1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
LOS SIMPSON
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,389
LARD LAD DONUTS
DISCRETAMENTE SÚPER-CRISTIANAS
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,727
SI AÚN NO ROMPES TU REGALOS
DE NAVIDAD ES QUE NO LO INTENTAS
4
00:01:19,370 --> 00:01:23,374
En lo alto de Ciudad Zenith, sigue su
vigilia solitaria el Hombre Radiactivo.
5
00:01:23,458 --> 00:01:26,377
Todo parece en calma. Quizá volaré
a China a buscar comida.
6
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
@COMMISIONADO_SWEENEY
-¡SOCORRO!
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,715
{\an8}Tuit del Comisionado Sweeney.
Parece trabajo para...
8
00:01:30,799 --> 00:01:33,718
{\an8}...@HombreRadiactivo_01.
9
00:01:35,637 --> 00:01:38,556
{\an8}Leptones saltarines.
Es el Combustible Fósil Cuatro.
10
00:01:38,640 --> 00:01:41,851
Viejo Rey Carbón, Petroleus Rex...
11
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
...femme fatale francesa,
Briqueta de Carbón...
12
00:01:46,314 --> 00:01:49,234
{\an8}...y el enemigo del agua potable
en todas partes, el Fracker.
13
00:01:52,737 --> 00:01:56,741
{\an8}Dejen de atacar la planta nuclear, la
fuente de energía más segura del país.
14
00:01:56,825 --> 00:02:01,162
{\an8}Según estudios, soy la esperanza
de independencia energética.
15
00:02:01,246 --> 00:02:04,124
{\an8}Fueron estudios financiados
por la industria.
16
00:02:04,541 --> 00:02:05,917
¡Mientes!
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,961
{\an8}Santos hedrones. Necesito refuerzos.
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,965
Llamando al Ciudadano Solar
y su compañero Muchacho de Viento.
19
00:02:12,048 --> 00:02:15,426
Creo que los hallarás sin energía.
20
00:02:15,510 --> 00:02:20,557
{\an8}-Está demasiado nublado.
-A la gente no le gusta mi ruido.
21
00:02:24,602 --> 00:02:26,813
{\an8}Petroleus Rex, recuerda
cuando eras...
22
00:02:26,896 --> 00:02:29,023
{\an8}...científico ambiental
Rex Bernstein.
23
00:02:29,107 --> 00:02:33,153
{\an8}Me convertí en mi destino.
24
00:02:41,119 --> 00:02:43,329
Te aplastaré como a un jején,
Rey Carbón.
25
00:02:58,386 --> 00:03:01,598
Media vida, cuarto de vida...
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,558
...octavo de vida...
27
00:03:03,641 --> 00:03:05,351
Se fue.
28
00:03:06,102 --> 00:03:09,022
{\an8}¡Frack-celente!
29
00:03:11,399 --> 00:03:13,735
{\an8}¿Mataron al Hombre Radiactivo?
30
00:03:13,818 --> 00:03:15,820
{\an8}No me lo esperaba.
31
00:03:15,904 --> 00:03:16,988
Muer-caramba.
32
00:03:17,071 --> 00:03:18,489
LA MUERTE DEL
HOMBRE RADIACTIVO
33
00:03:18,573 --> 00:03:22,076
{\an8}Reiniciarán Hombre Radiactivo
en una edición sobrevalorada...
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,914
{\an8}...para que admiradores despistados
como Uds. hagan fila para comprar.
35
00:03:25,997 --> 00:03:29,417
{\an8}Admiradores despistados
disfrazados.
36
00:03:30,418 --> 00:03:31,961
{\an8}Nuevo Hombre Radiactivo #1
en venta el martes
37
00:03:32,045 --> 00:03:35,673
{\an8}¡A medianoche! No sabré qué día
anotar en mi diario.
38
00:03:35,757 --> 00:03:39,219
Homero. ¿Me llevas a comprar una
historieta el martes a medianoche?
39
00:03:39,302 --> 00:03:43,348
¿Y perderme la última mitad de
Jimmy Kimmel? Es cuando experimenta.
40
00:03:43,431 --> 00:03:46,476
{\an8}Nunca viste un episodio
de Jimmy Kimmel.
41
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
Lo vi. Después de los Oscar,
cuando te obliga.
