1 00:00:03,253 --> 00:00:05,880 LES SIMPSON 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,094 Ah, le papotage du lundi matin au distributeur d'eau. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 La seule raison de faire des trucs durant le week-end. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,515 {\an8}La seule partie que je pige pas, 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,183 {\an8}c'est si le costume de Radioactive Man 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,935 {\an8}lui donne ses pouvoirs. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,564 Le costume le tue à petit feu. Mais s'il ne le porte pas, il meurt. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Vous avez vu la suite de Radioactive Man ? 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,403 C'est pas une suite, c'est un remake. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,239 {\an8}En fait, ce film démonte ce qui s'est passé avant. 11 00:00:31,322 --> 00:00:32,574 {\an8}C'est un démake. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 Arrêtez de causer, je l'ai pas vu. 13 00:00:34,743 --> 00:00:37,620 {\an8}L'Ascension de Radioactive Man est sorti il y a trois jours. 14 00:00:37,704 --> 00:00:41,708 {\an8}- C'est normal d'en parler. - Si tu l'as pas vu, dégage. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,877 Et si j'ai envie de boire un verre d'eau ? 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,881 Fallait y penser quand t'étais pas occupé à voir le film. 17 00:00:47,964 --> 00:00:49,549 Très bien. Je vais boire tout seul. 18 00:00:57,724 --> 00:01:01,686 {\an8}C'était dément, quand Radioactive Man a effacé sa mémoire. 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,938 {\an8}Pour ne pas que son passé le tourmente 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 {\an8}en renaissant dans le futur. 21 00:01:05,523 --> 00:01:09,861 {\an8}Ils causent du film ! Dépêche-toi, andouille. 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,031 {\an8}Non, t'arrête pas. Désolé de m'être énervé. 23 00:01:13,114 --> 00:01:14,616 {\an8}Je te ferai ce que t'aimes bien. 24 00:01:17,118 --> 00:01:20,830 J'ai le nouveau méchant de Radioactive Man. Le Tamponneur. 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 A la fin, je suis un gentil ! 26 00:01:24,793 --> 00:01:28,004 {\an8}Je meurs ! Mais je ressuscite après le générique. 27 00:01:28,088 --> 00:01:29,547 {\an8}RADIOACTIVE MAN LE RE-SOULÈVEMENT 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,049 {\an8}PREMIÈRE ÉGLISE DE SPRINGFIELD UNE BLAGUE ? 29 00:01:31,132 --> 00:01:35,053 Parfois, on ne sait plus vers qui se tourner. 30 00:01:35,136 --> 00:01:39,516 {\an8}Comme quand Radioactive Man a tué son jumeau avec... 31 00:01:39,599 --> 00:01:43,353 {\an8}Grâce étonnante Si fort, je chante 32 00:01:43,436 --> 00:01:47,148 {\an8}Pour pas entendre les spoilers 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,400 La ferme 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Et restez-y ! 35 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 {\an8}Bon, faut que j'aille voir Radioactive Man 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 {\an8}avant qu'on me gâche tout le plaisir. 37 00:01:58,576 --> 00:02:01,079 Ouh, un rencard. Je vais changer de soutif. 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 {\an8}Je veux voir L'Ascension de Radioactive Man. 39 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 {\an8}Si Bart y va, j'y vais. 40 00:02:06,459 --> 00:02:08,586 {\an8}Et si Grand-père y va, j'y vais. 41 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 {\an8}Si tout le monde vient, je dois payer une baby-sitter. 