1 00:00:02,961 --> 00:00:04,629 LOS SIMPSON 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,389 LARD LAD DONUTS DISCRETAMENTE SÚPER-CRISTIANAS 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,727 SI AÚN NO ROMPES TU REGALOS DE NAVIDAD ES QUE NO LO INTENTAS 4 00:01:19,370 --> 00:01:23,374 En lo alto de Ciudad Zenith, sigue su vigilia solitaria el Hombre Radiactivo. 5 00:01:23,458 --> 00:01:26,377 Todo parece en calma. Quizá volaré a China a buscar comida. 6 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 @COMMISIONADO_SWEENEY -¡SOCORRO! 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,715 {\an8}Tuit del Comisionado Sweeney. Parece trabajo para... 8 00:01:30,799 --> 00:01:33,718 {\an8}...@HombreRadiactivo_01. 9 00:01:35,637 --> 00:01:38,556 {\an8}Leptones saltarines. Es el Combustible Fósil Cuatro. 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,851 Viejo Rey Carbón, Petroleus Rex... 11 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 ...femme fatale francesa, Briqueta de Carbón... 12 00:01:46,314 --> 00:01:49,234 {\an8}...y el enemigo del agua potable en todas partes, el Fracker. 13 00:01:52,737 --> 00:01:56,741 {\an8}Dejen de atacar la planta nuclear, la fuente de energía más segura del país. 14 00:01:56,825 --> 00:02:01,162 {\an8}Según estudios, soy la esperanza de independencia energética. 15 00:02:01,246 --> 00:02:04,124 {\an8}Fueron estudios financiados por la industria. 16 00:02:04,541 --> 00:02:05,917 ¡Mientes! 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 {\an8}Santos hedrones. Necesito refuerzos. 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,965 Llamando al Ciudadano Solar y su compañero Muchacho de Viento. 19 00:02:12,048 --> 00:02:15,426 Creo que los hallarás sin energía. 20 00:02:15,510 --> 00:02:20,557 {\an8}-Está demasiado nublado. -A la gente no le gusta mi ruido. 21 00:02:24,602 --> 00:02:26,813 {\an8}Petroleus Rex, recuerda cuando eras... 22 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 {\an8}...científico ambiental Rex Bernstein. 23 00:02:29,107 --> 00:02:33,153 {\an8}Me convertí en mi destino. 24 00:02:41,119 --> 00:02:43,329 Te aplastaré como a un jején, Rey Carbón. 25 00:02:58,386 --> 00:03:01,598 Media vida, cuarto de vida... 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 ...octavo de vida... 27 00:03:03,641 --> 00:03:05,351 Se fue. 28 00:03:06,102 --> 00:03:09,022 {\an8}¡Frack-celente! 29 00:03:11,399 --> 00:03:13,735 {\an8}¿Mataron al Hombre Radiactivo? 30 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 {\an8}No me lo esperaba. 31 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Muer-caramba. 32 00:03:17,071 --> 00:03:18,489 LA MUERTE DEL HOMBRE RADIACTIVO 33 00:03:18,573 --> 00:03:22,076 {\an8}Reiniciarán Hombre Radiactivo en una edición sobrevalorada... 34 00:03:22,160 --> 00:03:25,914 {\an8}...para que admiradores despistados como Uds. hagan fila para comprar. 35 00:03:25,997 --> 00:03:29,417 {\an8}Admiradores despistados disfrazados. 36 00:03:30,418 --> 00:03:31,961 {\an8}Nuevo Hombre Radiactivo #1 en venta el martes 37 00:03:32,045 --> 00:03:35,673 {\an8}¡A medianoche! No sabré qué día anotar en mi diario. 38 00:03:35,757 --> 00:03:39,219 Homero. ¿Me llevas a comprar una historieta el martes a medianoche? 39 00:03:39,302 --> 00:03:43,348 ¿Y perderme la última mitad de Jimmy Kimmel? Es cuando experimenta. 40 00:03:43,431 --> 00:03:46,476 {\an8}Nunca viste un episodio de Jimmy Kimmel. 41 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 Lo vi. Después de los Oscar, cuando te obliga. 