1 00:00:03,545 --> 00:00:05,338 CERVEJA DUFF BEBE E APOSTA RESPONSAVELMENTE 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,297 OS SIMPSONS 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,473 Bem-vindos ao Super Bowl XLVIII, 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,436 entre os Seattle Seahawks e os Denver Broncos. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 O campo é uma tundra congelada, 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,566 importada a muito custo do Alasca. 7 00:01:03,146 --> 00:01:05,023 E o jogo depende desta única jogada... 8 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 ...um golo de campo final. 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 Já pontapeou, acerta na barra e... 10 00:01:19,079 --> 00:01:23,458 {\an8}UM MÊS ANTES 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 {\an8}FELIZ NATAL O DIA DE TRABALHO MAIS FELIZ DO ANO 12 00:01:27,837 --> 00:01:32,008 {\an8}Barras brilhantes, barras brilhantes 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 {\an8}Estão a deixar-me 14 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 {\an8}Fraco e tonto 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 {\an8}Dizem que estão prestes a dar os presentes de Natal da empresa. 16 00:01:40,683 --> 00:01:42,894 -Quem te disse isso? -Tenho uma cunha. 17 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 {\an8}O VP de Pessoal anda com a minha namorada. 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 {\an8}Olha para si, Sr. Ligações. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,777 {\an8}Espero que seja melhor do que o presente foleiro do ano passado. 20 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Sim, que porcaria. 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 CALENDÁRIO UM CÃO POR DIA\ 22 00:01:53,029 --> 00:01:53,947 Lembram-se deste presente? 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,907 A bola de stress executiva. 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,368 Mais um apertão e és despedido. 25 00:01:58,910 --> 00:02:00,328 Agora sinto-me mais stressado do que nunca. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,040 {\an8}Excelente. 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 {\an8}Excelente. 28 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 {\an8}Não pareces estar excelente. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Charlatanice. 30 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 {\an8}O Pai Natal aproxima-se para julgar e punir. 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Um bom presente, para variar. 32 00:02:22,517 --> 00:02:25,770 Óculos Oogle. Óculos de realidade aumentada. 33 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 {\an8}Usam-nos como óculos, mas dentro das lentes 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,942 {\an8}veem informação sobre pessoas e locais à vossa volta. 35 00:02:31,609 --> 00:02:34,654 {\an8}Finalmente, não sou escravo dos meus olhos humanos estúpidos. 36 00:02:37,073 --> 00:02:38,158 15 CASOS DE CONDUÇÃO COM ÁLCOOL 37 00:02:38,616 --> 00:02:39,534 CARL QI 214 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 CONSOLA NUCLEAR LEX - 1963 OBSOLETA 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 PULSO: 3 - TEMPERATURA CORPORAL: 16 GRAUS DATA DE MORTE: 1998 40 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 Óculos, liguem ao Lenny. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 {\an8}Estou a receber uma chamada. Atender. 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 {\an8}Estou? 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 {\an8}Lenny, sou eu, o Homer. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,674 HOMER SIMPSON - ÚNICO EXERCÍCIO: PUXAR ALAVANCA DA MÁQUINA DE DOCES 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 {\an8}Sempre pensei que fosse "Simp-sen". 46 00:02:57,677 --> 00:02:59,888 {\an8}A sério? Nunca olhas para o céu? 47 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Sempre me perguntei o que seria aquilo. 48 00:03:07,770 --> 00:03:10,231 {\an8}Senhor, estou preocupado com a sua súbita generosidade. 49 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 {\an8}O médico disse para o levar imediatamente, 50 00:03:11,941 --> 00:03:13,401 {\an8}se demonstrasse bondade ou carinho. 51 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 {\an8}Não te preocupes. 52 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 {\an8}Este Pai Natal ainda tem garras. 53 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 A partir de agora, cada um destes paspalhões nucleares 54 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 usa uma câmara de vídeo. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,829 {\an8}Com uma transmissão direta para mim. 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 Está a espiá-los? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 {\an8}Smithers, quanto perdeu esta empresa 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 {\an8}em roubo de material de escritório no ano passado? 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 {\an8}Sete mil e quarenta e três dólares. 60 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Sim, bem, nunca mais. 61 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 Graças a este sistema de vigilância de 26 milhões de dólares. 62 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Cuidado, coelhos. 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 Eu espio com os meus olhos transplantados. 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 E esqueci-me de te mostrar a melhor característica. 65 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 Cada um destes botões representa um funcionário. 66 00:03:47,852 --> 00:03:51,147 Quando o pressiono, ele ou ela morre. 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,111 {\an8}Qual é o problema desta coisa? 68 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 {\an8}26 DE DEZEMBRO 69 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 {\an8}1 DE JANEIRO FELIZ ANO NOVO 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 {\an8}21 DE JANEIRO EU TENHO UM SONHO 71 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 {\an8}3 DE FEVEREIRO ELE VIU A SUA SOMBRA 72 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 {\an8}12 DE FEVEREIRO 73 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 Lembrem-se, meninos, 74 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 a escola diz que devem ter um cartão do Dia dos Namorados 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 para todos da vossa turma. 76 00:04:26,182 --> 00:04:29,477 Como significa algo se todos são forçados a fazê-lo? 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,229 O que disse sobre falar 78 00:04:31,312 --> 00:04:33,523 da inutilidade das coisas? 79 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Para não o fazer. 80 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 Não vou dar um cartão ao Nelson. 81 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 Ele é mau e não gosto dele. 82 00:04:39,362 --> 00:04:41,614 Jesus diz para amares os teus inimigos. 83 00:04:41,698 --> 00:04:43,825 Isso é porque Jesus sabe que um dia 84 00:04:43,908 --> 00:04:46,619 ele pode olhar os inimigos nos olhos e dizer: 85 00:04:46,703 --> 00:04:49,998 "Fui eu que te enviei para o Inferno." 86 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 Bart, a tua escola exige 87 00:04:51,874 --> 00:04:54,294 que dês um cartão do Dia dos Namorados a todos, 88 00:04:54,377 --> 00:04:56,963 num envelope com um autocolante divertido. 89 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 A tua professora enviou um alerta por email. 90 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 Com um anexo em vídeo. 91 00:05:03,052 --> 00:05:04,512 Bem-vindos a Firstline. 92 00:05:04,595 --> 00:05:08,141 Esta noite, Dia dos Namorados: Sempre Um Massacre. 93 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 Nesta escola, as crianças podem dar cartões a quem quiserem. 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 O Danny não é popular, 95 00:05:13,479 --> 00:05:17,525 devido a rumores de que dorme nu com os pais. 96 00:05:17,608 --> 00:05:20,862 As crianças humanas nascem com a capacidade de contar cartões 97 00:05:20,945 --> 00:05:23,281 e Danny percebe que foi humilhado. 98 00:05:23,781 --> 00:05:25,908 {\an8}As gerações passadas de crianças estavam habituadas à rejeição. 99 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 {\an8}ANÓNIMO PERITO NESTAS COISAS 100 00:05:27,493 --> 00:05:30,663 {\an8}Mas as crianças de hoje, criadas num clima de videojogos 101 00:05:30,747 --> 00:05:33,374 {\an8}e mensagens instantâneas, são esquisitos frágeis. 102 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 A 15 de fevereiro, às 2h00, 103 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 depois de verificar a caixa de correio uma última vez, 104 00:05:38,671 --> 00:05:42,467 Danny quase morreu de sobredosagem de doces de coraçõezinhos. 105 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 ATÉ À MORTE 106 00:05:46,054 --> 00:05:49,515 Muitos dos monstros da história nunca receberam um cartão. 107 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Átila, o Huno, Mao Tse-tung, 108 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 e eu, Will Lyman. 109 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Isto é Firstline. 110 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 Está bem, o Nelson recebe um cartão. 111 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 {\an8}Um antigo, da caixa. 