42 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 {\an8}On appellera cette gentille fille qui fait des études d'éducatrice. 43 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 {\an8}Emily-Beth ? On peut pas se la payer. 44 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 Elle a ses propres marionnettes. 45 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}- Au revoir, Maggie. - Au revoir, mon blé. 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,439 Deux adultes, deux enfants 47 00:02:28,523 --> 00:02:31,276 {\an8}et un senior avec l'âge mental d'un bébé, donc c'est gratuit. 48 00:02:31,359 --> 00:02:34,112 Pour le film en 3D, c'est 72 dollars. 49 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Pour 10 dollars de plus, vous pouvez le voir en IMAX, 50 00:02:38,491 --> 00:02:41,744 format écran Hobbit et en réalité virtuelle. 51 00:02:48,626 --> 00:02:51,129 Bon, le film. T'as intérêt à valoir le coup. 52 00:03:06,227 --> 00:03:08,688 Les motards sont des nanas ? 53 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Je me demande s'il y a d'autres nanas. 54 00:03:21,534 --> 00:03:23,828 {\an8}Ne mAXEz pas vos mots. Sentez bon ! 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Aussi disponible en Coquine Arctique, 56 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 Melon du lendemain et Musc Elon. 57 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Ils se fichent de nous. C'était une pub ! 58 00:03:30,501 --> 00:03:32,795 Si je voulais voir des pubs que je peux pas zapper, 59 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 je regarderais Hulu. 60 00:03:35,506 --> 00:03:36,841 Vous me dites chut ? 61 00:03:36,925 --> 00:03:40,428 Ce type est au téléphone, elle envoie un texto, lui un sexto. 62 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 Et ce type a amené un bébé à la séance de 21 h ! 63 00:03:43,514 --> 00:03:45,266 C'est négatif, mec. 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,185 Qu'est-ce qui arrive au cinoche ? 65 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 C'est déjà pire que la téloche, et maintenant ça ? 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 Et restez-y ! 67 00:03:58,404 --> 00:04:01,699 Déride-toi, Homer. Pas besoin d'aller au ciné pour voir des films. 68 00:04:01,783 --> 00:04:04,118 Il suffit de les télécharger illégalement. 69 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 Les télécharger illégalement ? C'est légal ? 70 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 Va savoir. Mais c'est trop fastoche. Regarde. 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Il suffit de... 72 00:04:11,125 --> 00:04:13,711 La chaine Fox interdit la diffusion d'instructions détaillées 73 00:04:13,795 --> 00:04:16,172 pour télécharger du contenu intellectuel protégé. 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,801 En attendant, voici des images du NASCAR à Martinsville, en 2011. 75 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 Simple comme bonjour. 76 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Il me suffit de cliquer sur... 77 00:04:31,604 --> 00:04:33,147 C'est parti. 78 00:04:33,231 --> 00:04:34,148 RADIOACTIVE MAN LE RE-SOULÈVEMENT 79 00:04:37,402 --> 00:04:41,489 Merci, mon grand. C'est le meilleur truc que j'ai vu sur un ordi 80 00:04:41,572 --> 00:04:43,908 dont je peux parler devant toi. 81 00:04:43,992 --> 00:04:46,828 - Comment t'as appris ça ? - J'ai moins de 30 ans. 82 00:04:46,911 --> 00:04:49,539 Les mecs, j'ai vu le film de Radioactive Man. 83 00:04:49,622 --> 00:04:51,332 Mes 10 scènes préférées, de la pire à la meilleure. 84 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 A la 10e place, quand Bidule a fait un truc avec ces mecs. 85 00:04:54,377 --> 00:04:56,629 - A la 9e place... - Homer, tout a déjà été dit dessus. 