42 00:03:57,237 --> 00:04:01,491 {\an8}¡Silencio! Y atención, por favor, valiosos clientes. 43 00:04:01,574 --> 00:04:05,328 {\an8}Se permitirá a cada uno entrar a comprar una copia. 44 00:04:05,411 --> 00:04:08,373 {\an8}Traguen su goma de mascar ahora. 45 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 {\an8}Sr. Sujeto de los Libros, ¿puedo primero? 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,587 {\an8}Una vez hice de Niño Fusión en una película. 47 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 Díselo a Harlan Ellison. 48 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 {\an8}Ustedes, niños sobre privilegiados... 49 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 {\an8}...con tabletas electrónicas y teléfonos parlantes... 50 00:04:21,427 --> 00:04:25,348 ...no conocerían una ficción buena si su iPod se la leyera a su trasero. 51 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 Ojalá hubiera venido alguien del futuro... 52 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 ...a advertirme no hablarle. 53 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 Es mi idea. 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,023 -Me robas mi idea. -Lo siento. 55 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 {\an8}TIERRA 56 00:04:35,817 --> 00:04:37,735 {\an8}VULCANO 57 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 {\an8}CRIPTÓN - SI VIVIÓ 58 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 {\an8}TIERRA BIZARRO 59 00:04:41,739 --> 00:04:42,991 NUEVO HOMBRE RADIACTIVO #1 60 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 CBG, ¿qué tal, amigo mío? 61 00:04:46,661 --> 00:04:49,455 {\an8}Pero si es Milo. Dueño de mi rival Coolsville. 62 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 {\an8}APARECIÓ POR PRIMERA VEZ EN EP.JABF17 'ESPOSOS Y CUCHILLOS' - MERRY MATT 63 00:04:52,709 --> 00:04:54,043 O debería decir, Tontoville. 64 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 Eso es sabroso efectivo, amigo mío. 65 00:04:56,921 --> 00:04:59,966 Por cierto. ¿Y cómo pasaste tu noche? 66 00:05:00,049 --> 00:05:02,719 Escribí un final fanfiction de Lost... 67 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 ...que responde todas las preguntas de Twin Peaks... 68 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 ...reclasifiqué los Doctor Who según lo esponjoso del pelo... 69 00:05:08,641 --> 00:05:11,728 ...y me casé con mi real y no imaginaria... 70 00:05:11,811 --> 00:05:14,647 ...novia tolerante de historietas, Frutilla. 71 00:05:14,731 --> 00:05:17,900 Ahora cuando Milo hable solo, no parecerá loco. 72 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Así que Milo habla solo. 73 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 Atesoraremos esa información. 74 00:05:23,156 --> 00:05:26,326 Sí, lo haremos. 75 00:05:26,409 --> 00:05:30,997 Ahora, mi me disculpas, compartiré este primer número con mi novia. 76 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 Una historieta es pasta acidificante... 77 00:05:33,374 --> 00:05:35,335 ...si no tienes con quién leerla. 78 00:05:35,418 --> 00:05:37,253 Los nerds no consiguen chicas. 79 00:05:37,337 --> 00:05:38,671 Ahora sí, viejo. 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,965 Ahora Comic-Con es ocho por ciento mujeres. 81 00:05:41,049 --> 00:05:44,969 -Touché. -Error. ¡Error! 82 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 ¿O sí? 83 00:05:46,262 --> 00:05:50,058 Vamos, amigo. Debo ir a casa y acostarme con mi amante esposa. 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,560 Seguro. Tienes una amante esposa. 