112 00:05:59,400 --> 00:06:00,693 {\an8}CARTÕES NÃO USADOS NÃO SÃO PARA ENTES QUERIDOS 113 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 AS CORUJAS DE GA'HOOLE QUERES SER O MEU NAMORADO? 114 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Perfeito. Um filme mau, uma piada má, 115 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 até o papel é mau. 116 00:06:06,407 --> 00:06:07,742 YIPPI L'CHAIM RAPAZ DO BAR MITZVAH! 117 00:06:09,202 --> 00:06:11,204 O PARAÍSO É REAL 118 00:06:11,287 --> 00:06:12,288 Qual é a piada? 119 00:06:12,372 --> 00:06:15,041 Estou a ver vídeos de idiotas a usar estes óculos 120 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 sem prestarem atenção ao mundo em seu redor. 121 00:06:18,127 --> 00:06:19,253 Olha para estes idiotas. 122 00:06:19,629 --> 00:06:26,552 FALHANÇOS DOS ÓCULOS OOGLE 123 00:06:26,636 --> 00:06:28,429 VELHO FIEL 124 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 ÓCULOS OOGLE VÊ MAIS! 125 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 Não compreendo o que têm de tão bom 126 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 estes óculos computorizados topo de gama e com energia solar. 127 00:06:40,858 --> 00:06:41,984 Eu deixo-te experimentá-los, 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,653 depois de decidir se estes vídeos 129 00:06:43,736 --> 00:06:45,029 são divertidos ou morrem. 130 00:06:45,113 --> 00:06:48,574 Divertido, divertido, morre, morre, 131 00:06:48,658 --> 00:06:50,410 divertido, divertido, mas o tipo morreu. 132 00:06:51,994 --> 00:06:55,123 Um simples passeio de domingo revelará as maravilhas escondidas 133 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 na nossa cidade. 134 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 CASA DO FLANDERS VALOR EST.: $189.000 135 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 CASA DO HOMER VALOR EST.: $188.500 136 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 VALOR EST.: $190.000 137 00:07:11,097 --> 00:07:12,014 VALOR EST.: $180.000 138 00:07:13,474 --> 00:07:16,519 A Câmara Municipal de Springfield foi construída para o filme de Spencer Tracy, 139 00:07:16,602 --> 00:07:18,146 Anda Ter Comigo à Câmara. 140 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 Foi apenas uma parede frontal sem nada atrás, durante 30 anos. 141 00:07:21,732 --> 00:07:24,193 Pai, o Bart está no meu lado do banco. 142 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Pai, a Lisa é minha irmã mais nova. 143 00:07:28,698 --> 00:07:32,743 O espelho retrovisor foi inventado em 1991, precisamente por este motivo. 144 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Interessante. Quando foi inventado o termo "cala-te"? 145 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 Tão cedo como 1859, cala-te foi usado para calar... 146 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 Homie, acho que os miúdos estão só com fome. 147 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 Óculos, orientem-me para o melhor restaurante que eu puder pagar. 148 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 A aceder sopas dos pobres. 149 00:07:46,174 --> 00:07:49,051 O quê, seu... Chega, vou tirar-vos. 150 00:07:49,677 --> 00:07:50,761 Realidade. 151 00:07:51,220 --> 00:07:52,096 Desculpe, senhor. 152 00:07:53,556 --> 00:07:56,350 Pronto, vejamos o que temos aqui. 153 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 COMPOSIÇÃO DO HAMBÚRGUER KRUSTY: CAMA DE HAMSTER: 17 % 154 00:07:59,312 --> 00:08:01,397 {\an8}INSERÇÕES DE JORNAL: 49 % AREIA TIRADA DE FATOS DE BANHO 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Aperta aqui. 156 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 Roda ali. 157 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Pausa para conversa querida. 158 00:08:19,040 --> 00:08:21,459 Óculos, são tão maravilhosos. 159 00:08:21,542 --> 00:08:24,837 Estás a usar os óculos para namorar? 160 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 Mas o avatar é igual a ti. 161 00:08:27,757 --> 00:08:29,550 Receio que as esposas não namorem 162 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 com maridos com esses óculos. 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,723 Óculos, encontrem um presente fantástico para a minha esposa. 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 Por menos de cinco dólares. 165 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 Ouvi isso! 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,145 Óculos, levem-me para dois minutos atrás. 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Marge. 168 00:08:51,906 --> 00:08:53,658 Em relação aos óculos. 169 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Lamento muito e... 170 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 Aqui tens o pequeno-almoço. 171 00:08:58,496 --> 00:09:00,998 Só cinco panquecas? 