1 00:00:03,545 --> 00:00:05,255 DUFF-ÖL DRICK OCH SPELA ANSVARSFULLT 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,473 Välkomna till Super Bowl XLVIII 3 00:00:15,557 --> 00:00:19,436 mellan Seattle Seahawks och Denver Broncos. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Fältet är en frusen tundra, 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,566 importerat på dyr bekostnad från Alaska. 6 00:01:02,812 --> 00:01:05,023 Och nu hänger hela matchen på en enda sak... 7 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 ...ett sista mål. 8 00:01:06,816 --> 00:01:08,902 Sparken är igång, den nuddar ribban och... 9 00:01:19,079 --> 00:01:23,458 {\an8}EN MÅNAD TIDIGARE 10 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 {\an8}GOD JUL DEN GLADASTE ARBETSDAGEN OM ÅRET 11 00:01:27,837 --> 00:01:32,008 {\an8}Lysande pinnar, lysande pinnar 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 {\an8}Det gör mig 13 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 {\an8}Svag och yr... 14 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 {\an8}Ryktet går att de ska ge ut julklappar från företaget. 15 00:01:40,683 --> 00:01:42,894 -Vem sa det? -Jag har en på insidan. 16 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 {\an8}Den vice personalchefen ligger med min tjej. 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 {\an8}Kolla på dig, herr Uppkopplad. 18 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 {\an8}Hoppas den är bättre än fjolårets usla gåva. 19 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 Ja, vilket rövarpris. 20 00:01:51,736 --> 00:01:52,612 EN-HUND-OM-DAGEN KALENDER 21 00:01:53,029 --> 00:01:53,947 Minns ni denna? 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,907 Chefs-stressbollen. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,535 En till kläm och du får sparken. 24 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Nu är jag mer stressad än någonsin. 25 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 {\an8}Du ser inte så excellent ut. 26 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 {\an8}Jultomten närmar sig för att döma och straffa. 27 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 En bra present för en gångs skull. 28 00:02:22,517 --> 00:02:25,770 Oogle Goggles. AR-glasögon. 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 {\an8}Du bär dem som glasögon men inuti linsen, 30 00:02:28,565 --> 00:02:31,526 {\an8}ser du information om människorna och platserna omkring dig. 31 00:02:31,609 --> 00:02:34,696 {\an8}Äntligen är jag inte en slav till mina dumma mänskliga ögonglober. 32 00:02:37,073 --> 00:02:37,991 LENNY 15 RATTFYLLOR 33 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 NUKLEÄR KONSOL LEX-1963 OBSOLET 34 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 PULS 3 - KROPPSTEMPERATUR 15 - TID FÖR DÖDSFALL: 1998 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 Glasögon, ring Lenny. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 {\an8}Jag får ett samtal. Svara samtal. 37 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 {\an8}Hej? 38 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 {\an8}Lenny, det är jag, Homer. 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,632 HOMER SIMPSON - TRÄNING: HANDTAGET TILL GODISMASKINEN 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 {\an8}Jag trodde alltid det var "Simp-sen." 41 00:02:57,677 --> 00:02:59,888 {\an8}Verkligen? Kollar du aldrig upp i himlen? 42 00:03:05,018 --> 00:03:06,477 Har alltid undrat över det. 43 00:03:07,562 --> 00:03:10,231 {\an8}Sir, jag är orolig över din plötsliga generositet. 44 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 {\an8}Doktorn sa att du skulle in 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 {\an8}om du visar godhet eller värme. 46 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 {\an8}Oroa dig inte. 47 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 {\an8}Den här tomten har fortfarande klor. 48 00:03:18,781 --> 00:03:20,867 Från och med nu, bär varje nukleär dumbom 49 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 en videokamera. 50 00:03:22,452 --> 00:03:24,829 {\an8}Med ett direkt flöde till mig. 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Spionerar du på dem? 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,917 {\an8}Smithers, hur mycket förlorade det här företaget 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 {\an8}på kontorsmaterial förra året? 54 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 {\an8}7 043 dollar. 55 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Ja, hur som helst, inget mer sådant. 