85 00:05:52,643 --> 00:05:54,937 Marge y yo nos llevamos perfectamente. 86 00:05:55,021 --> 00:05:58,107 Somos como George Burns y John Denver. 87 00:06:01,069 --> 00:06:04,364 {\an8}Viejo, cargar a estos niños me hace mal a la espalda. 88 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 {\an8}-Y ahora a lo de Moe. -Mírenlo. 89 00:06:09,911 --> 00:06:13,206 Tiene familia, amigos. ¿Qué tengo yo? 90 00:06:13,289 --> 00:06:15,917 "Jimmy Olsen contra Matter-Eater Lad". 91 00:06:17,335 --> 00:06:22,382 Mejor de lo que recordaba... No, no lo es. Es horrible. 92 00:06:22,465 --> 00:06:24,967 Lo único que haría esto más cliché... 93 00:06:25,051 --> 00:06:27,637 ...sería empezar a cantar sobre mis sentimientos. 94 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 Y aquí voy. 95 00:06:31,391 --> 00:06:33,518 FIGURA DE ACCIÓN DEL SUJETO DE LAS HISTORIETAS 96 00:06:33,601 --> 00:06:35,353 Siempre he sido feliz 97 00:06:35,436 --> 00:06:38,481 De llamarme soltero 98 00:06:38,564 --> 00:06:44,278 Sin una Mary Jane, ni Luisa Lane Con quien combinarme 99 00:06:45,571 --> 00:06:52,578 Podría decirse que yo era Una Pringle no apilable 100 00:06:54,497 --> 00:07:00,962 Tengo originales firmados Por Siegel y Shuster 101 00:07:01,045 --> 00:07:06,634 {\an8}Pero no satisfacen Como solían 102 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 {\an8}"LLÉVAME A TUS HISTORIETAS" 103 00:07:08,428 --> 00:07:11,764 {\an8}Realmente no importa Tener un Cap Anson 104 00:07:11,848 --> 00:07:14,767 Si pasas tus noches En ropa interior saltando 105 00:07:14,851 --> 00:07:17,770 Con una figura de cartón De Scarlett Johansson 106 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 SI EL CARTÓN ESCUPIERA YO TE LO HARÍA 107 00:07:21,983 --> 00:07:23,109 {\an8}JUGUETES USADOS 108 00:07:23,192 --> 00:07:26,154 {\an8}Creo que siempre he sido solitario 109 00:07:26,237 --> 00:07:29,198 {\an8}Pero nunca lo revelé 110 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Puse mi corazón en Mylar 111 00:07:32,535 --> 00:07:39,542 Y luego lo sellé al vacío 112 00:07:43,421 --> 00:07:44,714 Stan Lee. 113 00:07:44,797 --> 00:07:46,716 ¿O es mi imaginación? 114 00:07:46,799 --> 00:07:48,259 Soy tu imaginación. 115 00:07:48,342 --> 00:07:50,386 El verdadero Stan Lee está allí. 116 00:07:50,470 --> 00:07:52,388 Excelsior. 117 00:07:53,514 --> 00:07:58,936 Pero como dicen los sujetos de las historietas, eres un buen partido. 118 00:08:00,062 --> 00:08:03,608 Pero ahora tu oportunidad está golpeando a la puerta. 119 00:08:07,528 --> 00:08:09,405 No la dejes escapar. 120 00:08:09,489 --> 00:08:11,824 -¿Puedes ayudarme? -Solo puedo mirar. 121 00:08:11,908 --> 00:08:14,911 No puedo interferir. 122 00:08:14,994 --> 00:08:18,206 El número uno del nuevo Hombre Radiactivo, por favor. 123 00:08:18,289 --> 00:08:21,334 -Vamos. Invítala a salir. -Estás interfiriendo. 124 00:08:21,417 --> 00:08:25,421 Tengo 90 años, puedo hacer lo que quiero. 125 00:08:28,674 --> 00:08:31,594 EL CALABOZO DEL ANDROIDE Y TIENDA DE TARJETAS DE BÉISBOL 126 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 ¿Te inscribo en nuestro club de clientes frecuentes... 127 00:08:36,182 --> 00:08:37,808 ..."La Liga Solo Nosotros"? 128 00:08:37,892 --> 00:08:39,519 Serías el número 003. 129 00:08:39,602 --> 00:08:40,811 ¡DESCUENTOS EN HISTORIETAS! 130 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 -Soy los primeros dos. -Claro. 131 00:08:42,230 --> 00:08:44,857 Soy Kumiko Nakamura de Osaka. 132 00:08:44,941 --> 00:08:50,321 Visito ciudades tristes para investigar para mi manga autobiográfica. 