86 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 On parle du nouveau James Bond, là. 87 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 J'aime bien qu'il soit moche. 88 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Et moi, qu'il n'ait plus de gadgets. 89 00:05:02,760 --> 00:05:05,054 J'aime qu'il tire mal, soit pas drôle 90 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 et fasse pas de cascades. 91 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 - Fermez-la ! - Homer, va au ciné voir le film. 92 00:05:09,809 --> 00:05:12,895 Au ciné ? Pour voir ce film, il me suffit 93 00:05:12,979 --> 00:05:18,693 d'un ordinateur et d'un site web basé sur une plateforme pétrolière. 94 00:05:18,776 --> 00:05:20,403 Vous vous joignez à moi ? 95 00:05:21,946 --> 00:05:23,448 HIER NE MEURT JAMAIS DEMAIN 96 00:05:23,531 --> 00:05:25,575 C'était vachement mieux qu'au ciné. 97 00:05:25,658 --> 00:05:28,870 A la magie du cinéma s'ajoute l'adrénaline d'avoir volé. 98 00:05:28,953 --> 00:05:30,121 Tout ce qu'on veut, 99 00:05:30,204 --> 00:05:32,999 c'est voir des blockbusters à la maison et à l'oeil. 100 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Pourquoi Hollywood ne pige pas ? 101 00:05:35,126 --> 00:05:39,422 Messieurs, ça me donne envie de créer un cinéma pour le peuple, 102 00:05:39,505 --> 00:05:42,967 une expérience sans les aléas et les nuisances 103 00:05:43,051 --> 00:05:44,886 des salles de cinéma modernes. 104 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 Fini les abrutis qui téléphonent en plein film. 105 00:05:47,472 --> 00:05:50,141 Fini les abrutis qui m'interdisent de téléphoner. 106 00:05:50,224 --> 00:05:55,897 Et surtout, on devra plus jamais se taper une pub insupportable ! 107 00:06:02,111 --> 00:06:05,198 Bienvenue au cinéma Pirate-diso ! 108 00:06:05,281 --> 00:06:09,285 Le film de ce soir est Drôle de vie, réalisé par Judd Apatow. 109 00:06:09,369 --> 00:06:10,620 C'est l'histoire de sa vie, 110 00:06:10,703 --> 00:06:13,373 jouée par sa famille et doublée par ses amis. 111 00:06:13,456 --> 00:06:16,959 Pendant les 3h30 à venir, profitez bien. 112 00:06:20,004 --> 00:06:23,007 Tu as pété pendant qu'on faisait l'amour ? 113 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 T'as choisi des tacos coréens 114 00:06:25,968 --> 00:06:27,970 pour le gala de charité de l'école... 115 00:06:29,389 --> 00:06:31,140 C'est ma vie en images. 116 00:06:31,224 --> 00:06:32,600 REALISÉ PAR JUDD APATOW 117 00:06:36,729 --> 00:06:38,064 Alors ? 118 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 On ira en enfer pour avoir vu une poitrine de profil, 119 00:06:40,650 --> 00:06:42,819 mais ce jardin est un petit morceau de paradis. 120 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 Et tout ça grâce à Homer Simpson ! 121 00:06:46,406 --> 00:06:47,448 C'était chouette. 122 00:06:47,532 --> 00:06:50,993 Et c'est gentil que la société de production t'ait laissé le projeter. 123 00:06:51,077 --> 00:06:52,412 M'ait laissé ? 124 00:06:52,495 --> 00:06:57,583 Bibiche, je l'ai téléchargé sur Internet. Illégalement. 125 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 Un téléchargement illégal ? 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,922 Mais Hollywood dit que voler Hollywood, c'est mal. 127 00:07:03,881 --> 00:07:07,176 Pourquoi un type banal comme moi doit dépenser 15 dollars par ticket 128 00:07:07,260 --> 00:07:10,680 pour que les studios payent des salaires juteux aux Air Bud 129 00:07:10,763 --> 00:07:12,849 et aux Ray Liotta de ce monde ? 