42
00:03:57,237 --> 00:04:01,491
{\an8}¡Silencio! Y atención, por favor,
valiosos clientes.
43
00:04:01,574 --> 00:04:05,328
{\an8}Se permitirá a cada uno entrar
a comprar una copia.
44
00:04:05,411 --> 00:04:08,373
{\an8}Traguen su goma de mascar ahora.
45
00:04:09,082 --> 00:04:11,584
{\an8}Sr. Sujeto de los Libros,
¿puedo primero?
46
00:04:11,668 --> 00:04:14,587
{\an8}Una vez hice de Niño Fusión
en una película.
47
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
Díselo a Harlan Ellison.
48
00:04:16,422 --> 00:04:18,508
{\an8}Ustedes,
niños sobre privilegiados...
49
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
{\an8}...con tabletas electrónicas
y teléfonos parlantes...
50
00:04:21,427 --> 00:04:25,348
...no conocerían una ficción buena
si su iPod se la leyera a su trasero.
51
00:04:25,431 --> 00:04:27,850
Ojalá hubiera venido
alguien del futuro...
52
00:04:27,934 --> 00:04:29,727
...a advertirme no hablarle.
53
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
Es mi idea.
54
00:04:31,145 --> 00:04:34,023
-Me robas mi idea.
-Lo siento.
55
00:04:34,107 --> 00:04:35,733
{\an8}TIERRA
56
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
{\an8}VULCANO
57
00:04:37,819 --> 00:04:39,779
{\an8}CRIPTÓN - SI VIVIÓ
58
00:04:39,862 --> 00:04:41,239
{\an8}TIERRA BIZARRO
59
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
NUEVO HOMBRE RADIACTIVO #1
60
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
CBG, ¿qué tal, amigo mío?
61
00:04:46,661 --> 00:04:49,455
{\an8}Pero si es Milo.
Dueño de mi rival Coolsville.
62
00:04:49,539 --> 00:04:51,708
{\an8}APARECIÓ POR PRIMERA VEZ EN EP.JABF17
'ESPOSOS Y CUCHILLOS' - MERRY MATT
63
00:04:52,709 --> 00:04:54,043
O debería decir, Tontoville.
64
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
Eso es sabroso
efectivo, amigo mío.
65
00:04:56,921 --> 00:04:59,966
Por cierto. ¿Y cómo pasaste tu noche?
66
00:05:00,049 --> 00:05:02,719
Escribí un final
fanfiction de Lost...
67
00:05:02,802 --> 00:05:05,555
...que responde todas
las preguntas de Twin Peaks...
68
00:05:05,638 --> 00:05:08,558
...reclasifiqué los Doctor Who
según lo esponjoso del pelo...
69
00:05:08,641 --> 00:05:11,728
...y me casé con mi real
y no imaginaria...
70
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
...novia tolerante de historietas,
Frutilla.
71
00:05:14,731 --> 00:05:17,900
Ahora cuando Milo hable solo,
no parecerá loco.
72
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Así que Milo habla solo.
73
00:05:20,445 --> 00:05:23,072
Atesoraremos esa información.
74
00:05:23,156 --> 00:05:26,326
Sí, lo haremos.
75
00:05:26,409 --> 00:05:30,997
Ahora, mi me disculpas, compartiré
este primer número con mi novia.
76
00:05:31,080 --> 00:05:33,291
Una historieta
es pasta acidificante...
77
00:05:33,374 --> 00:05:35,335
...si no tienes con quién leerla.
78
00:05:35,418 --> 00:05:37,253
Los nerds no consiguen chicas.
79
00:05:37,337 --> 00:05:38,671
Ahora sí, viejo.
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,965
Ahora Comic-Con
es ocho por ciento mujeres.
81
00:05:41,049 --> 00:05:44,969
-Touché.
-Error. ¡Error!
82
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
¿O sí?
83
00:05:46,262 --> 00:05:50,058
Vamos, amigo. Debo ir a casa
y acostarme con mi amante esposa.
84
00:05:50,141 --> 00:05:52,560
Seguro. Tienes una amante esposa.
85
00:05:52,643 --> 00:05:54,937
Marge y yo nos llevamos
perfectamente.
86
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
Somos como George Burns
y John Denver.
87
00:06:01,069 --> 00:06:04,364
{\an8}Viejo, cargar a estos niños
me hace mal a la espalda.
