1 00:00:04,254 --> 00:00:05,880 LOS SIMPSON 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,885 Vaya. Charla de lunes por la mañana en el enfriador de agua. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,805 Es la única razón por la que hice planes el fin de semana. 4 00:00:13,888 --> 00:00:16,057 {\an8}Lo que no entendí de la película es... 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 {\an8}...¿ahora el hombre radioactivo obtiene sus poderes del traje? 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,564 El traje lo mata lentamente, pero si no lo usa, moriría. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Esperen. ¿Ya vieron la secuela de Hombre Radioactivo? 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 No es una secuela, es un reinicio. 9 00:00:28,361 --> 00:00:32,657 {\an8}De hecho, en esta película deshace lo que hizo en la pasada. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,743 Basta. Aún no la veo. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,495 {\an8}Se estrenó hace tres días. 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,997 {\an8}Ya podemos hablar de ella. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,791 {\an8}Si no la has visto, tienes que irte. 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,918 ¿Y si quiero agua fría? 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 Deberías haberlo pensado antes de no ver la película. 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Bien. Beberé solo. 17 00:00:49,799 --> 00:00:52,969 {\an8}¡LIMPIA TU DESASTRE! 18 00:00:57,557 --> 00:01:01,561 {\an8}Fue increíble cuando el Hombre Radioactivo tuvo que borrar su propia memoria. 19 00:01:01,644 --> 00:01:05,523 {\an8}Sí, para que su pasado no lo torturara cuando nació en el futuro. 20 00:01:05,607 --> 00:01:09,736 {\an8}Están hablando de la película. Date prisa, idiota. 21 00:01:09,819 --> 00:01:12,822 {\an8}No, no pares. Lamento haberme enfadado. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,783 {\an8}Haré lo que te gusta. 23 00:01:14,866 --> 00:01:15,909 HAMBURGUESAS KRUSTY 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 Me salió El Colisionador, el nuevo villano del Hombre Radioactivo. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 Al final, resulto ser un buen hombre. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,420 {\an8}Muero, pero revivo al finalizar los créditos. 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,547 {\an8}EL HOMBRE RADIOACTIVO RESURGE 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,132 {\an8}IGLESIA DE SPRINGFIELD ¿UNA BROMA? 29 00:01:31,216 --> 00:01:35,136 A veces sentimos que no nos queda nada por hacer... 30 00:01:35,220 --> 00:01:39,015 {\an8}...como el Hombre Radioactivo, cuando tuvo que matar a su propio gemelo... 31 00:01:39,099 --> 00:01:43,311 {\an8}-...con un rayo de partículas del... -Divina gracia, canto fuerte 32 00:01:43,394 --> 00:01:47,232 {\an8}Para no oírlos 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 Cállate, cállate, cállate... 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 ¡Y no regreses! 35 00:01:53,571 --> 00:01:58,493 {\an8}Tengo que ver la película antes de que me la arruinen. 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,121 Es noche de cita. Iré a cambiarme de sostén. 37 00:02:02,413 --> 00:02:06,126 {\an8}-Quiero ver la nueva película. -Si Bart va, yo también iré. 38 00:02:06,209 --> 00:02:08,670 {\an8}Si el abuelo va, yo iré. 39 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 {\an8}Si todos van, tendré que conseguir una niñera. 40 00:02:11,381 --> 00:02:15,260 {\an8}Llamaremos a esa chica que hace su maestría en Desarrollo Infantil. 41 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 {\an8}¿Emily-Beth? No podemos pagar tanto. 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 Trae sus propias marionetas. 43 00:02:21,975 --> 00:02:25,270 {\an8}-Adiós, Maggie. -Adiós, dinero. 44 00:02:25,353 --> 00:02:26,771 HOMBRE RADIOACTIVO 45 00:02:26,855 --> 00:02:31,359 {\an8}Dos adultos, dos niños y un anciano con mentalidad de bebé. No debería pagar. 