130 00:07:15,351 --> 00:07:19,355 Quand j'ai regardé ce film piraté, j'ai volé avec mes yeux. 131 00:07:19,439 --> 00:07:24,110 Je vais envoyer aux gens d'Hollywood un chèque pour le prix du ticket. 132 00:07:24,193 --> 00:07:27,780 Cet argent finira dans les mains des personnes talentueuses 133 00:07:27,864 --> 00:07:30,908 qui fabriquent de la magie sur le grand écran. 134 00:07:43,296 --> 00:07:46,048 Karen, appelez le FBI ! 135 00:07:46,132 --> 00:07:48,259 {\an8}QG DU FBI WHASHINGTON DC 136 00:07:49,719 --> 00:07:50,678 APPLICATION DE LA LOI 137 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 ANTITERRORISME 138 00:07:51,929 --> 00:07:52,847 LUTTE ANTI-DROGUES 139 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 PIRATAGE DE FILMS 140 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 STOP AU TÉLÉCHARGEMENT INTERNET 141 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 Vous avez rejoint cette brigade pour une raison. 142 00:08:01,564 --> 00:08:03,274 Combattre les pirateurs de films. 143 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 Je voulais coffrer des tueurs en série. 144 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 "Coffrer des tueurs en série." 145 00:08:07,028 --> 00:08:10,448 Désormais, vous sacrifierez vos vies pour protéger les films de nanas, 146 00:08:10,531 --> 00:08:14,035 les films potaches et les films d'animation ratés d'Amérique. 147 00:08:14,952 --> 00:08:17,205 Monsieur, vous devez voir ça. 148 00:08:17,288 --> 00:08:19,790 "Téléchargé sur Internet"... "Regardé gratuitement"... 149 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 "Jamais repayer pour un film" ? 150 00:08:21,792 --> 00:08:24,045 Messieurs, armez vos fusils pour tuer. 151 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 On va s'en prendre à Homer Simpson. 152 00:08:26,756 --> 00:08:30,259 Je vous présente, tout chaud sorti de l'ordi d'un monteur énervé 153 00:08:30,343 --> 00:08:32,011 dans une boîte d'effets spéciaux, 154 00:08:32,094 --> 00:08:34,931 La Guerre des Planètes : épisode VII. 155 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 EPISODE VII NOUVELLE PRISE 156 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 EN RAISON D’UNE FAILLE DANS L’ESPACE-TEMPS, 157 00:08:43,898 --> 00:08:46,108 IL N’Y A PAS EU D’ÉPISODES I, II, ET III. 158 00:08:46,776 --> 00:08:49,820 Mon enfance n'est plus aussi gâchée. 159 00:08:49,904 --> 00:08:51,405 CINÉMA PIRATE-DISCO 160 00:09:01,916 --> 00:09:05,711 Ecoutez-moi, viande avachie. Vous avez enfreint le paragraphe 17 161 00:09:05,795 --> 00:09:08,339 du code du copyright. 162 00:09:08,422 --> 00:09:10,049 Du calme, grosse légume. 163 00:09:10,132 --> 00:09:12,635 Ces gens ne font que regarder un film. 164 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Je porte pas de chemise, mon insigne me rendre dans le gras. 165 00:09:18,599 --> 00:09:21,936 Que se passe-t-il ? Il y a un pervers dans le quartier ? 166 00:09:22,019 --> 00:09:23,688 Je viens arrêter et, je l'espère, 167 00:09:23,771 --> 00:09:27,066 mettre en scène le suicide en prison du cerveau de cette opération. 168 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Homer Simpson. 169 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 Le cerveau ? 170 00:09:30,361 --> 00:09:35,199 On tient notre homme. Grâce au tuyau d'un indic héroïque. 171 00:09:36,117 --> 00:09:40,079 L'un de vous m'a dénoncé ? Qui ? 172 00:09:40,746 --> 00:09:41,914 Toi ! 173 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 Inspecteur Chalmers ! 174 00:09:45,084 --> 00:09:48,963 T'as jamais avalé qu'on ait porté la même chemise à ce luau hawaïen. 175 00:09:50,673 --> 00:09:53,467 Ils vont emmener papa. On doit faire quelque chose ! 176 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 Je m'en charge. 