88
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
{\an8}-Y ahora a lo de Moe.
-Mírenlo.
89
00:06:09,911 --> 00:06:13,206
Tiene familia, amigos.
¿Qué tengo yo?
90
00:06:13,289 --> 00:06:15,917
"Jimmy Olsen
contra Matter-Eater Lad".
91
00:06:17,335 --> 00:06:22,382
Mejor de lo que recordaba...
No, no lo es. Es horrible.
92
00:06:22,465 --> 00:06:24,967
Lo único que haría esto más cliché...
93
00:06:25,051 --> 00:06:27,637
...sería empezar a cantar
sobre mis sentimientos.
94
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
Y aquí voy.
95
00:06:31,391 --> 00:06:33,518
FIGURA DE ACCIÓN
DEL SUJETO DE LAS HISTORIETAS
96
00:06:33,601 --> 00:06:35,353
Siempre he sido feliz
97
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
De llamarme soltero
98
00:06:38,564 --> 00:06:44,278
Sin una Mary Jane, ni Luisa Lane
Con quien combinarme
99
00:06:45,571 --> 00:06:52,578
Podría decirse que yo era
Una Pringle no apilable
100
00:06:54,497 --> 00:07:00,962
Tengo originales firmados
Por Siegel y Shuster
101
00:07:01,045 --> 00:07:06,634
{\an8}Pero no satisfacen
Como solían
102
00:07:06,717 --> 00:07:08,344
{\an8}"LLÉVAME A TUS HISTORIETAS"
103
00:07:08,428 --> 00:07:11,764
{\an8}Realmente no importa
Tener un Cap Anson
104
00:07:11,848 --> 00:07:14,767
Si pasas tus noches
En ropa interior saltando
105
00:07:14,851 --> 00:07:17,770
Con una figura de cartón
De Scarlett Johansson
106
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
SI EL CARTÓN ESCUPIERA
YO TE LO HARÍA
107
00:07:21,983 --> 00:07:23,109
{\an8}JUGUETES USADOS
108
00:07:23,192 --> 00:07:26,154
{\an8}Creo que siempre he sido solitario
109
00:07:26,237 --> 00:07:29,198
{\an8}Pero nunca lo revelé
110
00:07:29,282 --> 00:07:32,452
Puse mi corazón en Mylar
111
00:07:32,535 --> 00:07:39,542
Y luego lo sellé al vacío
112
00:07:43,421 --> 00:07:44,714
Stan Lee.
113
00:07:44,797 --> 00:07:46,716
¿O es mi imaginación?
114
00:07:46,799 --> 00:07:48,259
Soy tu imaginación.
115
00:07:48,342 --> 00:07:50,386
El verdadero Stan Lee está allí.
116
00:07:50,470 --> 00:07:52,388
Excelsior.
117
00:07:53,514 --> 00:07:58,936
Pero como dicen los sujetos de las
historietas, eres un buen partido.
118
00:08:00,062 --> 00:08:03,608
Pero ahora tu oportunidad
está golpeando a la puerta.
119
00:08:07,528 --> 00:08:09,405
No la dejes escapar.
120
00:08:09,489 --> 00:08:11,824
-¿Puedes ayudarme?
-Solo puedo mirar.
121
00:08:11,908 --> 00:08:14,911
No puedo interferir.
122
00:08:14,994 --> 00:08:18,206
El número uno del nuevo
Hombre Radiactivo, por favor.
123
00:08:18,289 --> 00:08:21,334
-Vamos. Invítala a salir.
-Estás interfiriendo.
124
00:08:21,417 --> 00:08:25,421
Tengo 90 años, puedo hacer
lo que quiero.
125
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
EL CALABOZO DEL ANDROIDE
Y TIENDA DE TARJETAS DE BÉISBOL
126
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
¿Te inscribo en nuestro club
de clientes frecuentes...
127
00:08:36,182 --> 00:08:37,808
..."La Liga Solo Nosotros"?
128
00:08:37,892 --> 00:08:39,519
Serías el número 003.
129
00:08:39,602 --> 00:08:40,811
¡DESCUENTOS
EN HISTORIETAS!
130
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
-Soy los primeros dos.
-Claro.
131
00:08:42,230 --> 00:08:44,857
Soy Kumiko Nakamura de Osaka.
