1
00:00:03,545 --> 00:00:05,255
DUFF-ÖL
DRICK OCH SPELA ANSVARSFULLT
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,473
Välkomna till Super Bowl XLVIII
3
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
mellan Seattle Seahawks
och Denver Broncos.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
Fältet är en frusen tundra,
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,566
importerat på dyr bekostnad från Alaska.
6
00:01:02,812 --> 00:01:05,023
Och nu hänger hela matchen
på en enda sak...
7
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
...ett sista mål.
8
00:01:06,816 --> 00:01:08,902
Sparken är igång, den nuddar ribban och...
9
00:01:19,079 --> 00:01:23,458
{\an8}EN MÅNAD TIDIGARE
10
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
{\an8}GOD JUL
DEN GLADASTE ARBETSDAGEN OM ÅRET
11
00:01:27,837 --> 00:01:32,008
{\an8}Lysande pinnar, lysande pinnar
12
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
{\an8}Det gör mig
13
00:01:34,844 --> 00:01:37,305
{\an8}Svag och yr...
14
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
{\an8}Ryktet går att de ska ge ut
julklappar från företaget.
15
00:01:40,683 --> 00:01:42,894
-Vem sa det?
-Jag har en på insidan.
16
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
{\an8}Den vice personalchefen
ligger med min tjej.
17
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
{\an8}Kolla på dig, herr Uppkopplad.
18
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
{\an8}Hoppas den är bättre
än fjolårets usla gåva.
19
00:01:50,777 --> 00:01:51,653
Ja, vilket rövarpris.
20
00:01:51,736 --> 00:01:52,612
EN-HUND-OM-DAGEN
KALENDER
21
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
Minns ni denna?
22
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
Chefs-stressbollen.
23
00:01:55,990 --> 00:01:58,535
En till kläm och du får sparken.
24
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Nu är jag mer stressad
än någonsin.
25
00:02:06,334 --> 00:02:08,128
{\an8}Du ser inte så excellent ut.
26
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
{\an8}Jultomten närmar sig
för att döma och straffa.
27
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
En bra present för en gångs skull.
28
00:02:22,517 --> 00:02:25,770
Oogle Goggles.
AR-glasögon.
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,481
{\an8}Du bär dem som glasögon men inuti linsen,
30
00:02:28,565 --> 00:02:31,526
{\an8}ser du information om människorna
och platserna omkring dig.
31
00:02:31,609 --> 00:02:34,696
{\an8}Äntligen är jag inte en slav
till mina dumma mänskliga ögonglober.
32
00:02:37,073 --> 00:02:37,991
LENNY 15 RATTFYLLOR
33
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
NUKLEÄR KONSOL LEX-1963
OBSOLET
34
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
PULS 3 - KROPPSTEMPERATUR 15 -
TID FÖR DÖDSFALL: 1998
35
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Glasögon, ring Lenny.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
{\an8}Jag får ett samtal. Svara samtal.
37
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
{\an8}Hej?
38
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
{\an8}Lenny, det är jag, Homer.
39
00:02:52,839 --> 00:02:54,632
HOMER SIMPSON - TRÄNING:
HANDTAGET TILL GODISMASKINEN
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
{\an8}Jag trodde alltid det var "Simp-sen."
41
00:02:57,677 --> 00:02:59,888
{\an8}Verkligen? Kollar du aldrig upp i himlen?
42
00:03:05,018 --> 00:03:06,477
Har alltid undrat över det.
43
00:03:07,562 --> 00:03:10,231
{\an8}Sir, jag är orolig
över din plötsliga generositet.
44
00:03:10,315 --> 00:03:11,774
{\an8}Doktorn sa att du skulle in
45
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
{\an8}om du visar godhet eller värme.
46
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
{\an8}Oroa dig inte.
47
00:03:14,819 --> 00:03:17,071
{\an8}Den här tomten har fortfarande klor.
48
00:03:18,781 --> 00:03:20,867
Från och med nu, bär varje nukleär dumbom
49
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
en videokamera.
