1 00:00:07,549 --> 00:00:10,885 Tjonge, maandagochtendgesprekken bij de waterkoeler. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,805 De enige reden om iets te doen in het weekend. 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,057 {\an8}Wat ik niet begreep in de film... 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 {\an8}was hoe Radioactive Man z'n krachten krijgt van zijn pak. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,564 Het pak doodt hem langzaam, maar als hij het niet draagt, gaat hij dood. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Hebben jullie het vervolg op Radioactive Man gezien? 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Het is een reboot. 8 00:00:28,361 --> 00:00:32,657 {\an8}Deze doet alles teniet van de laatste, dus het is een de-boot. 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,743 Stop. Ik heb hem nog niet gezien. 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,997 {\an8}Radioactive Man Re-Rises is al drie dagen uit. Het mag nu. 11 00:00:39,080 --> 00:00:43,918 {\an8}Als je hem niet gezien hebt, moet je weg. -En als ik gekoeld water wil? 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 Daar had je aan moeten denken toen je de film niet zag. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Prima, ik drink alleen. 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,969 {\an8}RUIM JE EIGEN ROMMEL OP 15 00:00:57,557 --> 00:01:01,561 {\an8}Te gek toen Radioactive Man z'n eigen geheugen moest wissen. 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,523 {\an8}Zodat z'n verleden hem niet dwarszat toen hij geboren werd in de toekomst. 17 00:01:05,607 --> 00:01:09,736 {\an8}Ze hebben het over de film. Snel, idioot. 18 00:01:09,819 --> 00:01:14,657 {\an8}Niet stoppen. Sorry dat ik kwaad werd. Ik doe dat ene wat je fijn vindt. 19 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 Ik heb Radioactive Mans nieuwe slechterik, de Collider. 20 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 Ik blijk een goeierik te zijn. 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,046 {\an8}Ik ga dood, maar kom na de aftiteling weer tot leven. 22 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 {\an8}Kerk GRAP? 23 00:01:31,216 --> 00:01:35,136 Soms denken we dat we nergens meer terecht kunnen... 24 00:01:35,220 --> 00:01:39,015 {\an8}net als Radioactive Man, toen ie z'n anti- materie-tweelingbroer moest vermoorden... 25 00:01:39,099 --> 00:01:43,311 {\an8}met tijdsdeeltjes van de... -genade, hoe luid ik zing 26 00:01:43,394 --> 00:01:47,232 {\an8}om de spoilers niet te horen 27 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 mond dicht, mond dicht... 28 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 En blijf weg. 29 00:01:53,571 --> 00:01:58,493 {\an8}Ik moet de Radioactive Man-film zien voor hij helemaal voor me verpest is. 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,121 Date-avond. Ik trek een andere beha aan. 31 00:02:02,413 --> 00:02:06,126 {\an8}Ik wil Radioactive Man Re-Rises zien. -Als Bart gaat, wil ik ook. 32 00:02:06,209 --> 00:02:08,670 {\an8}Als opa gaat, wil ik ook. 33 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 {\an8}Maar dan moet ik betalen voor een babysitter. 34 00:02:11,381 --> 00:02:15,260 {\an8}We bellen dat meisje dat Kinderwetenschap studeert. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,556 {\an8}Emily-Beth? Die kunnen we niet betalen. Ze neemt haar eigen poppen mee. 36 00:02:21,975 --> 00:02:25,145 {\an8}Dag, Maggie. -Dag, geld. 37 00:02:26,855 --> 00:02:31,359 {\an8}Twee volwassenen, twee kinderen, en een kinderlijke bejaarde, dus gratis. 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,195 Voor de 3D-film is dat 72 dollar. 39 00:02:35,196 --> 00:02:41,452 Voor 10 dollar meer kunt u 'm zien in IMAX Hobbit Frame Rate Virtual Reality Vision. 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 IMAX HFR VRV BIOSCOOP 41 00:02:48,543 --> 00:02:51,171 Ik hoop maar dat je het waard bent, film. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,771 De gasten op de motor zijn grietjes. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Wat nog meer? 44 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 Vraag niet, maar ruik. 45 00:03:23,995 --> 00:03:27,248 Ook verkrijgbaar in Artica Sloerie, Morning After-meloen en Elon Musk. 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,293 Hé, dat is een reclame. 47 00:03:30,376 --> 00:03:35,215 Als ik verplicht reclames moet zien, dan meld ik me wel aan bij Hulu Plus. 48 00:03:35,298 --> 00:03:40,511 Doe je dat tegen mij? Hij zit te bellen. Zij sms't. Hij doet aan sexting. 49 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 En hij neemt een baby mee naar de voorstelling van 21.00 uur. 50 00:03:43,598 --> 00:03:47,268 Lekker negatief, man. -Wat is er met films gebeurd? 