133 00:08:50,404 --> 00:08:52,406 LIBRO TRISTE FELIZ DE TRANSICIÓN A LA MADUREZ 134 00:08:52,490 --> 00:08:55,535 Volumen seis, "Springfield: Tierra de Lágrimas Enojadas". 135 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 Ese eres tú. 136 00:08:57,912 --> 00:09:00,831 El hombre de ojos brillantes y barba en zigzag. 137 00:09:00,915 --> 00:09:02,458 ¿Me has visto antes? 138 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 Sí, por la ventana. Pero no me viste. 139 00:09:05,419 --> 00:09:08,673 Siempre miras hacia abajo con asco, o arriba con desdén. 140 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Creo que tienes un gran alma. 141 00:09:11,050 --> 00:09:14,053 ¿Me permites ir atrás y hacer un breve inventario? 142 00:09:14,136 --> 00:09:15,930 Ella me tolera. 143 00:09:18,224 --> 00:09:20,810 ¿Es pronto para regalarte flores en mano de Hulk? 144 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 Es el momento perfecto. 145 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 Bart. Tu vendedor de historietas. 146 00:09:30,236 --> 00:09:32,363 En realidad, vengo a verte a ti. 147 00:09:32,446 --> 00:09:36,576 Necesito tu ayuda para prepararme para una cita. 148 00:09:36,659 --> 00:09:40,204 Lo más cercano que tengo a un padre es el muñeco de Obi-Wan... 149 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 ...y es de una raza de caballeros célibes... 150 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 Te ayudaré. 151 00:09:44,542 --> 00:09:49,255 Siempre que nuestras barrigas no se vuelvan a tocar como ahora. 152 00:09:51,757 --> 00:09:52,883 ¿Pero por qué yo? 153 00:09:52,967 --> 00:09:56,887 Porque eres el único gordo de la vida real con mujer atractiva. 154 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 Oye. 155 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Bueno, adelante. 156 00:09:59,932 --> 00:10:01,642 Te explicaré cómo funciona. 157 00:10:01,726 --> 00:10:05,104 Ayuda que ella tenga una madre de la cual quiera vengarse. 158 00:10:06,731 --> 00:10:10,318 Ninguna mujer podrá resistirse si te vistes así. 159 00:10:10,401 --> 00:10:13,112 Recuerda, no seas como eres normalmente... 160 00:10:13,195 --> 00:10:15,740 ...y mantente así el resto de tu vida. 161 00:10:15,823 --> 00:10:19,493 Kumiko, te presento a mis amigos Homero y Marge Simpson. 162 00:10:19,577 --> 00:10:23,247 En mi país se acostumbra llevar una pareja mayor a la primera cita. 163 00:10:23,331 --> 00:10:26,042 No es para nada raro, ni triste. 164 00:10:26,125 --> 00:10:30,379 ¿Alguien le dijo que parece el hombre de la caja de Mr. Chispa? 165 00:10:35,676 --> 00:10:39,555 En Japón, beber su detergente es método popular de suicidio. 166 00:10:40,598 --> 00:10:43,392 CHUCK DUKEWAGON'S REATAURANTE COMIDA AMERICANA 167 00:10:45,686 --> 00:10:49,148 Kumiko, por ti elegimos el mejor restaurante de la ciudad. 168 00:10:49,231 --> 00:10:51,525 Pero las paredes están cubiertas de basura. 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,653 VIVE LIBRE O NO VIVAS 170 00:10:53,986 --> 00:10:56,155 No es basura, americana. 171 00:10:58,783 --> 00:11:01,994 Aquí hay más americana que burbujeaba en el pantano. 172 00:11:02,370 --> 00:11:06,874 Aquí tienes. Su muestra de papas de los 50 estados de EE.UU. 173 00:11:06,957 --> 00:11:09,460 Wisconsin, queso cheddar. 174 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 Maryland, cangrejo azul. 175 00:11:11,128 --> 00:11:14,131 No están en orden alfabético, ni geográfico. 