172 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Estás a tentar matar-me. 173 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 Bem, não estou feliz contigo. 174 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Querida, sei que estes óculos 175 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 são uma tecnologia nova radical 176 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 e deviam ser usados com moderação. 177 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Não é, óculos? 178 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Sim, tal como te disse. 179 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Adiante, vou dá-los. 180 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 A quem se atrever a levá-los. 181 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Vá lá, mãe. 182 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 Por uma vez, vou ficar com as coisas. 183 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 Então, os rumores são verdade. 184 00:09:33,948 --> 00:09:36,117 As mães podem querer coisas. 185 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Muito bem, Lewis. 186 00:09:48,838 --> 00:09:51,966 Um Transformer que se transforma num coração? 187 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Adoro! 188 00:09:58,014 --> 00:10:00,349 Este Beijo Hershey está derretido. 189 00:10:00,433 --> 00:10:01,559 Não é bom. 190 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 A minha mãe deixou-o no tablier! 191 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 A minha mãe...! 192 00:10:06,856 --> 00:10:09,817 Agora quero o teu, Simpson. 193 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 Em Ga'Hoole, 194 00:10:12,361 --> 00:10:14,405 partir-lhe-íamos os malditos joelhos. 195 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 Não. 196 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 Não recebes nenhum cartão, Nelson. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,455 O quê? 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 Darei um cartão a um falhado, 199 00:10:24,457 --> 00:10:25,916 darei um cartão a um cromo, 200 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 até darei um cartão a uma rapariga, 201 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 mas não darei um cartão a um bully! 202 00:10:32,423 --> 00:10:34,342 Isto vai ser assim. 203 00:10:34,425 --> 00:10:37,887 Tens uma semana para me fazeres o melhor cartão de sempre. 204 00:10:37,970 --> 00:10:39,597 E se não o fizer? 205 00:10:39,680 --> 00:10:42,308 Simpson, vou ter um coração na minha mão, 206 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 ou de papel ou o teu. 207 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 -Olá a todos. -Que estranho. 208 00:10:49,565 --> 00:10:52,568 Ouço uma voz, mas não vejo um ícone de utilizador. 209 00:10:52,985 --> 00:10:55,237 Carl, sou eu. Estou aqui. 210 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 Mesmo aqui! 211 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Olá, Homer. Há muita informação sobre ti. 212 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 -Deixa-me avançá-la. -Para! Então? 213 00:11:02,328 --> 00:11:05,790 Ninguém consegue viver numa realidade não aumentada. 214 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 Preciso de outro par de óculos. 215 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Charlie, és tu a jogar Xadrez Marretas. 216 00:11:11,170 --> 00:11:12,797 Gonzo para Fozzie Sete. 217 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 Isso é Cocas-mate. 218 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 Porque é que o cartão da receita de que se precisa é sempre 219 00:11:19,970 --> 00:11:22,223 onde o Homer escreve as suas ideias de cocktails? 220 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 CERVE-TINI PEGAR EM COPO DE MARTINI. ADICIONAR CERVEJA 221 00:11:23,891 --> 00:11:26,185 Talvez estes óculos bip-bop possam ajudar. 222 00:11:26,560 --> 00:11:30,231 Pronto, Marge Simpson a entrar na matriz 223 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 para uma receita de brownie. 224 00:11:32,692 --> 00:11:33,984 Aqui estão as minhas receitas mais pontuadas. 225 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 RECEITAS DE BROWNIE 226 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Tantas escolhas, Maggie. 227 00:11:39,865 --> 00:11:41,367 ASPIRANTE A ASSASSINA 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 Sr. Burns, senhor? 229 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 Dá-me outro par de óculos? 230 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 Talvez dois pares? Um para a casa da praia? 231 00:11:53,212 --> 00:11:54,463 Também me dá uma casa da praia? 232 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Duas casas da praia. 233 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Monitores? 