46 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 Serían 72 dólares si quieren verla en 3D. 47 00:02:35,196 --> 00:02:41,452 Pero si pagan diez dólares más la pueden ver en pantalla IMAX de realidad virtual. 48 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 SALA IMAX REALIDAD VIRTUAL 49 00:02:45,623 --> 00:02:46,958 MENTAS PARA ANCIANOS 50 00:02:48,543 --> 00:02:51,171 Bien, película. Será mejor que valgas la pena. 51 00:03:06,144 --> 00:03:08,771 Esos motociclistas son chicas. 52 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Me pregunto quién más es mujer. 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 No preguntes. Huele. 54 00:03:23,995 --> 00:03:27,248 También disponible en Zorra del Ártico, Sandía del Día Después y Elon Musk. 55 00:03:27,332 --> 00:03:30,293 Nos engañaron. Es un comercial. 56 00:03:30,376 --> 00:03:35,215 Si quisiera pagar por ver comerciales, hubiera contratado Hulu Plus. 57 00:03:35,298 --> 00:03:38,176 ¿Me pides silencio? Ese hombre habla por teléfono. 58 00:03:38,259 --> 00:03:40,511 Ella envía mensajes de texto. Él, mensajes de sexo. 59 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Y aquel hombre trajo un bebé a una película de las 9 de la noche. 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 Eso es negativo, viejo. 61 00:03:45,433 --> 00:03:47,268 ¿Qué pasó con el cine? 62 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 Primero, las películas se volvieron peores que la televisión, y ahora esto. 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 ¡Y no regreses! 64 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 Anímate, Homero. No necesitas ir al cine para ver la película. 65 00:04:01,866 --> 00:04:04,202 Solo tienes que descargarla ilegalmente. 66 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 ¿Descargarla ilegalmente? ¿Eso es legal? 67 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Quién sabe. Pero vaya que es fácil. Te enseñaré a hacerlo. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Solo tienes que... 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,878 La cadena FOX prohíbe transmitir las instrucciones... 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,339 ...para descargar ilegalmente contenido registrado. 71 00:04:16,422 --> 00:04:20,843 Mientras tanto, disfruten esta grabación de la Copa Nascar 2011. 72 00:04:24,931 --> 00:04:26,599 Vaya. Eso fue fácil. 73 00:04:26,683 --> 00:04:28,476 Solo tuve que dar clic en... 74 00:04:31,688 --> 00:04:32,855 Y listo. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 EL HOMBRE RADIOACTIVO RESURGE 76 00:04:37,277 --> 00:04:38,611 Dios te bendiga, muchacho. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Fue lo mejor que he visto en una computadora... 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,866 ...y que después puedo discutir contigo. 79 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 -¿Cómo aprendiste a hacer eso? -Tengo menos de 30 años. 80 00:04:46,995 --> 00:04:49,080 Chicos, chicos. Ya vi la película. 81 00:04:49,163 --> 00:04:51,416 Estas son mis diez escenas favoritas. 82 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Número diez: cuando ese hombre hizo eso con los otros hombres. 83 00:04:54,502 --> 00:04:56,629 -Número nueve... -Esa película ya pasó de moda. 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Hablamos de la nueva película de James Bond. 85 00:04:58,840 --> 00:05:02,760 -Me gusta que ahora sea feo. -Me gusta que no use equipo especial. 86 00:05:02,844 --> 00:05:06,681 Me gusta que no sea buen tirador, que no haga bromas ni nada al estilo Bond. 87 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 -¡Cállense, cállense, cállense! -Homero, ve al cine y ve la película. 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,688 ¿Cine? Solo necesito mi computadora... 89 00:05:13,771 --> 00:05:18,568 ...y un sitio web con sede en un país que sea una plataforma petrolera en el mar. 90 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 ¿Quieren acompañarme? 