176 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 ¿Qué locura es esta? 177 00:11:15,883 --> 00:11:19,470 Por favor, pregunte después de probar los 50. 178 00:11:23,391 --> 00:11:26,143 No puedo ocultar el sarcasmo. 179 00:11:26,227 --> 00:11:27,770 No me importa. 180 00:11:27,853 --> 00:11:30,606 Si lo crees estúpido, di que es estúpido. 181 00:11:30,690 --> 00:11:32,233 -¿En serio? -En Japón... 182 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 ...nadie dice lo que piensa. Sabemos que tenemos shows degradantes... 183 00:11:36,278 --> 00:11:40,741 ...y vallas de béisbol demasiado cercanas, pero nadie dice nada. 184 00:11:40,825 --> 00:11:42,576 Atención, comensales. 185 00:11:42,660 --> 00:11:46,372 Deberían haber gastado menos en decoración y más en la cocina. 186 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 Con este tazón de salsa Chuck's Cherokee... 187 00:11:49,458 --> 00:11:53,754 ...te bautizo mediocre como mucho. 188 00:11:53,838 --> 00:11:57,508 El sarcasmo nerd estadounidense es el mejor del mundo. 189 00:11:57,591 --> 00:12:00,219 Salgamos a caminar y burlarnos en la lluvia. 190 00:12:00,302 --> 00:12:01,429 Estoy enamorado. 191 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 Y aún un poco amargado. 192 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Es sorprendente. 193 00:12:09,937 --> 00:12:11,397 KUMIKO Y C.B.G.'S COLLAGE DE AMOR SÚPER FELIZ 194 00:12:17,194 --> 00:12:18,654 Padre, ¿por qué me abandonaste? 195 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 AUDIO LIBRO: GUERRAS CÓSMICAS LA CRUCIFIXIÓN DE JIM JAM BONKS 196 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 {\an8}La Sonda Espacial Estados Unidos 197 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 BI-MON SCI-FI CON CONCURSO DE DISFRACES 198 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 EL CALABOZO DEL ANDROIDE Y TIENDA DE TARJETAS DE BÉISBOL 199 00:12:41,010 --> 00:12:43,471 {\an8}Marge, Homero, han nutrido nuestro amor... 200 00:12:43,554 --> 00:12:47,391 {\an8}...como Steven Spielberg nutrió las carreras de Zemeckis y Gale. 201 00:12:48,601 --> 00:12:51,520 Queremos que sepan que decidimos mudarnos... 202 00:12:51,604 --> 00:12:53,314 ...al sótano de su tienda. 203 00:12:53,397 --> 00:12:56,942 Al fin estaremos en la misma cama, como Batman y Robin. 204 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 HORA DE IR A LA CAMA, ROBIN 205 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 Homero, quiero que le lleves a Kumiko y Sujeto de las Historietas un regalo. 206 00:13:04,992 --> 00:13:07,912 -Y quizá ver cómo están. -Ya hablamos de esto, Marge. 207 00:13:07,995 --> 00:13:11,165 La hamaca es zona libre de encargos. 208 00:13:11,248 --> 00:13:14,794 Que al parecer, incluye atar los nudos de la hamaca. 209 00:13:16,295 --> 00:13:19,882 Y sacar las termitas de los árboles. 210 00:13:21,342 --> 00:13:22,551 Ni una palabra. 211 00:13:25,721 --> 00:13:27,056 Disculpe, señor... 212 00:13:27,139 --> 00:13:29,183 ...estoy buscando a mi hija. 213 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 Creí que esta era su residencia... 214 00:13:31,060 --> 00:13:35,231 ...pero solo veo una tienda llena de manga no-pornográfica. 215 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 ¿Es el padre de Kumiko? 216 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 Bienvenido, sensei. 217 00:13:39,777 --> 00:13:41,320 No soy instructor de kung fu. 218 00:13:41,403 --> 00:13:43,948 Soy un humilde asalariado que podría patearle el trasero. 219 00:13:44,031 --> 00:13:48,035 -¿Le dijeron que parece...? -Ya sé, Mr. Chispa. 