56 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 Tack vare detta 26 miljoner dollars övervakningssystem. 57 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Var aktsamma, kaniner. 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 Jag spionerar med mina transplanterade ögon. 59 00:03:41,888 --> 00:03:44,140 Och jag glömde visa dig den bästa funktionen. 60 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 Varje knapp här representerar en anställd. 61 00:03:47,852 --> 00:03:51,147 När jag trycker på den, dör han eller hon. 62 00:03:55,360 --> 00:03:57,111 {\an8}Vad är det för fel på den? 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 {\an8}26:E DECEMBER 64 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 {\an8}1:A JANUARI GOTT NYTT ÅR 65 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 {\an8}21:A JANUARI JAG HAR EN DRÖM 66 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 {\an8}3:E FEBRUARI HAN SÅG SIN SKUGGA 67 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 {\an8}12:E FEBRUARI 68 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 Nu så, kom ihåg ungar, 69 00:04:21,594 --> 00:04:24,180 skolan säger att ni måste göra Alla hjärtans dag-kort 70 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 till alla i klassen. 71 00:04:26,182 --> 00:04:29,435 Hur kan det här betyda något när alla tvingas göra det? 72 00:04:29,519 --> 00:04:31,229 Vad sa jag om att påpeka 73 00:04:31,312 --> 00:04:33,523 meningslösheten i saker? 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Att inte göra det. 75 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 Aldrig att jag ger ett hjärta till Nelson. 76 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 Han är en mobbare och jag älskar inte honom. 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,531 Jesus säger att man ska älska sina fiender. 78 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 Det är för att Jesus vet att en dag 79 00:04:43,908 --> 00:04:46,619 kommer han få se sina fiender i ögat och säga: 80 00:04:46,703 --> 00:04:49,998 "Det var jag som skickade er till helvetet." 81 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 Bart, din skola kräver 82 00:04:51,874 --> 00:04:54,294 att du ger alla ett Alla hjärtans dag-kort 83 00:04:54,377 --> 00:04:56,921 i ett kuvert med ett roligt klistermärke. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,965 Din lärare skickade ett brådskande mail. 85 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 Med en video bifogad. 86 00:05:03,052 --> 00:05:04,512 Välkomna till Första Linjen. 87 00:05:04,595 --> 00:05:08,141 Ikväll, Alla hjärtans dag: Alltid en massaker 88 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 På den här skolan, får barn ge hjärtan till vilka de vill. 89 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 Danny är inte populär 90 00:05:13,479 --> 00:05:17,525 för enligt rykten sover han näck med sin mamms och papps. 91 00:05:17,608 --> 00:05:20,862 Mänskliga unga föds med förmågan att räkna hjärtan 92 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 och Danny inser att han har blivit dragen vid nosen. 93 00:05:23,781 --> 00:05:25,908 {\an8}Äldre generationer var vana vid avslag. 94 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 {\an8}ANONYM EXPERT PÅ DESSA SAKER 95 00:05:27,493 --> 00:05:30,663 {\an8}Men dagens barn, som uppfostras i ett klimat av TV-spel 96 00:05:30,747 --> 00:05:33,374 {\an8}och konstanta meddelanden, är ömtåliga knäppgökar. 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 Den 15:e februari kl. 2 på natten, 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 efter att ha kollat brevlådan en sista gång, 99 00:05:38,671 --> 00:05:42,467 dog nästan Danny av en överdos av små godishjärtan. 100 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 TILL DÖDEN 101 00:05:46,054 --> 00:05:49,515 Många av historiens monster fick aldrig ett Alla hjärtans dag-kort. 102 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Hunnen Attila, Mao Zedong 103 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 och jag, Will Lyman. 104 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Det här är Första Linjen. 105 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 Ja, ja, Nelson får ett hjärta. 106 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 {\an8}Ett gammalt från lådan. 107 00:05:59,400 --> 00:06:00,693 {\an8}OANVÄNDA HJÄRTAN EJ FÖR KÄRA 108 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 VEM BLIR DIN ALLA HJÄRTANS-DEJT? 109 00:06:02,278 --> 00:06:04,030 Perfekt. Dålig film, dålig bild, 110 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 till och med dåligt papper. 111 00:06:06,366 --> 00:06:07,742 YIPPY L'CHAIM BAR MITZVAH-POJKE! 