50
00:03:22,452 --> 00:03:24,829
{\an8}Med ett direkt flöde till mig.
51
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Spionerar du på dem?
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,917
{\an8}Smithers, hur mycket
förlorade det här företaget
53
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
{\an8}på kontorsmaterial förra året?
54
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
{\an8}7 043 dollar.
55
00:03:33,087 --> 00:03:35,048
Ja, hur som helst, inget mer sådant.
56
00:03:35,131 --> 00:03:37,634
Tack vare detta
26 miljoner dollars övervakningssystem.
57
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Var aktsamma, kaniner.
58
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
Jag spionerar
med mina transplanterade ögon.
59
00:03:41,888 --> 00:03:44,140
Och jag glömde visa dig
den bästa funktionen.
60
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
Varje knapp här representerar en anställd.
61
00:03:47,852 --> 00:03:51,147
När jag trycker på den, dör han eller hon.
62
00:03:55,360 --> 00:03:57,111
{\an8}Vad är det för fel på den?
63
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
{\an8}26:E DECEMBER
64
00:04:05,119 --> 00:04:07,205
{\an8}1:A JANUARI
GOTT NYTT ÅR
65
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
{\an8}21:A JANUARI
JAG HAR EN DRÖM
66
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
{\an8}3:E FEBRUARI
HAN SÅG SIN SKUGGA
67
00:04:13,378 --> 00:04:15,797
{\an8}12:E FEBRUARI
68
00:04:20,301 --> 00:04:21,511
Nu så, kom ihåg ungar,
69
00:04:21,594 --> 00:04:24,180
skolan säger att ni måste göra
Alla hjärtans dag-kort
70
00:04:24,264 --> 00:04:26,099
till alla i klassen.
71
00:04:26,182 --> 00:04:29,435
Hur kan det här betyda något
när alla tvingas göra det?
72
00:04:29,519 --> 00:04:31,229
Vad sa jag om att påpeka
73
00:04:31,312 --> 00:04:33,523
meningslösheten i saker?
74
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
Att inte göra det.
75
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
Aldrig att jag ger ett hjärta till Nelson.
76
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
Han är en mobbare
och jag älskar inte honom.
77
00:04:39,362 --> 00:04:41,531
Jesus säger
att man ska älska sina fiender.
78
00:04:41,614 --> 00:04:43,825
Det är för att Jesus vet att en dag
79
00:04:43,908 --> 00:04:46,619
kommer han få se sina fiender i ögat
och säga:
80
00:04:46,703 --> 00:04:49,998
"Det var jag som skickade er
till helvetet."
81
00:04:50,081 --> 00:04:51,791
Bart, din skola kräver
82
00:04:51,874 --> 00:04:54,294
att du ger alla
ett Alla hjärtans dag-kort
83
00:04:54,377 --> 00:04:56,921
i ett kuvert med ett roligt klistermärke.
84
00:04:57,005 --> 00:04:58,965
Din lärare skickade ett brådskande mail.
85
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
Med en video bifogad.
86
00:05:03,052 --> 00:05:04,512
Välkomna till Första Linjen.
87
00:05:04,595 --> 00:05:08,141
Ikväll, Alla hjärtans dag:
Alltid en massaker
88
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
På den här skolan, får barn ge
hjärtan till vilka de vill.
89
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Danny är inte populär
90
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
för enligt rykten sover han näck
med sin mamms och papps.
91
00:05:17,608 --> 00:05:20,862
Mänskliga unga föds med förmågan
att räkna hjärtan
92
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
och Danny inser att han
har blivit dragen vid nosen.
93
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
{\an8}Äldre generationer var vana vid avslag.
94
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
{\an8}ANONYM EXPERT PÅ DESSA SAKER
95
00:05:27,493 --> 00:05:30,663
{\an8}Men dagens barn,
som uppfostras i ett klimat av TV-spel
96
00:05:30,747 --> 00:05:33,374
{\an8}och konstanta meddelanden,
är ömtåliga knäppgökar.