220 00:13:48,118 --> 00:13:51,080 Iba a decir que parece estar a punto de un infarto. 221 00:13:51,872 --> 00:13:53,290 También me dicen eso. 222 00:13:53,374 --> 00:13:55,918 Por favor, ¿dónde está mi hija? 223 00:13:56,001 --> 00:13:58,420 Se fue a vivir con el novio. 224 00:13:58,504 --> 00:14:02,091 No es un muchacho. Es inmaduro, pero gordo y viejo. 225 00:14:02,174 --> 00:14:06,178 ¿Un nerd obeso me robó a mi hija para que viva en su sótano? 226 00:14:06,262 --> 00:14:09,223 -No le hablé del sótano. -Era obvio. 227 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 Hija, volverás conmigo a Japón. 228 00:14:15,729 --> 00:14:19,525 Hay 87 personas ancianas que necesitan que las cuides. 229 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 No, por favor. Me estaba volviendo tierno. Borré diatribas de mi blog. 230 00:14:24,530 --> 00:14:28,158 Puede recuperarlas si no vació su papelera. Adiós. 231 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 Ahora sé que tengo corazón... 232 00:14:37,793 --> 00:14:39,295 ...porque se está rompiendo. 233 00:14:39,378 --> 00:14:41,380 Referencia al Mago de Oz. 234 00:14:41,463 --> 00:14:44,550 ¿Yo hice eso? Referencia a Urkel. 235 00:14:44,633 --> 00:14:47,261 Ayúdame. ¡Referencia a Fly! 236 00:14:47,344 --> 00:14:49,388 No puedo parar. No puedo parar. 237 00:14:49,471 --> 00:14:52,683 Homero Simpson, esto es por ti. Quiero que lo soluciones. 238 00:14:52,766 --> 00:14:54,643 Tengo un mal presentimiento. 239 00:14:54,727 --> 00:14:56,729 Referencia a toda película de acción. 240 00:14:56,812 --> 00:14:57,855 Ahora. 241 00:15:00,399 --> 00:15:02,735 Homero, tenemos mucho en común. 242 00:15:02,818 --> 00:15:06,488 Amamos a nuestras hijas y disciplinamos a nuestros hijos. 243 00:15:06,572 --> 00:15:10,659 No, la disciplina implicaría intentar mejorarlo. 244 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 ¿Eres casado? 245 00:15:12,870 --> 00:15:15,039 Mi querida Michiko falleció... 246 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 ...pero ella está siempre conmigo. 247 00:15:17,458 --> 00:15:19,627 Prometiste suicidio doble. 248 00:15:19,710 --> 00:15:21,795 Oyes lo que quieres oír. 249 00:15:21,879 --> 00:15:23,631 Siempre conmigo. 250 00:15:23,714 --> 00:15:25,591 Otro trago. Algo más fuerte. 251 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 Sake de víbora. 252 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 Eso es asqueroso. ¿Vino hecho de arroz? 253 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 Prueben un poco. 254 00:15:52,868 --> 00:15:55,913 ¿Por qué no paré con el vino de serpiente? 255 00:15:55,996 --> 00:15:58,707 ¿Por qué bebí el vino de pescado? 256 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Ese era el acuario. 257 00:16:10,302 --> 00:16:12,304 AUTOBÚS ESCOLAR PRIMARIA DE SPRINGFIELD 258 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 No vieron nada. Largo. 259 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 ALCALDE 260 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS MÁGICOS 261 00:17:01,854 --> 00:17:04,565 Me arruinó un capricho. 262 00:17:06,859 --> 00:17:11,447 Lo bueno es que pronto seré un hermoso cisne. 263 00:17:17,494 --> 00:17:18,996 ¿Qué está pasando aquí? 264 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 -Lo explicaremos. -Lo explicaremos. 265 00:17:20,998 --> 00:17:24,543 El sake ha penetrado en la esencia de su alma. 266 00:17:24,626 --> 00:17:26,003 Escuchen a mi cola. 267 00:17:26,086 --> 00:17:28,380 -Tú eres la cola. -No, tú lo eres. 268 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 Papá, los pies de Bart están en mi mitad del caracol. 