112 00:06:09,202 --> 00:06:11,204 HIMLEN ÄR SANN 113 00:06:11,287 --> 00:06:12,288 Vad är så kul? 114 00:06:12,372 --> 00:06:15,041 Jag kollar på videos av idioter som bär dessa glasögon 115 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 och som inte uppmärksammar världen omkring dem. 116 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 Kolla på de där töntarna. 117 00:06:19,629 --> 00:06:26,552 OOGLE GOGGLES BLUNDERS 118 00:06:26,636 --> 00:06:28,429 GAMLE TROFAST 119 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 OOGLE GOGGLE SE MER! 120 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 Vad är så bra med dessa 121 00:06:37,939 --> 00:06:40,441 ultra-moderna, solcellsdrivna, data-glasögonen? 122 00:06:40,525 --> 00:06:41,984 Jag ska låta dig prova dem, 123 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 så fort jag bestämt ifall dessa videos är roliga eller dötrista. 124 00:06:45,113 --> 00:06:50,410 Rolig, rolig, dötrist, dötrist, rolig, rolig men killen dog. 125 00:06:51,994 --> 00:06:55,123 Nu så, en enkel söndagskörning ska avslöja de dolda undren 126 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 i vår hemstad. 127 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 FLANDERS HEM VÄRDE: 189,000 DOLLAR 128 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 HOMERS HEM VÄRDE: 188,500 DOLLAR 129 00:07:07,093 --> 00:07:08,344 VÄRDE: 190,000 DOLLAR 130 00:07:11,097 --> 00:07:12,014 VÄRDE: 180,000 DOLLAR 131 00:07:13,474 --> 00:07:16,519 Springfields stadshus byggdes för Spencer Tracys film 132 00:07:16,602 --> 00:07:18,146 Möt mig i stadshuset. 133 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 Det var bara en vägg med ingenting bakom i 30 år. 134 00:07:21,732 --> 00:07:24,193 Pappa, Bart sitter på min sida av sätet. 135 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Pappa, Lisa är min lillasyster. 136 00:07:28,698 --> 00:07:32,743 Backspegeln uppfanns 1911 av just denna orsak. 137 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Intressant. När uppfanns begreppet "håll käften"? 138 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 Så tidigt som 1859, håll käften användes för att... 139 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Homie, jag tror bara ungarna är hungriga. 140 00:07:40,960 --> 00:07:44,338 Glasögon, hänvisa mig till den finaste restaurangen jag har råd med. 141 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Ger tillgång till soppkök. 142 00:07:46,174 --> 00:07:49,051 Vad, du din... Det var det, nu tar jag av dig. 143 00:07:49,677 --> 00:07:50,761 Verklighet. 144 00:07:51,220 --> 00:07:52,096 Ledsen, sir! 145 00:07:53,556 --> 00:07:56,350 Okej, låt oss se vad vi har här. 146 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 KRUSTY BURGER KOMPOSITION: HAMSTERSPÅN: 17 % 147 00:07:59,312 --> 00:08:01,397 {\an8}TIDNINGSREKLAM 49 % SAND SOM TÖMTS FRÅN BADKLÄDER 148 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Kläm här. 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 Rotera där. 150 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Pausa för romantiskt prat. 151 00:08:19,040 --> 00:08:21,459 Glasögon, ni är så underbara. 152 00:08:21,542 --> 00:08:24,837 Va? Använder du dina glasögon för att gosa? 153 00:08:25,213 --> 00:08:27,590 Men avataren ser precis ut som dig. 154 00:08:27,673 --> 00:08:29,550 Fruar har inte ögon 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 för makar i dessa glasögon. 156 00:08:33,554 --> 00:08:35,723 Glasögon, hitta en jättebra gåva åt min fru. 157 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 Under fem dollar. 158 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 Jag hörde det där! 159 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 Glasögon, ta mig två minuter tillbaka i tiden. 160 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Marge. 161 00:08:51,906 --> 00:08:53,658 Angående glasögonen. 162 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Jag är verkligen ledsen och... 163 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 Här är din frukost. 164 00:08:58,496 --> 00:09:00,915 Bara fem pannkakor? 165 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Du försöker döda mig. 166 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 Tja, jag är arg på dig. 167 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Raring, jag vet att de här glasögonen 168 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 är en radikal ny teknologi 169 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 och att de ska bäras med moderation. 170 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Är inte det sant, glasögon? 