97
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
Den 15:e februari kl. 2 på natten,
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,588
efter att ha kollat brevlådan
en sista gång,
99
00:05:38,671 --> 00:05:42,467
dog nästan Danny av en överdos
av små godishjärtan.
100
00:05:42,925 --> 00:05:44,886
TILL DÖDEN
101
00:05:46,054 --> 00:05:49,515
Många av historiens monster
fick aldrig ett Alla hjärtans dag-kort.
102
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
Hunnen Attila, Mao Zedong
103
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
och jag, Will Lyman.
104
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
Det här är Första Linjen.
105
00:05:55,355 --> 00:05:57,607
Ja, ja, Nelson får ett hjärta.
106
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
{\an8}Ett gammalt från lådan.
107
00:05:59,400 --> 00:06:00,693
{\an8}OANVÄNDA HJÄRTAN
EJ FÖR KÄRA
108
00:06:00,777 --> 00:06:02,195
VEM BLIR DIN ALLA HJÄRTANS-DEJT?
109
00:06:02,278 --> 00:06:04,030
Perfekt. Dålig film, dålig bild,
110
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
till och med dåligt papper.
111
00:06:06,366 --> 00:06:07,742
YIPPY L'CHAIM
BAR MITZVAH-POJKE!
112
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
HIMLEN ÄR SANN
113
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
Vad är så kul?
114
00:06:12,372 --> 00:06:15,041
Jag kollar på videos av idioter
som bär dessa glasögon
115
00:06:15,124 --> 00:06:18,044
och som inte uppmärksammar
världen omkring dem.
116
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
Kolla på de där töntarna.
117
00:06:19,629 --> 00:06:26,552
OOGLE GOGGLES BLUNDERS
118
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
GAMLE TROFAST
119
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
OOGLE GOGGLE SE MER!
120
00:06:35,770 --> 00:06:37,855
Vad är så bra med dessa
121
00:06:37,939 --> 00:06:40,441
ultra-moderna, solcellsdrivna,
data-glasögonen?
122
00:06:40,525 --> 00:06:41,984
Jag ska låta dig prova dem,
123
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
så fort jag bestämt ifall dessa videos
är roliga eller dötrista.
124
00:06:45,113 --> 00:06:50,410
Rolig, rolig, dötrist, dötrist,
rolig, rolig men killen dog.
125
00:06:51,994 --> 00:06:55,123
Nu så, en enkel söndagskörning
ska avslöja de dolda undren
126
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
i vår hemstad.
127
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
FLANDERS HEM
VÄRDE: 189,000 DOLLAR
128
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
HOMERS HEM
VÄRDE: 188,500 DOLLAR
129
00:07:07,093 --> 00:07:08,344
VÄRDE: 190,000 DOLLAR
130
00:07:11,097 --> 00:07:12,014
VÄRDE: 180,000 DOLLAR
131
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
Springfields stadshus
byggdes för Spencer Tracys film
132
00:07:16,602 --> 00:07:18,146
Möt mig i stadshuset.
133
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
Det var bara en vägg med ingenting bakom
i 30 år.
134
00:07:21,732 --> 00:07:24,193
Pappa, Bart sitter på min sida av sätet.
135
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Pappa, Lisa är min lillasyster.
136
00:07:28,698 --> 00:07:32,743
Backspegeln uppfanns 1911
av just denna orsak.
137
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
Intressant. När uppfanns begreppet
"håll käften"?
138
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
Så tidigt som 1859, håll käften användes
för att...
139
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Homie, jag tror bara ungarna är hungriga.
140
00:07:40,960 --> 00:07:44,338
Glasögon, hänvisa mig till den finaste
restaurangen jag har råd med.
141
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Ger tillgång till soppkök.
142
00:07:46,174 --> 00:07:49,051
Vad, du din...
Det var det, nu tar jag av dig.
143
00:07:49,677 --> 00:07:50,761
Verklighet.
144
00:07:51,220 --> 00:07:52,096
Ledsen, sir!
145
00:07:53,556 --> 00:07:56,350
Okej, låt oss se vad vi har här.