177 00:10:01,976 --> 00:10:03,436 Du contenu soumis à droit d'auteur ! 178 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 Ne regarde pas ! 179 00:10:04,812 --> 00:10:06,606 Qu'on me vende un ticket ! 180 00:10:06,689 --> 00:10:09,734 Bouchons, visière ! Comme à l'entraînement. 181 00:10:26,751 --> 00:10:30,546 Dorénavant, le seul endroit où vous verrez des films sans payer, 182 00:10:30,630 --> 00:10:32,131 ce sera en taule. 183 00:10:35,676 --> 00:10:39,096 Bibiche, promets-moi de découvrir qui m'a dénoncé. 184 00:10:40,056 --> 00:10:42,308 Sûrement quelqu'un que j'aurais jamais soupçonné. 185 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Jamais soupçonné ! 186 00:10:45,811 --> 00:10:48,230 Tes grognements de sympathie sont tout ce qui me reste. 187 00:10:50,399 --> 00:10:55,279 Celui qui a fait ça sera hanté à jamais par la culpabilité. 188 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 A jamais ! 189 00:11:02,620 --> 00:11:04,121 PRISON DE SPRINGFIELD 190 00:11:05,039 --> 00:11:06,874 Vous êtes là pour quoi ? 191 00:11:06,957 --> 00:11:09,460 - Braquage de banque. - Trafic de drogue. 192 00:11:09,543 --> 00:11:11,671 - Et toi ? - Piratage de films. 193 00:11:12,755 --> 00:11:15,758 Le show-business travaille dur pour faire ces films. 194 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 Mes actions dans les médias n'ont pas décollé 195 00:11:18,094 --> 00:11:20,137 à cause de gens comme toi. 196 00:11:20,221 --> 00:11:24,850 Mon frère a perdu son job de machiniste à cause du piratage. 197 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Il a dû vendre son jet-ski. 198 00:11:27,019 --> 00:11:30,147 Un machiniste sans jet-ski, c'est pas un machiniste ! 199 00:11:34,860 --> 00:11:39,115 Tu vas voir le sort qu'on réserve aux violeurs de droits d'auteur ! 200 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 C'est presque comme si papa était là. 201 00:12:22,324 --> 00:12:24,744 Mais il grogne moins quand je m'approche de l'assiette. 202 00:12:24,827 --> 00:12:27,288 Moi, je veux savoir qui a balancé papa. 203 00:12:27,371 --> 00:12:28,622 Quel sale rat. 204 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 La personne qui a dénoncé votre père 205 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 pensait peut-être faire ce qu'il fallait. 206 00:12:33,794 --> 00:12:37,548 Homer a juste piraté un film. Il a déjà fait bien pire. 207 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Il a même été un vrai pirate. 208 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 Lisa, dis à ton frère que voler, c'est mal. 209 00:12:43,637 --> 00:12:46,891 Je ne sais pas. Papa n'a pas volé pour son propre intérêt. 210 00:12:46,974 --> 00:12:50,060 Il a proposé une expérience unique à toute la ville. 211 00:12:50,144 --> 00:12:53,898 Je ne peux pas croire que quelqu'un l'ait dénoncé. 212 00:12:58,319 --> 00:13:01,071 Papa ! 213 00:13:01,155 --> 00:13:03,616 Homer, que fais-tu hors de prison ? 214 00:13:03,699 --> 00:13:05,826 Tu dois y retourner et te rendre. 215 00:13:05,910 --> 00:13:08,037 Je peux pas retourner en taule. 216 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 Y a même pas de shampoing. Que du savon ! 217 00:13:11,248 --> 00:13:13,626 Attends. Je connais un endroit à Springfield 218 00:13:13,709 --> 00:13:16,462 qui se moque des lois antipiratage. 219 00:13:18,380 --> 00:13:19,965 CONSULAT DE SUÈDE 220 00:13:20,049 --> 00:13:21,425 Merci de nous accueillir. 221 00:13:21,509 --> 00:13:24,053 Notre famille apprécie toujours l'asile. 222 00:13:24,929 --> 00:13:27,890 Ici, c'est comme si vous étiez sur le sol suédois. 223 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Vous êtes autant en sécurité ici que dans le Skatteskrapan. 