171 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Jo, precis som jag sa. 172 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Hur som helst, jag ger upp dem. 173 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 Till vem som än vågar ta dem. 174 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Kom igen, mamma. 175 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 För en gångs skull, tar jag godsakerna. 176 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 Så, ryktena är sanna. 177 00:09:33,948 --> 00:09:36,117 Mammor kan vilja ha saker. 178 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Fint gjort, Lewis. 179 00:09:48,838 --> 00:09:51,966 En transformer som transformeras till ett hjärta? 180 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Jag älskar den! 181 00:09:58,014 --> 00:10:00,349 Den här chokladen har smält. 182 00:10:00,433 --> 00:10:01,559 Inte bra. 183 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 Min mamma lämnade den på instrumentbrädan! 184 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 Min mamma...! 185 00:10:06,856 --> 00:10:09,817 Jag kan ta din nu, Simpson. 186 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 I Ga'Hoole, 187 00:10:12,361 --> 00:10:14,405 skulle vi knäcka hans jäkla knän. 188 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 Nej. 189 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 Inget Alla hjärtans dag-kort för dig, Nelson. 190 00:10:21,120 --> 00:10:22,538 Ursäkta mig? 191 00:10:22,622 --> 00:10:25,916 Jag kan ge ett hjärta till en loser, eller till en tönt, 192 00:10:26,000 --> 00:10:30,713 jag kan till och med ge ett till en tjej, men inte till en mobbare! 193 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Det här är vad som ska hända. 194 00:10:34,342 --> 00:10:37,887 Du har en vecka på dig att göra det bästa hjärtat någon någonsin fått. 195 00:10:37,970 --> 00:10:39,597 Och om jag inte gör det? 196 00:10:39,680 --> 00:10:42,308 Simpson, det kommer finnas ett hjärta i min hand, 197 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 antingen av papper eller ditt eget. 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 -Hallå, allihopa. -Det där är konstigt. 199 00:10:49,565 --> 00:10:52,568 Jag hör en röst, men jag ser ingen användarikon. 200 00:10:52,985 --> 00:10:55,237 Carl, det är jag. Jag är här. 201 00:10:55,321 --> 00:10:56,864 Verkligen här! 202 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 Hallå, Homer. Mycket info om dig. 203 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 -Låt mig bara gå igenom den. -Aj! Sluta! Hallå! Va? 204 00:11:02,328 --> 00:11:05,790 Ingen kan leva i en verklighet som inte är AR. 205 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 Jag måste ha ett till par glasögon. 206 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Charlie, det är din tur i muppschack. 207 00:11:11,170 --> 00:11:12,797 Gonzo till Fozzie Sju. 208 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 -Det är Kermit-matt. -Wocka! 209 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 Varför är det så att det receptkort man behöver alltid är det 210 00:11:19,970 --> 00:11:22,223 som Homer skriver sina drinkidéer på? 211 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 ÖL-TINI TA MARTINIGLAS. ADDERA ÖL. 212 00:11:23,891 --> 00:11:26,185 Kanske dessa blip-blopglasögon kan hjälpa. 213 00:11:26,560 --> 00:11:30,231 Okej, Marge Simpson går in i matrix 214 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 för ett brownierecept. 215 00:11:32,650 --> 00:11:33,984 Här är mina topprecept. 216 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 BROWNIERECEPT 217 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Så många val, Maggie. 218 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 MAGGIE SIMPSON MISSLYCKAD MÖRDERSKA 219 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 Herr Burns, sir? 220 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 Kan jag få ett till par glasögon? 221 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 Kanske två stycken? Ett par till strandhuset? 222 00:11:53,212 --> 00:11:55,715 Kan jag få ett strandhus? Två strandhus. 223 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Monitorer? 224 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Vad i...? 225 00:12:00,094 --> 00:12:04,306 Burns gav oss de där glasögonen så han kunde spionera på oss! 226 00:12:04,390 --> 00:12:07,143 Det här är en kränkning mot våra mänskliga rättigheter. 227 00:12:07,560 --> 00:12:10,771 Okej, låt se vad vi kan se. 228 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 {\an8}Patiens, topphattar på eBay, 229 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 {\an8}Angry Birds-fanfiction, 230 00:12:15,025 --> 00:12:17,153 {\an8}kille som gör jätte-enkelt korsord, 231 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 {\an8}Lenny som gör Carls clownsminkning... 