146
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
KRUSTY BURGER KOMPOSITION:
HAMSTERSPÅN: 17 %
147
00:07:59,312 --> 00:08:01,397
{\an8}TIDNINGSREKLAM 49 %
SAND SOM TÖMTS FRÅN BADKLÄDER
148
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
Kläm här.
149
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
Rotera där.
150
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
Pausa för romantiskt prat.
151
00:08:19,040 --> 00:08:21,459
Glasögon, ni är så underbara.
152
00:08:21,542 --> 00:08:24,837
Va? Använder du dina glasögon
för att gosa?
153
00:08:25,213 --> 00:08:27,590
Men avataren ser precis ut som dig.
154
00:08:27,673 --> 00:08:29,550
Fruar har inte ögon
155
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
för makar i dessa glasögon.
156
00:08:33,554 --> 00:08:35,723
Glasögon, hitta en jättebra gåva
åt min fru.
157
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
Under fem dollar.
158
00:08:37,517 --> 00:08:38,851
Jag hörde det där!
159
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
Glasögon, ta mig två minuter
tillbaka i tiden.
160
00:08:50,321 --> 00:08:51,822
Marge.
161
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
Angående glasögonen.
162
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Jag är verkligen ledsen och...
163
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
Här är din frukost.
164
00:08:58,496 --> 00:09:00,915
Bara fem pannkakor?
165
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Du försöker döda mig.
166
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
Tja, jag är arg på dig.
167
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Raring, jag vet att de här glasögonen
168
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
är en radikal ny teknologi
169
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
och att de ska bäras med moderation.
170
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Är inte det sant, glasögon?
171
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Jo, precis som jag sa.
172
00:09:13,719 --> 00:09:16,556
Hur som helst, jag ger upp dem.
173
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
Till vem som än vågar ta dem.
174
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
Kom igen, mamma.
175
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
För en gångs skull, tar jag godsakerna.
176
00:09:32,280 --> 00:09:33,864
Så, ryktena är sanna.
177
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
Mammor kan vilja ha saker.
178
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Fint gjort, Lewis.
179
00:09:48,838 --> 00:09:51,966
En transformer som transformeras
till ett hjärta?
180
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Jag älskar den!
181
00:09:58,014 --> 00:10:00,349
Den här chokladen har smält.
182
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
Inte bra.
183
00:10:02,435 --> 00:10:04,812
Min mamma lämnade den på instrumentbrädan!
184
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
Min mamma...!
185
00:10:06,856 --> 00:10:09,817
Jag kan ta din nu, Simpson.
186
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
I Ga'Hoole,
187
00:10:12,361 --> 00:10:14,405
skulle vi knäcka hans jäkla knän.
188
00:10:16,115 --> 00:10:17,074
Nej.
189
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
Inget Alla hjärtans dag-kort
för dig, Nelson.
190
00:10:21,120 --> 00:10:22,538
Ursäkta mig?
191
00:10:22,622 --> 00:10:25,916
Jag kan ge ett hjärta till en loser,
eller till en tönt,
192
00:10:26,000 --> 00:10:30,713
jag kan till och med ge ett
till en tjej, men inte till en mobbare!
193
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Det här är vad som ska hända.
194
00:10:34,342 --> 00:10:37,887
Du har en vecka på dig att göra
det bästa hjärtat någon någonsin fått.
195
00:10:37,970 --> 00:10:39,597
Och om jag inte gör det?
196
00:10:39,680 --> 00:10:42,308
Simpson, det kommer finnas ett hjärta
i min hand,
197
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
antingen av papper eller ditt eget.
198
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
-Hallå, allihopa.
-Det där är konstigt.
199
00:10:49,565 --> 00:10:52,568
Jag hör en röst,
men jag ser ingen användarikon.
200
00:10:52,985 --> 00:10:55,237
Carl, det är jag. Jag är här.
201
00:10:55,321 --> 00:10:56,864
Verkligen här!
202
00:10:56,947 --> 00:10:58,699
Hallå, Homer. Mycket info om dig.
203
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
-Låt mig bara gå igenom den.
