo. 383 00:20:29,478 --> 00:20:31,146 Feliz Día de San Valentín. 384 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Mejor prepárate para San Patricio. 385 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Traducción: Vivana Cilurzo