232 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 {\an8}Någon som faktiskt jobbar? 233 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 Maggie? 234 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Vem är mammas lilla tjej? 235 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 Genealogy.org säger att du är det! 236 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 Du är det! 237 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Vänta ett slag. Eftersom Marge bär mina glasögon, 238 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 kan jag se allt hon ser! 239 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 Jag borde inte kolla på det här. 240 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Vilken duktig bebis. 241 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Du förtjänar lite glass. 242 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Vänta ett slag. Marge sa att vi hade slut på glass. 243 00:12:49,226 --> 00:12:52,396 JEN & BARRY'S OCKUPERA VALNÖTSGATAN 244 00:12:54,482 --> 00:12:56,984 Vad mer gömmer Marge från mig? 245 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 {\an8}Maggie, han är här! 246 00:13:00,279 --> 00:13:02,615 Har hon en affär? 247 00:13:03,574 --> 00:13:04,784 {\an8}ABRAHAM SIMPSON SKÖT SIN FOT I 3 KRIG 248 00:13:04,867 --> 00:13:05,826 {\an8}Tack för lunchinbjudan. 249 00:13:05,910 --> 00:13:08,996 Varför har hon inte en affär? 250 00:13:09,079 --> 00:13:10,080 ALLA HJÄRTANS-TEMAN KÄRLEK 251 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 KORT, ALLA HJÄRTANS-KORT KÄNSLOR 252 00:13:11,665 --> 00:13:14,376 Hur vore det med ett Alla hjärtans-kort som sa: "Mobbar dig"? 253 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 Intressant. 254 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 "Intressant" betyder "nej." 255 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 "Intressant" betyder "nej." 256 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 Milhouse, du är ett geni! 257 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Är jag? Vad sa jag? 258 00:13:27,765 --> 00:13:28,682 Inget. 259 00:13:28,766 --> 00:13:30,476 På TV, när någon säger något lamt, 260 00:13:30,559 --> 00:13:33,354 säger en annan att han är ett geni och får idéer. 261 00:13:33,437 --> 00:13:37,191 -Jag tänkte att det kunde funka. -Tja, du kallade mig geni. 262 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Det betyder mycket. 263 00:13:39,652 --> 00:13:41,529 Jag hatar den här dumma högtiden! 264 00:13:41,612 --> 00:13:43,823 Det enda man kan göra är att förstöra den. 265 00:13:44,657 --> 00:13:46,992 Där har vi det! Bart, du är ett geni! 266 00:13:47,701 --> 00:13:50,913 Tja, om du fortsätter slänga dig med ordet betyder det ingenting. 267 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 -Vem är du? -Herr Burns! 268 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Jag är så ledsen, herr Burns. 269 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Jag ska inte störa dig igen. 270 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 Marge, det där är bara till för små familjebilar. 271 00:14:10,724 --> 00:14:14,103 Jaså...vem visste att du var en sådan rebell? 272 00:14:14,186 --> 00:14:17,648 Låt oss lära oss mer om min frus hemliga liv. 273 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Hemligheter som bara kan vara bra. 274 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Hejsan, Marge. Dr Carlock är redo för dig. 275 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Tack. 276 00:14:28,450 --> 00:14:30,119 Så, Marge, hur har du mått? 277 00:14:30,202 --> 00:14:32,037 Okej, antar jag. 278 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Går Marge i terapi? 279 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Jag hatar när jag kommer hit 280 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 och det första ordet är "Homer." 281 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Men nu kör vi...igen. 282 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Homer växlade våra dollar till gyros. 283 00:14:44,758 --> 00:14:46,927 Inte pengarna, maten. 284 00:14:51,265 --> 00:14:54,184 Och har det varit någon förbättring med Homers drickande? 285 00:14:54,268 --> 00:14:56,854 Tja, han har gått ner till två öl i duschen. 286 00:14:56,937 --> 00:14:59,023 De är ipo:r! Snälla! 287 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 Om du kanske bara koncentrerar dig på ett problem, som hans temperament. 