-Aj! Sluta! Hallå! Va?
204
00:11:02,328 --> 00:11:05,790
Ingen kan leva i en verklighet
som inte är AR.
205
00:11:05,873 --> 00:11:07,833
Jag måste ha ett till par glasögon.
206
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
Charlie, det är din tur i muppschack.
207
00:11:11,170 --> 00:11:12,797
Gonzo till Fozzie Sju.
208
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
-Det är Kermit-matt.
-Wocka!
209
00:11:16,801 --> 00:11:19,887
Varför är det så att det receptkort
man behöver alltid är det
210
00:11:19,970 --> 00:11:22,223
som Homer skriver sina drinkidéer på?
211
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
ÖL-TINI
TA MARTINIGLAS. ADDERA ÖL.
212
00:11:23,891 --> 00:11:26,185
Kanske dessa blip-blopglasögon
kan hjälpa.
213
00:11:26,560 --> 00:11:30,231
Okej, Marge Simpson
går in i matrix
214
00:11:30,314 --> 00:11:32,274
för ett brownierecept.
215
00:11:32,650 --> 00:11:33,984
Här är mina topprecept.
216
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
BROWNIERECEPT
217
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Så många val, Maggie.
218
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
MAGGIE SIMPSON
MISSLYCKAD MÖRDERSKA
219
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
Herr Burns, sir?
220
00:11:48,124 --> 00:11:50,334
Kan jag få ett till par glasögon?
221
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
Kanske två stycken?
Ett par till strandhuset?
222
00:11:53,212 --> 00:11:55,715
Kan jag få ett strandhus? Två strandhus.
223
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Monitorer?
224
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
Vad i...?
225
00:12:00,094 --> 00:12:04,306
Burns gav oss de där glasögonen
så han kunde spionera på oss!
226
00:12:04,390 --> 00:12:07,143
Det här är en kränkning
mot våra mänskliga rättigheter.
227
00:12:07,560 --> 00:12:10,771
Okej, låt se vad vi kan se.
228
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
{\an8}Patiens, topphattar på eBay,
229
00:12:13,190 --> 00:12:14,942
{\an8}Angry Birds-fanfiction,
230
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
{\an8}kille som gör jätte-enkelt korsord,
231
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
{\an8}Lenny som gör Carls clownsminkning...
232
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
{\an8}Någon som faktiskt jobbar?
233
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Maggie?
234
00:12:23,117 --> 00:12:25,161
Vem är mammas lilla tjej?
235
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
Genealogy.org säger att du är det!
236
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
Du är det!
237
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
Vänta ett slag.
Eftersom Marge bär mina glasögon,
238
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
kan jag se allt hon ser!
239
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
Jag borde inte kolla på det här.
240
00:12:39,842 --> 00:12:41,552
Vilken duktig bebis.
241
00:12:41,635 --> 00:12:43,345
Du förtjänar lite glass.
242
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Vänta ett slag. Marge sa att vi
hade slut på glass.
243
00:12:49,226 --> 00:12:52,396
JEN & BARRY'S
OCKUPERA VALNÖTSGATAN
244
00:12:54,482 --> 00:12:56,984
Vad mer gömmer Marge från mig?
245
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
{\an8}Maggie, han är här!
246
00:13:00,279 --> 00:13:02,615
Har hon en affär?
247
00:13:03,574 --> 00:13:04,784
{\an8}ABRAHAM SIMPSON
SKÖT SIN FOT I 3 KRIG
248
00:13:04,867 --> 00:13:05,826
{\an8}Tack för lunchinbjudan.
249
00:13:05,910 --> 00:13:08,996
Varför har hon inte en affär?
250
00:13:09,079 --> 00:13:10,080
ALLA HJÄRTANS-TEMAN
KÄRLEK
251
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
KORT, ALLA HJÄRTANS-KORT
KÄNSLOR
252
00:13:11,665 --> 00:13:14,376
Hur vore det med ett Alla hjärtans-kort
som sa: "Mobbar dig"?
253
00:13:15,669 --> 00:13:16,837
Intressant.