91 00:05:23,614 --> 00:05:25,533 Fue mucho mejor que el cine. 92 00:05:25,616 --> 00:05:28,953 Combina la maravilla de ir al cine con la emoción de robar. 93 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 Lo único que queremos es entretenimiento de primer nivel gratis en casa. 94 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 ¿Por qué Hollywood no entiende? 95 00:05:35,209 --> 00:05:39,422 Caballeros, me han inspirado a crear un cine para el pueblo. 96 00:05:39,505 --> 00:05:44,969 Una experiencia libre de las molestias y dificultades de ir al cine. 97 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 Sí. No más idiotas que hablan por teléfono. 98 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 No más idiotas pidiéndome que deje de hablar por teléfono. 99 00:05:50,141 --> 00:05:55,938 Y lo mejor de todo es que no tendremos que ver un solo comercial más. 100 00:06:01,986 --> 00:06:05,239 Bienvenidos al Cinema Pirata-íso. 101 00:06:05,323 --> 00:06:09,327 La película de hoy es Life is Funny, dirigida por Judd Apatow. 102 00:06:09,410 --> 00:06:13,414 Está inspirada en su vida, su familia actúa en ella y sus amigos improvisan. 103 00:06:13,498 --> 00:06:17,543 Así que disfruten las siguientes tres horas y media. 104 00:06:19,754 --> 00:06:22,924 ¿Te tiraste un gas mientras hacíamos el amor? 105 00:06:23,007 --> 00:06:28,012 Tú fuiste el que contrató los tacos coreanos para la recaudación de fondos. 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 Yo lo vivo, él lo escribe. 107 00:06:31,265 --> 00:06:32,558 Dirigida por Judd Apatow 108 00:06:36,771 --> 00:06:38,106 ¿Qué les pareció? 109 00:06:38,189 --> 00:06:40,441 Quizá iremos al infierno por ver parte de un seno... 110 00:06:40,525 --> 00:06:45,238 ...pero este jardín es un pedazo de cielo, todo gracias a Homero Simpson. 111 00:06:45,947 --> 00:06:50,993 Fue divertido. Y fue lindo que te permitieran exhibir la película. 112 00:06:51,077 --> 00:06:57,625 ¿Permitírmelo? Cariño, la descargué ilegalmente de internet. 113 00:06:57,708 --> 00:06:59,669 ¿Una descarga ilegal? 114 00:06:59,752 --> 00:07:02,922 Pero Hollywood dice que robarle está mal. 115 00:07:03,631 --> 00:07:06,884 ¿Por qué un hombre normal como yo debe gastar 15 dólares... 116 00:07:06,968 --> 00:07:13,558 ...para que los estudios puedan pagarles a los Air Buds y Ray Liottas del mundo? 117 00:07:15,268 --> 00:07:19,397 Cuando vi esa película pirata, robé con los ojos. 118 00:07:19,480 --> 00:07:24,152 Así que le pagaré a la gente de Hollywood por el boleto que debí comprar. 119 00:07:24,235 --> 00:07:27,572 Este dinero terminará en manos de las personas talentosas... 120 00:07:27,655 --> 00:07:31,033 ...que hacen magia en la pantalla grande. 121 00:07:31,117 --> 00:07:32,785 PRODUCTORA UNITED HOLLYWOOD, CALIFORNIA 122 00:07:33,786 --> 00:07:35,705 Banco de Springfield Pagar a Productora United 123 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 ¡Karen, llama al FBI! ¡Karen! 124 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 {\an8}OFICINAS DEL FBI WASHINGTON, D. C. 125 00:07:49,760 --> 00:07:51,471 CUMPLIMIENTO DE LA LEY RESCATE DE REHENES 126 00:07:51,554 --> 00:07:53,222 FUERZA ANTITERRORISMO AGENCIA ANTIDROGAS 127 00:07:53,306 --> 00:07:54,265 PIRATERÍA DE PELÍCULAS 128 00:07:56,517 --> 00:07:58,686 PON UN ALTO A LAS DESCARGAS DI NO A LOS TORRENTS 129 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Se unieron a este escuadrón por una razón. 130 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 -Para luchar contra la piratería. -Yo quería capturar asesinos seriales. 131 00:08:05,067 --> 00:08:08,821 "Yo quería capturar asesinos seriales". De ahora en adelante, dejarán sus vidas... 132 00:08:08,905 --> 00:08:11,491 ...para proteger las películas románticas, las comedias... 133 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 ...y las películas animadas que fracasan. 