234 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Mas que...? 235 00:12:00,094 --> 00:12:04,306 O Burns deu-nos os óculos para nos poder espiar! 236 00:12:04,390 --> 00:12:07,143 É uma violação dos nossos direitos humanos. 237 00:12:07,560 --> 00:12:10,771 Muito bem, vamos ver o que podemos ver. 238 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 {\an8}Solitário, cartolas no eBay, 239 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 {\an8}ficção de fãs de Angry Birds, 240 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 {\an8}tipo a fazer palavras-cruzadas muito fáceis, 241 00:12:17,278 --> 00:12:19,029 {\an8}o Lenny a fazer a maquilhagem de palhaço do Carl... 242 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 {\an8}...alguém a trabalhar realmente? 243 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 Maggie? 244 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Quem é a menina da mamã? 245 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 A geneologia.org diz que és tu! 246 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 És tu! 247 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Esperem aí. Como a Marge tem os meus óculos, 248 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 consigo ver tudo o que ela vê! 249 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 Não devia ver isto. 250 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Que bebé tão boa. 251 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Mereces gelado. 252 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Esperem aí... A Marge disse que não havia gelado. 253 00:12:49,226 --> 00:12:52,396 JEN & BARRY OCUPAR WALNUT STREET 254 00:12:54,482 --> 00:12:56,984 O que mais me esconde a Marge? 255 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 {\an8}Maggie, ele chegou! 256 00:13:00,279 --> 00:13:02,615 Ela tem um amante? 257 00:13:03,616 --> 00:13:04,784 {\an8}ALVEJOU O PRÓPRIO PÉ EM TRÊS GUERRAS 258 00:13:04,867 --> 00:13:05,826 {\an8}Obrigado pelo convite para almoço. 259 00:13:05,910 --> 00:13:08,996 Porque é que ela não tem um amante? 260 00:13:09,079 --> 00:13:10,080 TEMAS DO DIA DOS NAMORADOS AMOR CARTÕES 261 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 DO DIA DOS NAMORADOS, CARTÕES DE SAUDAÇÃO, EMOÇÕES 262 00:13:11,665 --> 00:13:14,335 Que tal um cartão que diz: "Bully para ti?" 263 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 Interessante. 264 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 "Interessante" significa "não". 265 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 "Interessante" significa "não". 266 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 Milhouse, és um génio! 267 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Sou? O que disse eu? 268 00:13:27,765 --> 00:13:28,682 Nada. 269 00:13:28,766 --> 00:13:30,559 Na TV, quando um tipo diz algo foleiro, 270 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 outro tipo diz que ele é um génio e, depois, tem uma ideia. 271 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Pensei que resultasse comigo. 272 00:13:34,980 --> 00:13:37,191 Bem, chamaste-me génio. 273 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 É importante para mim. 274 00:13:39,652 --> 00:13:41,529 Odeio este dia estúpido! 275 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Só podemos fazer asneira. 276 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 É isso! Bart, és um génio! 277 00:13:47,701 --> 00:13:50,579 Se continuares a dizer isso, perde o significado. 278 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 -Quem és tu? -Sr. Burns! 279 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Desculpa, Sr. Burns. 280 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Não o volto a incomodar. 281 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 Marge, esse lugar é "Só para Compactos". 282 00:14:10,724 --> 00:14:14,103 Bem, quem diria que eras tão rebelde? 283 00:14:14,186 --> 00:14:17,648 Vamos descobrir mais sobre a vida secreta da minha esposa. 284 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Segredos que só podem ser bons. 285 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Olá, Marge. O Dr. Carlock está à sua espera. 286 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Obrigada. 287 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Marge, como tem estado? 288 00:14:30,202 --> 00:14:32,037 Bem, acho eu. 289 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 A Marge anda na terapia? 290 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Odeio quando venho cá 291 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 e a primeira palavra que digo é "Homer". 292 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Mas cá vamos nós... outra vez. 293 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 O Homem converteu os nossos dólares em euros. 