254
00:13:16,921 --> 00:13:18,464
"Intressant" betyder "nej."
255
00:13:18,547 --> 00:13:20,966
"Intressant" betyder "nej."
256
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
Milhouse, du är ett geni!
257
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Är jag? Vad sa jag?
258
00:13:27,765 --> 00:13:28,682
Inget.
259
00:13:28,766 --> 00:13:30,476
På TV, när någon säger något lamt,
260
00:13:30,559 --> 00:13:33,354
säger en annan att han är ett geni
och får idéer.
261
00:13:33,437 --> 00:13:37,191
-Jag tänkte att det kunde funka.
-Tja, du kallade mig geni.
262
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
Det betyder mycket.
263
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
Jag hatar den här dumma högtiden!
264
00:13:41,612 --> 00:13:43,823
Det enda man kan göra
är att förstöra den.
265
00:13:44,657 --> 00:13:46,992
Där har vi det!
Bart, du är ett geni!
266
00:13:47,701 --> 00:13:50,913
Tja, om du fortsätter slänga dig med ordet
betyder det ingenting.
267
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
-Vem är du?
-Herr Burns!
268
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Jag är så ledsen, herr Burns.
269
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Jag ska inte störa dig igen.
270
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Marge, det där är bara till
för små familjebilar.
271
00:14:10,724 --> 00:14:14,103
Jaså...vem visste att du var
en sådan rebell?
272
00:14:14,186 --> 00:14:17,648
Låt oss lära oss mer
om min frus hemliga liv.
273
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Hemligheter som bara kan vara bra.
274
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Hejsan, Marge.
Dr Carlock är redo för dig.
275
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
Tack.
276
00:14:28,450 --> 00:14:30,119
Så, Marge, hur har du mått?
277
00:14:30,202 --> 00:14:32,037
Okej, antar jag.
278
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
Går Marge i terapi?
279
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
Jag hatar när jag kommer hit
280
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
och det första ordet är "Homer."
281
00:14:38,919 --> 00:14:40,754
Men nu kör vi...igen.
282
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Homer växlade våra dollar till gyros.
283
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
Inte pengarna, maten.
284
00:14:51,265 --> 00:14:54,184
Och har det varit någon förbättring
med Homers drickande?
285
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
Tja, han har gått ner till två öl
i duschen.
286
00:14:56,937 --> 00:14:59,023
De är ipo:r! Snälla!
287
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
Om du kanske bara koncentrerar dig
på ett problem, som hans temperament.
288
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Allt i tidningen gör honom arg.
289
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Inte Marmaduke!
Aldrig Marmaduke!
290
00:15:09,199 --> 00:15:11,535
Marmaduke var hemsk idag!
291
00:15:11,619 --> 00:15:14,705
Och Marge går i terapi
och hon sa det inte till mig.
292
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Hon har gått över gränsen.
293
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
Hur fick du reda på det?
294
00:15:19,376 --> 00:15:21,462
Spionerade på henne med en dold kamera.
295
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
Hon tycker att jag är självisk.
296
00:15:23,172 --> 00:15:25,424
Hon tycker inte att jag
umgås tillräckligt med barnen.
297
00:15:25,507 --> 00:15:27,176
Åh, det är galet. Kom igen.
298
00:15:27,259 --> 00:15:29,595
Du jobbar röven av dig
i en radioaktiv helveteshåla
299
00:15:29,678 --> 00:15:32,264
och vad får du?
Inte en enda usel superkraft.
300
00:15:32,348 --> 00:15:34,683
Det enda alternativet
är väl att vara ärlig
301
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
och berätta vad jag vet
och hur.
302
00:15:37,686 --> 00:15:39,313
Dålig idé. Nej, nej.
303
00:15:39,396 --> 00:15:42,149
Brudar gillar inte att få veta
att man spionerar på dem.
304
00:15:42,232 --> 00:15:49,156
Jag talar av lång...
305
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
...erfarenhet.
306
00:15:51,033 --> 00:15:54,745
Du måste få det att verka som om
du fick veta det av en olyckshändelse.