134 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 Señor, debe ver esto. 135 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 EVIDENCIA 136 00:08:17,330 --> 00:08:21,751 "La descargué... La vi sin pagar... No pagaré por ver una película de nuevo". 137 00:08:21,834 --> 00:08:26,714 Preparen sus armas para matar. Iremos tras Homero Simpson. 138 00:08:26,797 --> 00:08:32,053 Y ahora, desde la computadora de un editor enfadado: 139 00:08:32,136 --> 00:08:35,056 Guerra Cósmica Episodio VII. 140 00:08:35,139 --> 00:08:37,725 GUERRA CÓSMICA 141 00:08:40,520 --> 00:08:42,230 Episodio VII UN NUEVO ACERCAMIENTO 142 00:08:42,313 --> 00:08:46,859 Debido a una falla en el espacio-tiempo, los episodios I, II y III no sucedieron. 143 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 ¡Mi niñez ya no está arruinada! 144 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 CINEMA PIRATA-ÍSO POR AQUÍ 145 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 {\an8}PALOMITAS 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,292 Escúchenme. 147 00:09:03,376 --> 00:09:07,171 Están violando el Artículo 17 del Código de Derechos de Autor. 148 00:09:08,464 --> 00:09:09,882 Tranquilo, campeón. 149 00:09:09,966 --> 00:09:13,052 Solo ven una película. 150 00:09:14,262 --> 00:09:18,558 No traigo camiseta debajo del uniforme, y la placa se está clavando en mi piel. 151 00:09:18,641 --> 00:09:21,978 ¿Qué está sucediendo? ¿Hay un pervertido en el vecindario? 152 00:09:22,061 --> 00:09:24,897 He venido a arrestar, y con suerte, a fingir el suicidio... 153 00:09:24,981 --> 00:09:28,359 ...de Homero Simpson, la mente maestra de esta operación. 154 00:09:29,026 --> 00:09:30,319 Mente maestra. 155 00:09:30,403 --> 00:09:35,199 Atrapamos a nuestro hombre gracias a un héroe soplón. 156 00:09:36,158 --> 00:09:40,204 ¿Uno de ustedes me entregó? ¿Quién fue? 157 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Tú. 158 00:09:43,082 --> 00:09:45,751 Superintendente Chalmers, nunca me perdonaste... 159 00:09:45,835 --> 00:09:48,963 ...por esa vez que usamos la misma camisa hawaiana. 160 00:09:50,715 --> 00:09:53,301 Van a arrestar a papá. Debemos hacer algo. 161 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Yo me encargo. 162 00:10:01,601 --> 00:10:04,770 -¡Contenido registrado! -¡No miren! 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,355 ¡Alguien véndame un boleto! 164 00:10:06,439 --> 00:10:10,276 Pónganse los tapones de los oídos. Cubran sus ojos. Entrenamos para esto. 165 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 De ahora en adelante, el único lugar donde verás películas... 166 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 ...sin pagar será en prisión. 167 00:10:35,468 --> 00:10:40,014 Cariño, prométeme que averiguarás quién me entregó. 168 00:10:40,097 --> 00:10:42,350 Probablemente sea alguien de quien no sospecharía. 169 00:10:42,433 --> 00:10:44,060 Nunca sospecharía. 170 00:10:45,853 --> 00:10:48,230 Tus gemidos de simpatía son lo único que tengo. 171 00:10:50,441 --> 00:10:55,571 Quien haya hecho esto se sentirá culpable para siempre. 172 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 ¡Para siempre! 173 00:11:02,828 --> 00:11:04,080 PENITENCIARÍA DE SPRINGFIELD 174 00:11:05,039 --> 00:11:06,957 ¿Por qué están aquí? 175 00:11:07,041 --> 00:11:09,502 -Robé un banco. -Vendía drogas. 176 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 -¿Qué hay de ti? -Piratería. 177 00:11:12,963 --> 00:11:15,758 La gente del negocio del entretenimiento trabajó duro. 178 00:11:15,841 --> 00:11:20,221 Mis acciones de medios cayeron gracias a personas como tú. 179 00:11:20,304 --> 00:11:24,934 Mi hermano perdió su trabajo en el cine gracias a la piratería. 180 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 Tuvo que vender su moto acuática. 181 00:11:26,936 --> 00:11:31,023 Un trabajador de cine sin moto acuática no es un trabajador de cine. 182 00:11:35,194 --> 00:11:39,281 Estás a punto de descubrir lo que les hacemos a los piratas. 183 00:12:07,268 --> 00:12:08,310 TREN A SPRINGFIELD 184 00:12:20,531 --> 00:12:22,241 Es casi como si papá estuviera aquí... 185 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 ...pero no hay tantos gruñidos si me acerco a su comida. 