132
00:08:44,941 --> 00:08:50,321
Visito ciudades tristes para investigar
para mi manga autobiográfica.
133
00:08:50,404 --> 00:08:52,406
LIBRO TRISTE FELIZ
DE TRANSICIÓN A LA MADUREZ
134
00:08:52,490 --> 00:08:55,535
Volumen seis, "Springfield:
Tierra de Lágrimas Enojadas".
135
00:08:55,618 --> 00:08:57,370
Ese eres tú.
136
00:08:57,912 --> 00:09:00,831
El hombre de ojos brillantes
y barba en zigzag.
137
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
¿Me has visto antes?
138
00:09:02,542 --> 00:09:05,336
Sí, por la ventana.
Pero no me viste.
139
00:09:05,419 --> 00:09:08,673
Siempre miras hacia abajo
con asco, o arriba con desdén.
140
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Creo que tienes un gran alma.
141
00:09:11,050 --> 00:09:14,053
¿Me permites ir atrás
y hacer un breve inventario?
142
00:09:14,136 --> 00:09:15,930
Ella me tolera.
143
00:09:18,224 --> 00:09:20,810
¿Es pronto para regalarte flores
en mano de Hulk?
144
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Es el momento perfecto.
145
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
Bart. Tu vendedor de historietas.
146
00:09:30,236 --> 00:09:32,363
En realidad, vengo a verte a ti.
147
00:09:32,446 --> 00:09:36,576
Necesito tu ayuda para prepararme
para una cita.
148
00:09:36,659 --> 00:09:40,204
Lo más cercano que tengo a un padre
es el muñeco de Obi-Wan...
149
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
...y es de una raza de caballeros
célibes...
150
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
Te ayudaré.
151
00:09:44,542 --> 00:09:49,255
Siempre que nuestras barrigas
no se vuelvan a tocar como ahora.
152
00:09:51,757 --> 00:09:52,883
¿Pero por qué yo?
153
00:09:52,967 --> 00:09:56,887
Porque eres el único gordo de la
vida real con mujer atractiva.
154
00:09:56,971 --> 00:09:58,389
Oye.
155
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Bueno, adelante.
156
00:09:59,932 --> 00:10:01,642
Te explicaré cómo funciona.
157
00:10:01,726 --> 00:10:05,104
Ayuda que ella tenga una madre
de la cual quiera vengarse.
158
00:10:06,731 --> 00:10:10,318
Ninguna mujer podrá resistirse
si te vistes así.
159
00:10:10,401 --> 00:10:13,112
Recuerda, no seas como eres
normalmente...
160
00:10:13,195 --> 00:10:15,740
...y mantente así el resto
de tu vida.
161
00:10:15,823 --> 00:10:19,493
Kumiko, te presento a mis amigos
Homero y Marge Simpson.
162
00:10:19,577 --> 00:10:23,247
En mi país se acostumbra llevar
una pareja mayor a la primera cita.
163
00:10:23,331 --> 00:10:26,042
No es para nada raro, ni triste.
164
00:10:26,125 --> 00:10:30,379
¿Alguien le dijo que parece el hombre
de la caja de Mr. Chispa?
165
00:10:35,676 --> 00:10:39,555
En Japón, beber su detergente
es método popular de suicidio.
166
00:10:40,598 --> 00:10:43,392
CHUCK DUKEWAGON'S
REATAURANTE COMIDA AMERICANA
167
00:10:45,686 --> 00:10:49,148
Kumiko, por ti elegimos el mejor
restaurante de la ciudad.
168
00:10:49,231 --> 00:10:51,525
Pero las paredes están
cubiertas de basura.
169
00:10:51,609 --> 00:10:53,653
VIVE LIBRE O NO VIVAS
170
00:10:53,986 --> 00:10:56,155
No es basura, americana.
171
00:10:58,783 --> 00:11:01,994
Aquí hay más americana
que burbujeaba en el pantano.
172
00:11:02,370 --> 00:11:06,874
Aquí tienes. Su muestra de papas
de los 50 estados de EE.UU.
173
00:11:06,957 --> 00:11:09,460
Wisconsin, queso cheddar.
174
00:11:09,543 --> 00:11:11,045
Maryland, cangrejo azul.
175
00:11:11,128 --> 00:11:14,131
No están en orden alfabético,
ni geográfico.
176
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
¿Qué locura es esta?