294 00:14:44,758 --> 00:14:46,927 Não o dinheiro, a sandes. 295 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 E houve alguma melhoria na bebida do Homer? 296 00:14:54,268 --> 00:14:56,854 Bem, já só bebe duas cervejas no duche. 297 00:14:56,937 --> 00:14:59,023 São pale ale! Por favor! 298 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 Talvez se se concentrar num só problema, como o temperamento dele. 299 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Tudo no jornal o deixa zangado. 300 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 O Marmaduke não! O Marmaduke nunca! 301 00:15:09,199 --> 00:15:11,619 Hoje o Marmaduke foi horrível! 302 00:15:11,702 --> 00:15:14,705 E a Marge anda na terapia e nem me contou. 303 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Ela pisou o risco. 304 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 Como soubeste? 305 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 Espiei-a com uma câmara escondida. 306 00:15:21,545 --> 00:15:23,172 Ela acha que sou egoísta. 307 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 Acha que não passo tempo suficiente com os miúdos. 308 00:15:25,507 --> 00:15:27,259 Isso é uma loucura. Vá lá. 309 00:15:27,343 --> 00:15:29,595 Dás o litro num inferno radiativo 310 00:15:29,678 --> 00:15:32,264 e o que recebes? Nem um superpoder foleiro. 311 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Acho que a única hipótese é confessar-lhe 312 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 o que sei e como sei. 313 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 Má ideia. Não. 314 00:15:39,438 --> 00:15:42,149 As miúdas não gostam de descobrir que foram espiadas. 315 00:15:42,232 --> 00:15:49,156 Falo de longa... 316 00:15:49,698 --> 00:15:50,950 ...experiência. 317 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 Não, tens de dar a entender que descobriste por acidente. 318 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Para a semana, marcas uma consulta 319 00:15:57,498 --> 00:16:00,709 com o terapeuta, a seguir à dela, e encontras a Midge 320 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 na sala de espera. 321 00:16:02,127 --> 00:16:04,088 Moe, isso é ótimo! 322 00:16:04,171 --> 00:16:05,965 Aonde vais buscar as tuas ideias? 323 00:16:06,048 --> 00:16:08,008 Praticamente todos os meus amigos são divorciados. 324 00:16:10,427 --> 00:16:11,887 Olá, Homie! 325 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 O jantar está quase pronto. 326 00:16:13,305 --> 00:16:16,266 Costeletas de porco com o meu tempero secreto. 327 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Sim, gostas de segredos, não é, Marge? 328 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Não percas o sangue frio, Homer. 329 00:16:22,481 --> 00:16:25,693 O pilar de um casamento é um silêncio longo. 330 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 Para onde foi ela? 331 00:16:27,361 --> 00:16:29,279 Ótimo, aguentaste-te. 332 00:16:29,363 --> 00:16:31,073 Porque... aonde foste? 333 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 Ninguém quer que os aconselhe? 334 00:16:34,410 --> 00:16:37,579 Muito bem, Fido, quando vires o esquilo lá fora, 335 00:16:37,663 --> 00:16:40,165 primeiro, tens de disfarçar, percebes? 336 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 TEMO-TE 337 00:16:43,585 --> 00:16:44,920 "Temo-te?" 338 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 É o que o Dia dos Namorados significa para ti? 339 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 É o que significa para todos. 340 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 Como podes ser forçado a dizer "Adoro-te"? 341 00:16:52,469 --> 00:16:54,596 As pessoas só dão cartões porque têm medo 342 00:16:54,680 --> 00:16:57,057 do que acontece se não o fizerem. 343 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 "Nelson, assustas-me muito 344 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 O bully mais psicopata que conheço 345 00:17:02,938 --> 00:17:06,316 És um sociopata A precisar de uma banhoca 346 00:17:06,400 --> 00:17:09,570 Decerto acabarás no corredor da morte" 347 00:17:12,448 --> 00:17:15,451 Dá para cheirar o medo nisto. 348 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 Esfreguei-o no Milhouse. 349 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 Simpson, tocaste no rabo do meu coração. 350 00:17:20,164 --> 00:17:21,999 Porque te abraças? 351 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Porque te abraças? 352 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Se o Nelson não fizer nada de rufia em dois segundos, 353 00:17:27,129 --> 00:17:28,630 vou puxar-lhe as cuecas. 354 00:17:28,714 --> 00:17:31,175 O Nelson não usa roupa interior. 355 00:17:31,258 --> 00:17:33,677 Sempre um passo à frente. 