186 00:12:24,869 --> 00:12:27,371 Solo quiero saber quién delató a papá. 187 00:12:27,455 --> 00:12:28,706 Rata inmunda. 188 00:12:28,789 --> 00:12:33,794 Quizá la persona que lo hizo creyó que hacía lo correcto. 189 00:12:33,878 --> 00:12:37,423 Homero pirateó una película. No es lo peor que ha hecho. 190 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Ni siquiera es el peor tipo de piratería que ha cometido. 191 00:12:40,301 --> 00:12:43,512 Lisa, dile a tu hermano que robar está mal sin importar la razón. 192 00:12:43,596 --> 00:12:46,932 No lo sé. Papá no robó nada para él mismo. 193 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Creó una experiencia hermosa para toda la ciudad. 194 00:12:50,144 --> 00:12:53,314 No puedo imaginar por qué alguien lo delataría. 195 00:12:58,277 --> 00:13:01,155 -¡Papá! ¡Papá! -¡Papá! ¡Regresaste! 196 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 Homero. ¿Por qué no estás en prisión? 197 00:13:03,616 --> 00:13:05,910 Tienes que regresar y entregarte. 198 00:13:05,993 --> 00:13:10,915 No puedo regresar a prisión. No hay champú, solo jabón. 199 00:13:10,998 --> 00:13:16,796 Espera, sé de un lugar donde no importan las leyes contra la piratería. 200 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 CONSULADO SUECO 201 00:13:20,132 --> 00:13:24,136 Gracias por aceptarnos. Nuestra familia siempre agradece el asilo. 202 00:13:24,762 --> 00:13:27,765 Estar en este consulado es como estar en suelo sueco. 203 00:13:27,848 --> 00:13:30,684 Aquí están tan seguros como lo estarían en Skatteskrapan. 204 00:13:32,061 --> 00:13:36,190 ¿Las descargas ilegales de películas no son mal vistas en su país? 205 00:13:36,273 --> 00:13:39,485 El pueblo de Suecia opina que todas las películas deben compartirse. 206 00:13:39,568 --> 00:13:41,320 ¿Eso no es robar? 207 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Sus estudios de Hollywood son los verdaderos ladrones... 208 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 ...al decir que perdieron dinero con su exitosas películas. 209 00:13:47,910 --> 00:13:50,120 Escupo en sus libros de contaduría. 210 00:13:50,204 --> 00:13:52,748 Sí, ¿por qué no hacen una secuela de Búsqueda Implacable... 211 00:13:52,832 --> 00:13:54,875 ...donde secuestran a los de ¿Qué Pasó Ayer?... 212 00:13:54,959 --> 00:13:58,045 ...y los únicos que pueden rescatarlos son los de Rápido y Furioso? 213 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 Me encantaría piratear eso. 214 00:14:01,131 --> 00:14:04,969 La orgullosa gente de Suecia opina lo mismo. 215 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 Nos encontraron. 216 00:14:11,475 --> 00:14:16,689 Solo hay una forma de sacar fugitivos de un edificio. Tocar death metal. 217 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 Respetar la ley Respetar la ley 218 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 Ley de derechos de autor Ley de derechos de autor 219 00:14:23,988 --> 00:14:26,323 Ley de derechos de autor Ley de derechos de autor 220 00:14:26,407 --> 00:14:28,158 ¿Le gusta? 221 00:14:28,951 --> 00:14:32,413 Nos encanta el death metal. Nos recuerda a la muerte. 222 00:14:32,913 --> 00:14:34,373 Ley de derechos de autor 223 00:14:34,456 --> 00:14:37,209 Malditos sean esos comepeces que premian la paz. 224 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Estoy harta de estar encerrada en esta embajada. 225 00:14:43,090 --> 00:14:48,220 Es un consulado. Son oficinas regionales que sirven a la embajada en la capital. 226 00:14:50,014 --> 00:14:52,683 Gracias por quedarte conmigo a pasar esto. 227 00:14:52,766 --> 00:14:55,728 Eres la mejor esposa del mundo. 228 00:14:57,271 --> 00:15:00,900 Fui yo. Yo le avisé al FBI. 229 00:15:02,943 --> 00:15:04,904 ¿Tú? ¿Cómo pudiste? 230 00:15:04,987 --> 00:15:06,947 Eres sangre de mi sangre. 231 00:15:07,031 --> 00:15:09,575 Solo quería hacer lo correcto. 232 00:15:10,117 --> 00:15:13,913 ¿Quién iba a pensar que las autoridades usarían una confesión en mi contra? 