177
00:11:15,883 --> 00:11:19,470
Por favor, pregunte después
de probar los 50.
178
00:11:23,391 --> 00:11:26,143
No puedo ocultar el sarcasmo.
179
00:11:26,227 --> 00:11:27,770
No me importa.
180
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
Si lo crees estúpido,
di que es estúpido.
181
00:11:30,690 --> 00:11:32,233
-¿En serio?
-En Japón...
182
00:11:32,316 --> 00:11:36,195
...nadie dice lo que piensa. Sabemos
que tenemos shows degradantes...
183
00:11:36,278 --> 00:11:40,741
...y vallas de béisbol demasiado
cercanas, pero nadie dice nada.
184
00:11:40,825 --> 00:11:42,576
Atención, comensales.
185
00:11:42,660 --> 00:11:46,372
Deberían haber gastado menos en
decoración y más en la cocina.
186
00:11:46,706 --> 00:11:49,375
Con este tazón de salsa
Chuck's Cherokee...
187
00:11:49,458 --> 00:11:53,754
...te bautizo mediocre como mucho.
188
00:11:53,838 --> 00:11:57,508
El sarcasmo nerd estadounidense
es el mejor del mundo.
189
00:11:57,591 --> 00:12:00,219
Salgamos a caminar y burlarnos
en la lluvia.
190
00:12:00,302 --> 00:12:01,429
Estoy enamorado.
191
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
Y aún un poco amargado.
192
00:12:03,848 --> 00:12:06,225
Es sorprendente.
193
00:12:09,937 --> 00:12:11,397
KUMIKO Y C.B.G.'S
COLLAGE DE AMOR SÚPER FELIZ
194
00:12:17,194 --> 00:12:18,654
Padre, ¿por qué me abandonaste?
195
00:12:18,738 --> 00:12:21,240
AUDIO LIBRO: GUERRAS CÓSMICAS
LA CRUCIFIXIÓN DE JIM JAM BONKS
196
00:12:21,907 --> 00:12:23,617
{\an8}La Sonda Espacial
Estados Unidos
197
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
BI-MON SCI-FI CON
CONCURSO DE DISFRACES
198
00:12:38,591 --> 00:12:40,926
EL CALABOZO DEL ANDROIDE
Y TIENDA DE TARJETAS DE BÉISBOL
199
00:12:41,010 --> 00:12:43,471
{\an8}Marge, Homero,
han nutrido nuestro amor...
200
00:12:43,554 --> 00:12:47,391
{\an8}...como Steven Spielberg nutrió
las carreras de Zemeckis y Gale.
201
00:12:48,601 --> 00:12:51,520
Queremos que sepan que decidimos
mudarnos...
202
00:12:51,604 --> 00:12:53,314
...al sótano de su tienda.
203
00:12:53,397 --> 00:12:56,942
Al fin estaremos en la misma cama,
como Batman y Robin.
204
00:12:57,026 --> 00:12:58,444
HORA DE IR A LA CAMA, ROBIN
205
00:13:00,738 --> 00:13:04,909
Homero, quiero que le lleves a Kumiko
y Sujeto de las Historietas un regalo.
206
00:13:04,992 --> 00:13:07,912
-Y quizá ver cómo están.
-Ya hablamos de esto, Marge.
207
00:13:07,995 --> 00:13:11,165
La hamaca es zona libre de encargos.
208
00:13:11,248 --> 00:13:14,794
Que al parecer, incluye
atar los nudos de la hamaca.
209
00:13:16,295 --> 00:13:19,882
Y sacar las termitas de los árboles.
210
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
Ni una palabra.
211
00:13:25,721 --> 00:13:27,056
Disculpe, señor...
212
00:13:27,139 --> 00:13:29,183
...estoy buscando a mi hija.
213
00:13:29,266 --> 00:13:30,976
Creí que esta era su residencia...
214
00:13:31,060 --> 00:13:35,231
...pero solo veo una tienda
llena de manga no-pornográfica.
215
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
¿Es el padre de Kumiko?
216
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
Bienvenido, sensei.
217
00:13:39,777 --> 00:13:41,320
No soy instructor de kung fu.
218
00:13:41,403 --> 00:13:43,948
Soy un humilde asalariado
que podría patearle el trasero.
219
00:13:44,031 --> 00:13:48,035
-¿Le dijeron que parece...?