269 00:17:31,550 --> 00:17:34,219 Pedazo de... 270 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 Oye, eso me gusta. 271 00:17:37,681 --> 00:17:40,559 Sí, más. Un poquito más. Justo ahí. Sí. 272 00:17:40,642 --> 00:17:43,187 -Sí, así. -Basta de tonterías. 273 00:17:43,270 --> 00:17:46,273 Vine a buscar a mi hija. 274 00:17:46,857 --> 00:17:52,613 Soy un ave dorada Y amo al nerd de las historietas 275 00:17:52,696 --> 00:17:58,660 De esto no me curaré Papa-san, papa-san 276 00:18:02,289 --> 00:18:04,041 El monstruo soy yo. 277 00:18:04,124 --> 00:18:06,251 ¿Quién lo hubiera creído? 278 00:18:11,465 --> 00:18:15,928 Homero, beber ese sake e ir a White Castle después... 279 00:18:16,011 --> 00:18:18,180 ...realmente me abrió los ojos. 280 00:18:20,557 --> 00:18:24,895 Sr. Nakamura, usé mi diploma de ingeniero químico para conseguir... 281 00:18:24,978 --> 00:18:28,649 ...un trabajo real en Phosphate Works de Springfield. 282 00:18:28,732 --> 00:18:32,945 Son gigantes contaminadores, pero la CEO es mujer. 283 00:18:33,028 --> 00:18:34,363 Muy problemático. 284 00:18:34,446 --> 00:18:37,991 ¿Ahora he demostrado que merezco a su hija? 285 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 -No. -Tómese su tiempo. 286 00:18:40,828 --> 00:18:43,622 Era merecedor como era antes. 287 00:18:44,206 --> 00:18:48,001 ¿Lo era? Pero alquilé mi tienda y vendí mi banco. 288 00:18:48,085 --> 00:18:51,505 -Cancele la venta. -Pero mi puntuación bajará. 289 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 -Deja de ser nerd. -Sí, papa-san. 290 00:18:55,217 --> 00:18:57,136 CERRADO POR BODA, LUNA DE MIEL 291 00:18:57,219 --> 00:18:58,345 REABRE A LAS 4 292 00:18:58,428 --> 00:19:02,474 Queridos frikis, estamos aquí reunidos ante mí... 293 00:19:02,558 --> 00:19:06,353 ...rey del cameo, Stan Lee, para celebrar la boda... 294 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 ...del Sujeto de las Historietas y Kumiko Nakamura. 295 00:19:09,773 --> 00:19:14,444 ¿Alguien desea expresar algún pensamiento en esta ocasión bendita? 296 00:19:14,528 --> 00:19:17,281 Sí. Yo quisiera decir algo. 297 00:19:17,364 --> 00:19:22,286 Desde que conocí a Kumiko, las historietas ya no parecen importantes. 298 00:19:22,369 --> 00:19:24,496 También venderé tarjetas de salutación. 299 00:19:24,580 --> 00:19:28,250 Cada día daré una a Kumiko en conmemoración de esta fecha... 300 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 ...con el saludo... 301 00:19:29,960 --> 00:19:33,547 ..."Mejor Día de la Historia". 302 00:19:35,632 --> 00:19:37,759 Esposa fantasma, ¿estás feliz? 303 00:19:37,843 --> 00:19:38,969 Algo así. 304 00:19:39,052 --> 00:19:40,220 ¡ALGO ASÍ! 305 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 HISTORIETAS DEL SUJETO DE LAS HISTORIETAS 306 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 SENSACIONAL BODA 307 00:19:44,183 --> 00:19:45,225 REBAJADA 10 CENTAVOS 308 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 {\an8}CANASTA DE OFERTAS DE HISTORIETAS 309 00:19:46,768 --> 00:19:47,895 {\an8}HISTORIETAS POR PESO 310 00:19:55,986 --> 00:19:58,906 ¿Cuánto tiempo pasaré así? 311 00:19:58,989 --> 00:20:02,576 Hasta que dejemos de beber esto. 312 00:20:03,785 --> 00:20:06,371 -Danos cuatro huevos. -Soy un chico. 313 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Dijimos huevos. 314 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 ¡Sí! 315 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Traducción: Viviana Cilurzo