233 00:15:13,996 --> 00:15:17,207 ¿Ya se te olvidó lo que prometiste en nuestra boda? 234 00:15:17,291 --> 00:15:20,210 ¿Amar y respetar, ayudar y apoyar? 235 00:15:20,294 --> 00:15:23,047 Nunca quise decir votos tontos. 236 00:15:23,130 --> 00:15:25,174 Eso hiciste. Y la gente se rio. 237 00:15:25,257 --> 00:15:26,717 Y sus risas fueron fuertes. 238 00:15:26,800 --> 00:15:30,304 No era mi intención que esto sucediera, pero estabas robando. 239 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Solo te tenía a ti para cuidar de mí. 240 00:15:33,390 --> 00:15:35,476 Ahora no tengo nada. 241 00:15:52,034 --> 00:15:54,203 {\an8}ESPOSAS PARA CABALLO 242 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 TE AMO 243 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 El Pueblo contra Homero Simpson. Todos de pie. 244 00:16:09,969 --> 00:16:13,430 El Pueblo llama al productor de Hollywood Judd Apatow. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,808 Homero Simpson es enemigo del arte. 246 00:16:15,891 --> 00:16:18,102 Arte creado por escritores, directores... 247 00:16:18,185 --> 00:16:21,939 ...y el hombre que reduce o aumenta los pezones con una computadora. 248 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 {\an8}RESERVADO PARA GENTE IMPORTANTE DE HOLLYWOOD 249 00:16:23,941 --> 00:16:26,360 {\an8}No solo quienes sueñan, sino quienes dependen de nosotros. 250 00:16:26,443 --> 00:16:30,614 Los instructores de spinning, rabinos personales, Seth Rogen. 251 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Es verdad, lo necesito. 252 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 Vi un DVD pirata de Virgen a los 40 en un autolavado. 253 00:16:40,874 --> 00:16:44,044 No incluyeron mis comentarios como director. 254 00:16:44,128 --> 00:16:46,005 Ni siquiera venían las tomas fallidas. 255 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 ESTACIONAMIENTO DE GENTE IMPORTANTE 256 00:16:49,008 --> 00:16:51,844 Homero, te hemos encontrado culpable de reproducir... 257 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 ...y distribuir ilegalmente contenido registrado. 258 00:16:54,430 --> 00:16:56,765 ¿Tienes algo que decir antes de recibir tu sentencia? 259 00:16:56,849 --> 00:17:00,853 -No. -Homero, cuéntales tu lado de la historia. 260 00:17:00,936 --> 00:17:05,941 Sé que te herí, pero por favor, confía en mí. Funcionará. 261 00:17:07,026 --> 00:17:10,779 Juez Apatow, ¿sabe qué? Tengo algo que decir. 262 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 La gente de la industria dirá que soy un pirata. 263 00:17:13,282 --> 00:17:14,700 Pero soy solo un hombre. 264 00:17:14,783 --> 00:17:17,244 Un hombre que amó demasiado a Hollywood. 265 00:17:17,327 --> 00:17:22,791 Así que escribí mis propias reglas y luché contra aquellos que querían destruirme. 266 00:17:22,875 --> 00:17:26,128 -No suena como un villano. -Suena como un clásico rechazado. 267 00:17:26,211 --> 00:17:29,798 -Es el héroe menos probable. -Pero ¿dónde quedó la historia de amor? 268 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 Mi mujer no creía en mí al principio. 269 00:17:31,842 --> 00:17:35,054 Quizá olvidamos por qué nos enamoramos en primer lugar. 270 00:17:35,137 --> 00:17:39,349 Pero cuando todo era oscuro, ella estuvo ahí... 271 00:17:39,433 --> 00:17:44,063 ...y me dio fuerza y valor para luchar por lo que creo. 272 00:17:44,897 --> 00:17:47,608 Es un David que lucha contra el codicioso Goliat. 273 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Es como Erin Brockovich con senos más grandes. 274 00:17:50,736 --> 00:17:53,405 Dos, tres... Dios mío. Les habla a los cuatro cuadrantes. 275 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 HOMBRES MUJERES MÁS DE 25 - MENOS DE 25 276 00:17:55,240 --> 00:18:00,245 Contra todo pronóstico, una familia luchó contra el sistema y perdió. 277 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 {\an8}Señor Simpson, quisiera hacer una película inspirada en su historia. 