-Ya sé, Mr. Chispa.
220
00:13:48,118 --> 00:13:51,080
Iba a decir que parece
estar a punto de un infarto.
221
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
También me dicen eso.
222
00:13:53,374 --> 00:13:55,918
Por favor, ¿dónde está mi hija?
223
00:13:56,001 --> 00:13:58,420
Se fue a vivir con el novio.
224
00:13:58,504 --> 00:14:02,091
No es un muchacho.
Es inmaduro, pero gordo y viejo.
225
00:14:02,174 --> 00:14:06,178
¿Un nerd obeso me robó a mi hija
para que viva en su sótano?
226
00:14:06,262 --> 00:14:09,223
-No le hablé del sótano.
-Era obvio.
227
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
Hija, volverás conmigo a Japón.
228
00:14:15,729 --> 00:14:19,525
Hay 87 personas ancianas
que necesitan que las cuides.
229
00:14:19,608 --> 00:14:24,446
No, por favor. Me estaba volviendo
tierno. Borré diatribas de mi blog.
230
00:14:24,530 --> 00:14:28,158
Puede recuperarlas si no vació
su papelera. Adiós.
231
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
Ahora sé que tengo corazón...
232
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
...porque se está rompiendo.
233
00:14:39,378 --> 00:14:41,380
Referencia al Mago de Oz.
234
00:14:41,463 --> 00:14:44,550
¿Yo hice eso? Referencia a Urkel.
235
00:14:44,633 --> 00:14:47,261
Ayúdame. ¡Referencia a Fly!
236
00:14:47,344 --> 00:14:49,388
No puedo parar. No puedo parar.
237
00:14:49,471 --> 00:14:52,683
Homero Simpson, esto es por ti.
Quiero que lo soluciones.
238
00:14:52,766 --> 00:14:54,643
Tengo un mal presentimiento.
239
00:14:54,727 --> 00:14:56,729
Referencia a toda película
de acción.
240
00:14:56,812 --> 00:14:57,855
Ahora.
241
00:15:00,399 --> 00:15:02,735
Homero, tenemos mucho en común.
242
00:15:02,818 --> 00:15:06,488
Amamos a nuestras hijas
y disciplinamos a nuestros hijos.
243
00:15:06,572 --> 00:15:10,659
No, la disciplina implicaría
intentar mejorarlo.
244
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
¿Eres casado?
245
00:15:12,870 --> 00:15:15,039
Mi querida Michiko falleció...
246
00:15:15,122 --> 00:15:17,374
...pero ella está siempre conmigo.
247
00:15:17,458 --> 00:15:19,627
Prometiste suicidio doble.
248
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
Oyes lo que quieres oír.
249
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
Siempre conmigo.
250
00:15:23,714 --> 00:15:25,591
Otro trago. Algo más fuerte.
251
00:15:33,390 --> 00:15:35,392
Sake de víbora.
252
00:15:35,476 --> 00:15:38,687
Eso es asqueroso.
¿Vino hecho de arroz?
253
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Prueben un poco.
254
00:15:52,868 --> 00:15:55,913
¿Por qué no paré
con el vino de serpiente?
255
00:15:55,996 --> 00:15:58,707
¿Por qué bebí el vino de pescado?
256
00:15:58,791 --> 00:16:00,209
Ese era el acuario.
257
00:16:10,302 --> 00:16:12,304
AUTOBÚS ESCOLAR
PRIMARIA DE SPRINGFIELD
258
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
No vieron nada. Largo.
259
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
ALCALDE
260
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
DEPARTAMENTO DE
VEHÍCULOS MÁGICOS
261
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Me arruinó un capricho.
262
00:17:06,859 --> 00:17:11,447
Lo bueno es que pronto
seré un hermoso cisne.
263
00:17:17,494 --> 00:17:18,996
¿Qué está pasando aquí?
264
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
-Lo explicaremos.
-Lo explicaremos.
265
00:17:20,998 --> 00:17:24,543
El sake ha penetrado
en la esencia de su alma.
266
00:17:24,626 --> 00:17:26,003
Escuchen a mi cola.
267
00:17:26,086 --> 00:17:28,380
-Tú eres la cola.
-No, tú lo eres.
268
00:17:28,464 --> 00:17:31,467
Papá, los pies de Bart están
en mi mitad del caracol.