307
00:15:55,496 --> 00:15:57,414
Nästa vecka, bokar du in en tid
308
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
med terapeuten efter hennes
och så stöter du på Midge
309
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
i väntrummet där.
310
00:16:02,127 --> 00:16:04,088
Moe, det är jättebra!
311
00:16:04,171 --> 00:16:05,881
Var får du dina idéer från?
312
00:16:05,965 --> 00:16:08,008
Nästan alla mina vänner är skilda killar.
313
00:16:10,427 --> 00:16:11,887
Hejsan, Homie!
314
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
Middagen är snart klar.
315
00:16:13,305 --> 00:16:16,266
Fläskkotletter med mina hemliga kryddor.
316
00:16:16,350 --> 00:16:19,853
Japp, du gillar allt dina hemligheter,
eller hur, Marge?
317
00:16:20,479 --> 00:16:22,398
Tappa inte din fasad, Homer.
318
00:16:22,481 --> 00:16:25,693
Byggstenarna i ett äktenskap
är lång tystnad.
319
00:16:25,776 --> 00:16:27,319
Hallå, vart gick hon?
320
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
Bra. Du bet dig i tungan där.
321
00:16:29,363 --> 00:16:31,073
För att... Hallå, vart gick du?
322
00:16:31,156 --> 00:16:33,242
Vill ingen att jag ska ge dem råd?
323
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
Okej, Fido, när du ser ekorren där ute,
324
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
spelar du först cool, fattar du?
325
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
JAG FRUKTAR DIG
326
00:16:43,585 --> 00:16:44,920
"Jag fruktar dig"?
327
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
Är det vad Alla hjärtans dag
betyder för dig?
328
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
Det är vad det betyder för alla.
329
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Hur kan man tvingas säga
"jag älskar dig"?
330
00:16:52,469 --> 00:16:54,596
Folk ger ut hjärtan för de är rädda
331
00:16:54,680 --> 00:16:57,099
för vad som skulle hända
om de inte gjorde det.
332
00:16:58,225 --> 00:17:00,602
"Nelson, du gör mig så rädd
333
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
Den mest psykopatiska mobbaren jag sett
334
00:17:02,938 --> 00:17:06,316
Du är en sociopat
Som behöver ett bad
335
00:17:06,400 --> 00:17:09,570
Jag är säker på att du blir ensam
på din dödsbädd"
336
00:17:12,448 --> 00:17:15,492
Man kan verkligen känna rädslan i det här.
337
00:17:15,576 --> 00:17:17,036
Jag gnuggade det på Milhouse.
338
00:17:17,119 --> 00:17:20,080
Simpson, du rörde just
vid mitt hjärtas rumpa.
339
00:17:20,164 --> 00:17:21,915
Varför kramar du dig själv?
340
00:17:23,959 --> 00:17:26,962
Om Nelson inte gör något mobbigt
på två sekunder,
341
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
kommer jag köra kalsongryck på honom.
342
00:17:28,714 --> 00:17:31,175
Nelson har inga underkläder.
343
00:17:31,258 --> 00:17:33,635
Alltid ett steg före.
344
00:17:33,719 --> 00:17:34,678
{\an8}PSYKOLOGIGRUPP
345
00:17:34,762 --> 00:17:35,721
{\an8}VÄLKOMNA ANOREKTIKER!
346
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Jag är här för att checka in
på tre-mötet.
347
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Var vänlig fyll i dessa formulär,
herr Fakinami.
348
00:17:41,268 --> 00:17:44,688
-Nej, det är "Fake Name."
-Jag kallar dig bara Elias.
349
00:17:44,772 --> 00:17:46,106
Det är "Alias."
350
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
TIDIGARE TERAPEUT
NÅGOT PUCKO
351
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Äntligen.
352
00:17:58,243 --> 00:18:01,163
Dags för stöten.
353
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
Samma tid nästa vecka, Marge?
354
00:18:03,123 --> 00:18:04,875
Absolut.
355
00:18:04,958 --> 00:18:07,252
De här sessionerna håller mig
på en jämn nivå.