288 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Allt i tidningen gör honom arg. 289 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 Inte Marmaduke! Aldrig Marmaduke! 290 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 Marmaduke var hemsk idag! 291 00:15:11,619 --> 00:15:14,705 Och Marge går i terapi och hon sa det inte till mig. 292 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Hon har gått över gränsen. 293 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 Hur fick du reda på det? 294 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 Spionerade på henne med en dold kamera. 295 00:15:21,545 --> 00:15:23,088 Hon tycker att jag är självisk. 296 00:15:23,172 --> 00:15:25,424 Hon tycker inte att jag umgås tillräckligt med barnen. 297 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 Åh, det är galet. Kom igen. 298 00:15:27,259 --> 00:15:29,595 Du jobbar röven av dig i en radioaktiv helveteshåla 299 00:15:29,678 --> 00:15:32,264 och vad får du? Inte en enda usel superkraft. 300 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Det enda alternativet är väl att vara ärlig 301 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 och berätta vad jag vet och hur. 302 00:15:37,686 --> 00:15:39,313 Dålig idé. Nej, nej. 303 00:15:39,396 --> 00:15:42,149 Brudar gillar inte att få veta att man spionerar på dem. 304 00:15:42,232 --> 00:15:49,156 Jag talar av lång... 305 00:15:49,698 --> 00:15:50,950 ...erfarenhet. 306 00:15:51,033 --> 00:15:54,745 Du måste få det att verka som om du fick veta det av en olyckshändelse. 307 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Nästa vecka, bokar du in en tid 308 00:15:57,498 --> 00:16:00,709 med terapeuten efter hennes och så stöter du på Midge 309 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 i väntrummet där. 310 00:16:02,127 --> 00:16:04,088 Moe, det är jättebra! 311 00:16:04,171 --> 00:16:05,881 Var får du dina idéer från? 312 00:16:05,965 --> 00:16:08,008 Nästan alla mina vänner är skilda killar. 313 00:16:10,427 --> 00:16:11,887 Hejsan, Homie! 314 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 Middagen är snart klar. 315 00:16:13,305 --> 00:16:16,266 Fläskkotletter med mina hemliga kryddor. 316 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Japp, du gillar allt dina hemligheter, eller hur, Marge? 317 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Tappa inte din fasad, Homer. 318 00:16:22,481 --> 00:16:25,693 Byggstenarna i ett äktenskap är lång tystnad. 319 00:16:25,776 --> 00:16:27,319 Hallå, vart gick hon? 320 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Bra. Du bet dig i tungan där. 321 00:16:29,363 --> 00:16:31,073 För att... Hallå, vart gick du? 322 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 Vill ingen att jag ska ge dem råd? 323 00:16:34,410 --> 00:16:37,579 Okej, Fido, när du ser ekorren där ute, 324 00:16:37,663 --> 00:16:40,165 spelar du först cool, fattar du? 325 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 JAG FRUKTAR DIG 326 00:16:43,585 --> 00:16:44,920 "Jag fruktar dig"? 327 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 Är det vad Alla hjärtans dag betyder för dig? 328 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 Det är vad det betyder för alla. 329 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 Hur kan man tvingas säga "jag älskar dig"? 330 00:16:52,469 --> 00:16:54,596 Folk ger ut hjärtan för de är rädda 331 00:16:54,680 --> 00:16:57,099 för vad som skulle hända om de inte gjorde det. 332 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 "Nelson, du gör mig så rädd 333 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 Den mest psykopatiska mobbaren jag sett 334 00:17:02,938 --> 00:17:06,316 Du är en sociopat Som behöver ett bad 335 00:17:06,400 --> 00:17:09,570 Jag är säker på att du blir ensam på din dödsbädd" 336 00:17:12,448 --> 00:17:15,492 Man kan verkligen känna rädslan i det här. 337 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Jag gnuggade det på Milhouse. 338 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 Simpson, du rörde just vid mitt hjärtas rumpa. 339 00:17:20,164 --> 00:17:21,915 Varför kramar du dig själv? 340 00:17:23,959 --> 00:17:26,962 Om Nelson inte gör något mobbigt på två sekunder, 341 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 kommer jag köra kalsongryck på honom. 342 00:17:28,714 --> 00:17:31,175 Nelson har inga underkläder. 343 00:17:31,258 --> 00:17:33,635 Alltid ett steg före. 344 00:17:33,719 --> 00:17:34,678 {\an8}PSYKOLOGIGRUPP 345 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 {\an8}VÄLKOMNA ANOREKTIKER! 346 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Jag är här för att checka in på tre-mötet. 