269
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
Pedazo de...
270
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
Oye, eso me gusta.
271
00:17:37,681 --> 00:17:40,559
Sí, más. Un poquito más.
Justo ahí. Sí.
272
00:17:40,642 --> 00:17:43,187
-Sí, así.
-Basta de tonterías.
273
00:17:43,270 --> 00:17:46,273
Vine a buscar a mi hija.
274
00:17:46,857 --> 00:17:52,613
Soy un ave dorada
Y amo al nerd de las historietas
275
00:17:52,696 --> 00:17:58,660
De esto no me curaré
Papa-san, papa-san
276
00:18:02,289 --> 00:18:04,041
El monstruo soy yo.
277
00:18:04,124 --> 00:18:06,251
¿Quién lo hubiera creído?
278
00:18:11,465 --> 00:18:15,928
Homero, beber ese sake e ir
a White Castle después...
279
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
...realmente me abrió los ojos.
280
00:18:20,557 --> 00:18:24,895
Sr. Nakamura, usé mi diploma de
ingeniero químico para conseguir...
281
00:18:24,978 --> 00:18:28,649
...un trabajo real
en Phosphate Works de Springfield.
282
00:18:28,732 --> 00:18:32,945
Son gigantes contaminadores,
pero la CEO es mujer.
283
00:18:33,028 --> 00:18:34,363
Muy problemático.
284
00:18:34,446 --> 00:18:37,991
¿Ahora he demostrado que merezco
a su hija?
285
00:18:38,075 --> 00:18:40,744
-No.
-Tómese su tiempo.
286
00:18:40,828 --> 00:18:43,622
Era merecedor como era antes.
287
00:18:44,206 --> 00:18:48,001
¿Lo era? Pero alquilé mi tienda
y vendí mi banco.
288
00:18:48,085 --> 00:18:51,505
-Cancele la venta.
-Pero mi puntuación bajará.
289
00:18:51,588 --> 00:18:53,590
-Deja de ser nerd.
-Sí, papa-san.
290
00:18:55,217 --> 00:18:57,136
CERRADO POR BODA,
LUNA DE MIEL
291
00:18:57,219 --> 00:18:58,345
REABRE A LAS 4
292
00:18:58,428 --> 00:19:02,474
Queridos frikis, estamos aquí
reunidos ante mí...
293
00:19:02,558 --> 00:19:06,353
...rey del cameo, Stan Lee,
para celebrar la boda...
294
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
...del Sujeto de las Historietas
y Kumiko Nakamura.
295
00:19:09,773 --> 00:19:14,444
¿Alguien desea expresar algún
pensamiento en esta ocasión bendita?
296
00:19:14,528 --> 00:19:17,281
Sí. Yo quisiera decir algo.
297
00:19:17,364 --> 00:19:22,286
Desde que conocí a Kumiko, las
historietas ya no parecen importantes.
298
00:19:22,369 --> 00:19:24,496
También venderé tarjetas
de salutación.
299
00:19:24,580 --> 00:19:28,250
Cada día daré una a Kumiko
en conmemoración de esta fecha...
300
00:19:28,333 --> 00:19:29,877
...con el saludo...
301
00:19:29,960 --> 00:19:33,547
..."Mejor Día de la Historia".
302
00:19:35,632 --> 00:19:37,759
Esposa fantasma, ¿estás feliz?
303
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
Algo así.
304
00:19:39,052 --> 00:19:40,220
¡ALGO ASÍ!
305
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
HISTORIETAS
DEL SUJETO DE LAS HISTORIETAS
306
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
SENSACIONAL BODA
307
00:19:44,183 --> 00:19:45,225
REBAJADA 10 CENTAVOS
308
00:19:45,309 --> 00:19:46,685
{\an8}CANASTA DE OFERTAS
DE HISTORIETAS
309
00:19:46,768 --> 00:19:47,895
{\an8}HISTORIETAS POR PESO
310
00:19:55,986 --> 00:19:58,906
¿Cuánto tiempo pasaré así?
311
00:19:58,989 --> 00:20:02,576
Hasta que dejemos
de beber esto.
312
00:20:03,785 --> 00:20:06,371
-Danos cuatro huevos.
-Soy un chico.
313
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Dijimos huevos.
314
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
¡Sí!
315
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Traducción:
Viviana Cilurzo