278 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 {\an8}Yo seré productor ejecutivo. ¡Es obligatorio! 279 00:18:08,670 --> 00:18:11,840 ¿Una película? Nosotros queremos hacer una trilogía. 280 00:18:11,924 --> 00:18:15,010 -La familia de Will Smith actuará. -Yo seré Jaden. 281 00:18:17,679 --> 00:18:22,518 En nombre de Hollywood, retiramos los cargos. 282 00:18:23,185 --> 00:18:24,436 Ellos odian a papá. 283 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 ¿Por qué quieren hacer una película sobre él? 284 00:18:27,022 --> 00:18:30,275 Puede que Hollywood sea controlado por corporaciones codiciosas... 285 00:18:30,359 --> 00:18:34,780 ...pero quieren hacer películas sobre gente que se pelea contra ellas... 286 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 ...y gana. 287 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Firmaré con quien sea que pueda convencer a Channing Tatum... 288 00:18:39,201 --> 00:18:41,620 ...de subir de peso y hacer mi papel. 289 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 PELÍCULA SOBRE PIRATA IZA SUS VELAS 290 00:18:43,247 --> 00:18:44,748 TATUM RECIBE INYECCIONES DE CARNE 291 00:18:45,124 --> 00:18:47,501 SU ÚNICO CRIMEN FUE ROMPER LA LEY 292 00:18:48,418 --> 00:18:50,712 ¡Sorpresa! 293 00:18:50,796 --> 00:18:52,131 ¿Qué diablos es esto? 294 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Nos emociona tanto tu película que la veremos aquí. 295 00:18:55,467 --> 00:18:57,970 Pero el estreno no es hasta la siguiente semana. 296 00:18:58,053 --> 00:19:01,223 La descargamos ilegalmente, como nos enseñaste. 297 00:19:01,306 --> 00:19:06,728 Aún tiene los marcadores de tiempo, pero está limpia. 298 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 ¿Piratearon mi película? 299 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Claro que no. La piratería es un robo. 300 00:19:11,900 --> 00:19:15,070 Le están quitando dinero a mi familia. 301 00:19:15,988 --> 00:19:19,366 Pero la película se trata... Se trata de ti pirateando películas. 302 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 Son puras fantasías de Hollywood. 303 00:19:21,243 --> 00:19:25,289 Vivimos en el mundo real, donde recibo algo llamado... 304 00:19:25,372 --> 00:19:28,041 ...regalías. 305 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 Eso es negativo, viejo. 306 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Homero. 307 00:19:31,712 --> 00:19:36,383 Vayan al cine a ver mi película el día del estreno. 308 00:19:36,466 --> 00:19:40,470 Nada de matinés en oferta. Y díganles a sus amigos que es genial. 309 00:19:40,554 --> 00:19:43,557 Compren lo que se anuncia en los comerciales. 310 00:19:43,640 --> 00:19:48,312 El Homero de la película usa desodorante Ask, deberían hacer lo mismo. 311 00:19:48,395 --> 00:19:50,731 No preguntes, huele. 312 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Homero, ¿realmente crees que deberías...? 313 00:19:53,525 --> 00:19:57,029 ¿Qué aprendimos acerca de no apoyar a tu marido ciegamente? 314 00:19:57,112 --> 00:19:59,907 ¡Desodorante Ask! 315 00:19:59,990 --> 00:20:01,450 {\an8}NO PREGUNTES, SOLO HUELE 316 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 CHANNING TATUM EN VALOR PARA DESCARGAR 317 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 Y cuando todo parecía oscuro, ella estuvo ahí. 318 00:20:18,008 --> 00:20:21,553 Me dio fuerza y valor para luchar por lo que creo. 319 00:20:22,221 --> 00:20:27,226 En nombre de Hollywood, retiraremos todos los cargos. 320 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 ¿Qué opinas, Lisa? ¿Quiénes son los buenos? 321 00:20:35,108 --> 00:20:37,694 ¿Las compañías mediáticas o los chicos de internet? 322 00:20:37,778 --> 00:20:41,573 Ambos grupos dicen tener nobles intenciones, pero al final... 323 00:20:41,657 --> 00:20:44,534 ...ambos quieren robar todo el dinero que puedan. 324 00:20:44,618 --> 00:20:46,787 Entonces, ¿todos son piratas? 325 00:20:46,870 --> 00:20:48,413 Y el peor de todos es... 326 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Traducción: Lucía Moreno