347 00:17:38,640 --> 00:17:41,185 Var vänlig fyll i dessa formulär, herr Fakinami. 348 00:17:41,268 --> 00:17:44,688 -Nej, det är "Fake Name." -Jag kallar dig bara Elias. 349 00:17:44,772 --> 00:17:46,106 Det är "Alias." 350 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 TIDIGARE TERAPEUT NÅGOT PUCKO 351 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 Äntligen. 352 00:17:58,243 --> 00:18:01,163 Dags för stöten. 353 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Samma tid nästa vecka, Marge? 354 00:18:03,123 --> 00:18:04,875 Absolut. 355 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 De här sessionerna håller mig på en jämn nivå. 356 00:18:07,336 --> 00:18:10,672 Dr Carlock är som min onsdags-återställningsknapp. 357 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Onsdag? 358 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 {\an8}ONSDAG 359 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 SPRINGFIELD SHOPPER ONSDAG 360 00:18:22,559 --> 00:18:24,436 NYHETER IDAG: ONSDAG, IMORGON: TORSDAG, SEN: S.B. 361 00:18:25,687 --> 00:18:27,272 {\an8}ONSDAG 362 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 Okej, hon är alltid på bra humör efter sin terapi. 363 00:18:37,866 --> 00:18:38,742 {\an8}TISDAG 364 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 SPRINGFIELD SHOPPER TISDAG 365 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 {\an8}TISDAG 366 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Åh, herregud. 367 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 Marge behöver det här. 368 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Det lyser upp hennes mörka väg av äktenskap med mig. 369 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Stig på, herr Fakinami. 370 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 Behövs inte. Allt är bra. 371 00:19:01,723 --> 00:19:05,018 Jag är ledsen, men det går inte att avboka inom 24 timmar. 372 00:19:05,102 --> 00:19:07,396 Tja, så länge jag betalar för tiden... 373 00:19:08,063 --> 00:19:10,399 Var lärde du dig att klippa hår? 374 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 Du vet, du har lite temperament. 375 00:19:12,276 --> 00:19:14,027 Mer klippa, mindre snacka. 376 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 Jag glömde berätta för dig, Homie, 377 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 jag stötte på Helen Lovejoy idag och gissa vad? 378 00:19:20,868 --> 00:19:22,161 Jag behöver inte veta, Marge. 379 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 Du förtjänar att ha dina hemligheter. 380 00:19:24,663 --> 00:19:26,707 Det är ingen hemlis. Det är roligt. 381 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 Okej, Marge, men först, tja... 382 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 har jag något jag måste säga till dig. 383 00:19:31,795 --> 00:19:35,299 Något jag gjorde som du kanske blir arg över och med all rätt. 384 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Jag tror min historia är mer intressant. 385 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Jag försökte! 386 00:19:39,136 --> 00:19:40,220 -Okej. -Okej. 387 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 Så, Helen Lovejoy berättade 388 00:19:42,014 --> 00:19:45,350 att hon gjorde sin kända snickerdoodle-Bundtkaka för kyrkloppisen 389 00:19:45,434 --> 00:19:48,228 och hon hällde i salt istället för socker! 390 00:19:48,312 --> 00:19:50,564 Japp? Och...? 391 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Det var det. Det var historien. 392 00:19:52,482 --> 00:19:54,735 -Var är den kakan nu? -Den blev såld. 393 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 -Vem köpte den? -Dr Hibbert. 394 00:19:56,820 --> 00:20:00,115 -Ursäkta mig. Jag måste ringa ett samtal. -Dröj inte för länge. 395 00:20:01,742 --> 00:20:04,703 Okej, Hibbert opererar, men de söker honom. 396 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 Vänta, något är fel. 397 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Det är bättre. 398 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 Åh, kära nån. 399 00:20:17,883 --> 00:20:20,802 Hejsan, Ralph. Jag ville bara berätta, 400 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 det var en tand i Alla hjärtans-kortet du gav mig. 401 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Plantera den så odlar du en ny Ralph. 402 00:20:26,642 --> 00:20:29,436 Jag behöver inte en ny Ralph. Jag gillar den gamla. 403 00:20:29,519 --> 00:20:31,355 Glad Alla hjärtans dag. 404 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 Tja, bäst att göra sig redo för St Patricks! 405 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Undertexter: Amanda Fogelin