224 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Votre pays ne s'oppose pas au téléchargement illégal ? 225 00:13:36,190 --> 00:13:37,483 Les Suédois estiment 226 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 que les films devraient être diffusés gratuitement. 227 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 C'est pas du vol, ça ? 228 00:13:41,445 --> 00:13:44,907 Les studios d'Hollywood, voilà les véritables voleurs. 229 00:13:44,990 --> 00:13:47,952 Affirmer que tous leurs succès leur ont fait perdre de l'argent. 230 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 Je crache sur leur comptabilité ! 231 00:13:50,120 --> 00:13:52,957 Et pourquoi ils font pas une suite à Taken 232 00:13:53,040 --> 00:13:54,917 où les gars de Very Bad Trip sont kidnappés 233 00:13:55,000 --> 00:13:58,170 et les seuls qui peuvent les sauver, c'est Fast et Furious ? 234 00:13:58,254 --> 00:14:00,965 J'adorerais pirater ce film. 235 00:14:01,048 --> 00:14:04,635 Comme le fier peuple de Suède. 236 00:14:09,890 --> 00:14:11,308 Ils nous ont trouvés. 237 00:14:11,392 --> 00:14:15,312 Il n'y a qu'un moyen de faire sortir des fugitifs d'un bâtiment étranger. 238 00:14:15,396 --> 00:14:17,064 Avec du death metal. 239 00:14:18,065 --> 00:14:20,568 Respecte la loi 240 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 La loi du copyright 241 00:14:26,448 --> 00:14:28,158 Ca vous plaît ? 242 00:14:28,242 --> 00:14:30,870 Les Suédois adorent le death metal. 243 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Ca nous rappelle la mort. 244 00:14:34,540 --> 00:14:37,167 Fichus fumeurs de poisson attribueurs de prix Nobel. 245 00:14:40,004 --> 00:14:43,090 J'en ai assez d'être coincée dans cette ambassade. 246 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 Ce consulat. C'est un bureau régional 247 00:14:46,093 --> 00:14:48,178 qui dépend de l'ambassade, qui est à la capitale. 248 00:14:49,930 --> 00:14:52,850 Merci de m'avoir soutenu. 249 00:14:52,933 --> 00:14:55,352 T'es la meilleure des épouses. 250 00:14:57,438 --> 00:15:00,858 C'était moi ! C'est moi qui ai prévenu le FBI ! 251 00:15:03,027 --> 00:15:05,029 Toi ? Comment t'as pu ? 252 00:15:05,112 --> 00:15:06,864 Toi, mon sang, ma chair ! 253 00:15:06,947 --> 00:15:09,533 Je pensais faire ce qu'il fallait. 254 00:15:10,200 --> 00:15:14,121 Qui aurait cru que les autorités utiliseraient mes aveux contre moi ? 255 00:15:14,204 --> 00:15:17,124 Tu as oublié la promesse faite lors notre mariage ? 256 00:15:17,207 --> 00:15:20,127 De m'aimer et me chérir, m'aider et m'assister ? 257 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 Je voulais pas faire de voeux grotesques. 258 00:15:23,047 --> 00:15:26,634 Tu l'as fait. Et les gens ont ri. De bon coeur ! 259 00:15:26,717 --> 00:15:29,053 Je voulais pas en arriver là. 260 00:15:29,136 --> 00:15:33,432 - Mais tu as volé. - Avant, tu veillais sur moi. 261 00:15:33,515 --> 00:15:35,726 Mais maintenant, j'ai plus rien. 262 00:15:52,034 --> 00:15:54,244 {\an8}MENOTTES DE CHEVAL 263 00:15:57,081 --> 00:16:00,834 JE T'AIME 264 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Levez-vous 265 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 pour l'affaire du Ministère public contre Homer Simpson. 266 00:16:09,885 --> 00:16:13,347 Le Ministère appelle le producteur hollywoodien Judd Apatow. 267 00:16:13,430 --> 00:16:16,016 Homer Simpson est un ennemi de l'art. 268 00:16:16,100 --> 00:16:18,310 L'art créé par des auteurs, des réalisateurs 269 00:16:18,394 --> 00:16:21,939 et le gars qui utilise un ordi pour réduire ou grossir les tétons. 270 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 {\an8}Pas que ceux qui vivent leur rêve, aussi ceux qui dépendent de nous. 271 00:16:25,317 --> 00:16:26,276 {\an8}PONTES D’HOLLYWOOD 272 00:16:26,360 --> 00:16:30,531 Les profs de spinning, les rabbins personnels, Seth Rogen. 