356 00:17:33,761 --> 00:17:34,678 {\an8}GRUPO DE PSICOLOGIA 357 00:17:34,762 --> 00:17:36,055 {\an8}BEM-VINDOS, ANORÉTICOS EM RECUPERAÇÃO 358 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 Vim para a consulta das 15h00. 359 00:17:38,640 --> 00:17:41,185 Preencha este formulários, Sr. Nomifalsi. 360 00:17:41,268 --> 00:17:44,688 -Não. É "Nome Falso". -Vou chamá-lo Gerónimo. 361 00:17:44,772 --> 00:17:46,106 É "Pseudónimo". 362 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 TERAPEUTA ANTERIOR UM IDIOTA QUALQUER 363 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 Finalmente. 364 00:17:58,243 --> 00:18:01,163 Hora do grande confronto. 365 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 À mesma hora na próxima semana, Marge? 366 00:18:03,123 --> 00:18:04,875 Com certeza. 367 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 Estas sessões mantêm-me equilibrada. 368 00:18:07,336 --> 00:18:10,672 O Dr. Carlock é como o meu botão de reiniciação das quartas. 369 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Quarta? 370 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 {\an8}QUARTA-FEIRA 371 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 QUARTA-FEIRA 372 00:18:22,559 --> 00:18:24,561 NOTÍCIAS HOJE: QUARTA AMANHÃ: QUINTA DIA SEGUINTE: A DEFINIR 373 00:18:25,687 --> 00:18:27,272 {\an8}QUARTA-FEIRA 374 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 Ela fica sempre de bom humor depois da terapia. 375 00:18:37,866 --> 00:18:38,742 {\an8}TERÇA-FEIRA 376 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 TERÇA-FEIRA 377 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 {\an8}TERÇA-FEIRA 378 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Meu Deus. 379 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 A Marge precisa disto. 380 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Ilumina-a pelo caminho escuro do seu casamento comigo. 381 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Entre, Sr. Nomifalsi. 382 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 Não é preciso. Está tudo bem. 383 00:19:01,723 --> 00:19:05,018 Desculpe, mas não há cancelamentos dentro das 24 horas. 384 00:19:05,102 --> 00:19:07,396 Bem, já que pago pelo tempo... 385 00:19:08,063 --> 00:19:10,190 Onde aprendeu a cortar cabelo? 386 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 Tem problemas de raiva. 387 00:19:12,276 --> 00:19:14,027 Mais corte, menos paleio. 388 00:19:15,445 --> 00:19:17,114 Esqueci-me de te dizer, Homie. 389 00:19:17,197 --> 00:19:20,784 Hoje encontrei a Helen Lovejoy e adivinha só? 390 00:19:20,868 --> 00:19:22,161 Não preciso de saber, Marge. 391 00:19:22,244 --> 00:19:24,538 Mereces ter os teus segredos. 392 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 Não é um segredo. É uma história engraçada. 393 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 Está bem, Marge, mas primeiro, bem... 394 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 Há algo que te quero contar. 395 00:19:31,795 --> 00:19:35,299 Algo que fiz e que te pode deixar furiosa, e com razão. 396 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Aposto que a minha história é mais interessante. 397 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Eu tentei! 398 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 -Está bem. -Está bem. 399 00:19:40,345 --> 00:19:41,930 A Helen Lovejoy disse-me que 400 00:19:42,014 --> 00:19:45,350 fez o seu famoso bolo Bundt snickerdoodle para a venda da igreja 401 00:19:45,434 --> 00:19:48,228 e pôs sal em vez de açúcar! 402 00:19:48,312 --> 00:19:50,564 Sim? E...? 403 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 É isso. Foi a história. 404 00:19:52,482 --> 00:19:54,735 -Onde está o bolo agora? -Foi vendido. 405 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 -Quem o comprou? -O Dr. Hibbert. 406 00:19:56,820 --> 00:20:00,115 -Desculpa. Tenho de fazer um telefonema. -Não demores muito. 407 00:20:01,742 --> 00:20:04,703 Pronto, o Hibbert está a operar, mas vão mandar-lhe mensagem. 408 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 Espera, algo não está bem. 409 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Assim está melhor. 410 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 Santo Deus. 411 00:20:17,883 --> 00:20:20,802 Olá, Ralph. Queria dizer-te 412 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 que estava um dente no cartão que me deste. 413 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Planta-o e nasce um Ralph novo. 414 00:20:26,642 --> 00:20:29,436 Não preciso de um Ralph novo. Gosto do antigo. 415 00:20:29,519 --> 00:20:31,355 Feliz Dia dos Namorados. 416 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 É melhor preparar-me para o Dia de S. Patrício! 417 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 Legendas: Ana Braga