356
00:18:07,336 --> 00:18:10,672
Dr Carlock är som min
onsdags-återställningsknapp.
357
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
Onsdag?
358
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
{\an8}ONSDAG
359
00:18:20,057 --> 00:18:21,725
SPRINGFIELD SHOPPER
ONSDAG
360
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
NYHETER IDAG: ONSDAG,
IMORGON: TORSDAG, SEN: S.B.
361
00:18:25,687 --> 00:18:27,272
{\an8}ONSDAG
362
00:18:28,315 --> 00:18:31,527
Okej, hon är alltid på bra humör
efter sin terapi.
363
00:18:37,866 --> 00:18:38,742
{\an8}TISDAG
364
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
SPRINGFIELD SHOPPER
TISDAG
365
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
{\an8}TISDAG
366
00:18:50,838 --> 00:18:52,506
Åh, herregud.
367
00:18:52,589 --> 00:18:54,216
Marge behöver det här.
368
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Det lyser upp hennes mörka väg
av äktenskap med mig.
369
00:18:58,637 --> 00:19:00,139
Stig på, herr Fakinami.
370
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
Behövs inte. Allt är bra.
371
00:19:01,723 --> 00:19:05,018
Jag är ledsen, men det går inte
att avboka inom 24 timmar.
372
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
Tja, så länge jag betalar för tiden...
373
00:19:08,063 --> 00:19:10,399
Var lärde du dig att klippa hår?
374
00:19:10,482 --> 00:19:12,192
Du vet, du har lite temperament.
375
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
Mer klippa, mindre snacka.
376
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
Jag glömde berätta för dig, Homie,
377
00:19:17,156 --> 00:19:20,784
jag stötte på Helen Lovejoy idag
och gissa vad?
378
00:19:20,868 --> 00:19:22,161
Jag behöver inte veta, Marge.
379
00:19:22,244 --> 00:19:24,580
Du förtjänar att ha dina hemligheter.
380
00:19:24,663 --> 00:19:26,707
Det är ingen hemlis. Det är roligt.
381
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
Okej, Marge, men först, tja...
382
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
har jag något jag måste säga till dig.
383
00:19:31,795 --> 00:19:35,299
Något jag gjorde som du kanske
blir arg över och med all rätt.
384
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Jag tror min historia är mer intressant.
385
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Jag försökte!
386
00:19:39,136 --> 00:19:40,220
-Okej.
-Okej.
387
00:19:40,304 --> 00:19:41,930
Så, Helen Lovejoy berättade
388
00:19:42,014 --> 00:19:45,350
att hon gjorde sin kända
snickerdoodle-Bundtkaka för kyrkloppisen
389
00:19:45,434 --> 00:19:48,228
och hon hällde i salt istället för socker!
390
00:19:48,312 --> 00:19:50,564
Japp? Och...?
391
00:19:50,647 --> 00:19:52,399
Det var det. Det var historien.
392
00:19:52,482 --> 00:19:54,735
-Var är den kakan nu?
-Den blev såld.
393
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
-Vem köpte den?
-Dr Hibbert.
394
00:19:56,820 --> 00:20:00,115
-Ursäkta mig. Jag måste ringa ett samtal.
-Dröj inte för länge.
395
00:20:01,742 --> 00:20:04,703
Okej, Hibbert opererar,
men de söker honom.
396
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
Vänta, något är fel.
397
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
Det är bättre.
398
00:20:10,792 --> 00:20:12,878
Åh, kära nån.
399
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
Hejsan, Ralph.
Jag ville bara berätta,
400
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
det var en tand
i Alla hjärtans-kortet du gav mig.
401
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
Plantera den så odlar du en ny Ralph.
402
00:20:26,642 --> 00:20:29,436
Jag behöver inte en ny Ralph.
Jag gillar den gamla.
403
00:20:29,519 --> 00:20:31,355
Glad Alla hjärtans dag.
404
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
Tja, bäst att göra sig redo
för St Patricks!
405
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Undertexter: Amanda Fogelin