273 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 C'est vrai, j'ai besoin de lui. 274 00:16:36,620 --> 00:16:39,248 J'ai vu un DVD illégal de 40 ans, toujours puceau 275 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 en vente dans un centre de lavage. 276 00:16:40,874 --> 00:16:43,961 Ils avaient oublié les commentaires du réalisateur. 277 00:16:44,044 --> 00:16:45,963 Il n'y avait même pas de bêtisier ! 278 00:16:47,256 --> 00:16:48,841 TRIBUNAL DE SPRINGFIELD PARKING POUR PONTES D'HOLLYWOOD 279 00:16:48,924 --> 00:16:52,511 Homer Simpson, vous êtes coupable de diffusion illégale 280 00:16:52,594 --> 00:16:54,263 de contenu protégé. 281 00:16:54,346 --> 00:16:56,682 Avant d'être condamné, avez-vous quelque chose à dire ? 282 00:16:56,765 --> 00:17:00,769 - Non. - Homer, donne-leur ta version. 283 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Je sais que je t'ai blessé, 284 00:17:02,646 --> 00:17:05,774 mais fais-moi confiance. Ca va fonctionner. 285 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Vous savez quoi, Juge Apatow ? J'ai quelque chose à dire. 286 00:17:10,779 --> 00:17:13,365 Ces gens du cinéma peuvent dire que je suis un pirate, 287 00:17:13,449 --> 00:17:17,494 mais je suis qu'un homme. Un homme qui aimait trop Hollywood. 288 00:17:17,578 --> 00:17:18,996 Alors, j'ai inventé mes propres règles 289 00:17:19,079 --> 00:17:22,708 et combattu les grosses légumes qui voulaient détruire mon mode de vie. 290 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 - Il n'a pas l'air d'un méchant. - Plutôt d'un opprimé. 291 00:17:26,086 --> 00:17:29,715 - C'est le contraire d'un héros. - Mais où est l'histoire d'amour ? 292 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 Au début, ma femme croyait pas en moi. 293 00:17:31,800 --> 00:17:34,970 On a peut-être oublié pourquoi on était tombés amoureux. 294 00:17:35,054 --> 00:17:38,140 Mais quand tout s'est assombri, il y a une minute, 295 00:17:38,223 --> 00:17:39,683 elle a été là pour moi. 296 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 Elle m'a donné la force et le courage 297 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 de me battre pour ce en quoi je crois. 298 00:17:44,813 --> 00:17:47,816 C'est un David pirate contre un Goliath cupide. 299 00:17:47,900 --> 00:17:50,819 Une Erin Brockovich... avec un plus gros décolleté. 300 00:17:50,903 --> 00:17:54,114 {\an8}Deux, trois... Bon sang, il allume tous les cadrans. 301 00:17:54,198 --> 00:17:55,115 {\an8}HOMMES -25/+45 FEMMES -25/+45 302 00:17:55,199 --> 00:17:58,577 Une famille, seule et contre tous, a combattu le système... 303 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 et a perdu. 304 00:18:01,997 --> 00:18:05,834 J'aimerais acheter les droits pour faire un film sur vous. 305 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 Je suis associé comme producteur exécutif. Associé ! 306 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 Un film ? Nous envisageons une trilogie. 307 00:18:11,840 --> 00:18:13,926 La famille de Will Smith veut vous incarner. 308 00:18:14,009 --> 00:18:14,968 Je serai Jaden ! 309 00:18:17,805 --> 00:18:21,892 Au nom d'Hollywood, nous abandonnons toutes les poursuites. 310 00:18:23,268 --> 00:18:24,561 Ces gens détestent mon père. 311 00:18:24,645 --> 00:18:26,855 Pourquoi vouloir réaliser un film sur lui ? 312 00:18:26,939 --> 00:18:30,442 Hollywood est régi par des sociétés qui veulent écraser les gens, 313 00:18:30,526 --> 00:18:33,779 mais ils font des films sur les gens qui se révoltent contre ces sociétés 314 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 qui essaient de les écraser. Et qui gagnent. 315 00:18:36,573 --> 00:18:39,284 Je signe avec celui qui peut convaincre Channing Tatum 316 00:18:39,368 --> 00:18:41,537 de prendre assez de poids pour m'incarner. 317 00:18:41,620 --> 00:18:43,038 LE BIOPIC D'UN PIRATE MET LES VOILES 318 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 TATUM REÇOIT DES INJECTIONS DE MILK-SHAKE 319 00:18:45,290 --> 00:18:47,543 BRAVOURE DU STREAMING SON SEUL CRIME : ENFREINDRE LA LOI 320 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Surprise ! 321 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 Qu'est-ce que c'est que ça ? 322 00:18:52,131 --> 00:18:55,300 On est si emballés par ton film qu'on a prévu une projection. 323 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 Mais le film ne sort que la semaine prochaine. 324 00:18:57,970 --> 00:19:01,265 On a piqué une version sur Bootleg Bay, comme tu nous a appris. 325 00:19:01,640 --> 00:19:05,310 Il y a le time code sur l'image, mais sinon, la copie est bonne. 326 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 Vous piratez mon film ? 327 00:19:09,064 --> 00:19:12,025 Et pas qu'un peu. Pirater, c'est voler ! 328 00:19:12,109 --> 00:19:14,862 Vous retirez l'argent de la bouche de ma famille. 329 00:19:16,071 --> 00:19:19,283 Mais le film raconte comment vous avez piraté des films ! 330 00:19:19,366 --> 00:19:21,285 C'est inventé par Hollywood. 331 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 On vit dans le monde réel, 332 00:19:23,245 --> 00:19:25,205 où j'ai droit à un truc qui s'appelle 333 00:19:25,289 --> 00:19:28,250 "participation aux bénéfices". 334 00:19:28,333 --> 00:19:29,960 C'est négatif, mec. 335 00:19:30,878 --> 00:19:31,837 Homer... 336 00:19:31,920 --> 00:19:36,300 Vous irez tous voir mon film au cinoche le jour de sa sortie. 337 00:19:36,383 --> 00:19:38,218 Pas de séances à tarif réduit. 338 00:19:38,635 --> 00:19:40,387 Et dites à vos amis qu'il est génial. 339 00:19:40,470 --> 00:19:41,597 Achetez les trucs 340 00:19:41,680 --> 00:19:43,473 dont ils font la pub juste avant la séance. 341 00:19:43,557 --> 00:19:46,727 L'Homer du film porte du déodorant mAXE ! 342 00:19:46,810 --> 00:19:50,647 Vous devriez en faire de même. Ne mAXEz pas vos mots. Sentez bon ! 343 00:19:50,731 --> 00:19:53,525 - Homer, tu crois que tu devrais... - Hop, hop, hop. 344 00:19:53,609 --> 00:19:57,154 Qu'est-ce qu'on a appris sur le soutien aveugle à son époux ? 345 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 Déodorant mAXE ! 346 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 {\an8}DEMANDEZ NUITS SIMPSON 347 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 BRAVOURE DU STREAMING 348 00:20:15,380 --> 00:20:18,175 Quand les choses se sont assombries, elle a été là. 349 00:20:18,258 --> 00:20:19,676 Elle m'a donné la force et le courage 350 00:20:19,760 --> 00:20:21,595 de me battre pour ce en quoi je crois. 351 00:20:22,471 --> 00:20:24,056 Au nom d'Hollywood, 352 00:20:24,139 --> 00:20:26,808 nous abandonnons toutes les poursuites. 353 00:20:32,648 --> 00:20:35,150 T'en penses quoi, Lisa ? Qui sont les gentils ? 354 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 Les sociétés de médias ou les gars libres d'Internet ? 355 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Les deux camps disent avoir de nobles intentions. 356 00:20:40,572 --> 00:20:44,576 Mais au bout du compte, ils essaient tous de piquer le plus de fric. 357 00:20:44,660 --> 00:20:46,828 Donc, tout le monde est un pirate ? 358 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 Et le pire de tous, c'est... 359 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Adaptation : Vanessa Fusco