51 00:03:47,352 --> 00:03:50,939 Eerst werden ze slechter dan tv en nu dit. 52 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 En blijf weg. 53 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 Kop op, Homer. Je hebt geen bioscoop nodig. 54 00:04:01,866 --> 00:04:04,202 Download hem gewoon illegaal. 55 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 Illegaal downloaden? Is dat legaal? 56 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Geen idee. Maar het is makkelijk. Hier. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Je hoeft alleen... 58 00:04:11,209 --> 00:04:13,878 FOX Network verbiedt het uitzenden van instructies... 59 00:04:13,962 --> 00:04:16,339 voor 't illegaal downloaden van copyrighted materiaal. 60 00:04:16,422 --> 00:04:20,843 Geniet in de tussentijd van beelden van Nascars 2011 Martinsville Cup. 61 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 Dat was makkelijk. Ik hoefde alleen te klikken op... 62 00:04:31,688 --> 00:04:32,855 En afspelen. 63 00:04:37,277 --> 00:04:41,281 Bedankt, knul. Dat was het beste wat ik ooit op een computer heb gezien... 64 00:04:41,364 --> 00:04:43,866 en wat ik in jouw bijzijn kan zeggen. 65 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 Hoe wist je dat? -Ik ben jonger dan 30. 66 00:04:46,995 --> 00:04:49,080 Jongens, ik heb de Radioactive Man-film gezien. 67 00:04:49,163 --> 00:04:51,416 Hier zijn mijn 10 favoriete scènes. 68 00:04:51,499 --> 00:04:54,544 Nummer 10: toen Hoe-heet-hij dat gedoe deed met die gasten. 69 00:04:54,627 --> 00:04:56,629 Nummer 9... -We zijn erover uitgepraat. 70 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 We bespreken de nieuwe James Bond-film. 71 00:04:58,840 --> 00:05:02,760 Leuk dat hij nu lelijk is. -Leuk dat hij geen gadgets heeft. 72 00:05:02,844 --> 00:05:06,681 Hij is niet goed in schieten, zegt niks grappigs en doet geen Bond-dingen. 73 00:05:06,764 --> 00:05:10,184 Hou op. -Homer, ga de film kijken in de bioscoop. 74 00:05:10,268 --> 00:05:13,688 Bioscoop? Ik heb alleen een laptop nodig... 75 00:05:13,771 --> 00:05:18,568 en een website in een land dat eigenlijk 'n offshore olieplatform is. 76 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 Willen jullie meekijken? 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,533 Dat was zo veel beter dan de bioscoop. 78 00:05:25,616 --> 00:05:28,953 Het combineert het naar de film gaan met de spanning van stelen. 79 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 We willen alleen maar nieuwe, dure entertainment thuis voor niets. 80 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 Waarom snapt Hollywood dat niet? 81 00:05:35,209 --> 00:05:39,422 Heren, ik ga een bioscoop opzetten voor het volk. 82 00:05:39,505 --> 00:05:44,969 'n Ervaring zonder de lasten en afzetterij van het hedendaagse bioscoopbezoek. 83 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 Ja, geen eikels aan de telefoon meer. 84 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Geen eikels die me verbieden om te bellen. 85 00:05:50,141 --> 00:05:55,938 En het beste, we hoeven nooit meer een reclame te zien. 86 00:06:01,986 --> 00:06:05,239 Welkom bij Cinema Pirate-diso. 87 00:06:05,323 --> 00:06:09,327 De film van vanavond is Life Is Funny, geregisseerd door Judd Apatow. 88 00:06:09,410 --> 00:06:13,414 Gebaseerd op z'n leven, met z'n familie en improvisaties door z'n vrienden. 89 00:06:13,498 --> 00:06:17,543 Dus geniet de aankomende 3,5 uur. 90 00:06:19,754 --> 00:06:22,924 Liet je nou een wind terwijl we de liefde bedreven? 91 00:06:23,007 --> 00:06:28,012 Jij hebt de Koreaanse tacotruck ingehuurd voor de inzamelingsactie. 92 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 Ik maak het mee, hij schrijft het. 93 00:06:31,265 --> 00:06:32,558 Geregisseerd door Judd Apatow 94 00:06:36,771 --> 00:06:38,106 Wat vonden jullie ervan? 95 00:06:38,189 --> 00:06:40,441 We gaan hiervoor misschien naar de hel... 96 00:06:40,525 --> 00:06:45,238 maar deze tuin is een stukje hemel, allemaal dankzij Homer Simpson. 97 00:06:45,947 --> 00:06:50,993 Dit is leuk. En zo aardig dat je de film van het filmbedrijf mocht vertonen. 98 00:06:51,077 --> 00:06:57,625 Mocht? Lieverd, ik heb hem illegaal gedownload. 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,669 Een illegale download? 100 00:06:59,752 --> 00:07:02,922 Maar Hollywood zegt dat stelen van Hollywood fout is. 101 00:07:03,631 --> 00:07:06,884 Waarom zou ik 15 dollar per kaartje moeten betalen... 102 00:07:06,968 --> 00:07:13,558 zodat studio's enorme salarissen kunnen betalen aan Air Buds en Ray Liotta's? 103 00:07:15,268 --> 00:07:19,397 Toen ik die film keek, was ik aan het stelen met m'n ogen. 104 00:07:19,480 --> 00:07:24,152 Dus ik betaal de beste mensen in Hollywood het geld terug voor het een kaartje. 105 00:07:24,235 --> 00:07:27,572 Dit geld komt in handen van getalenteerde mensen... 106 00:07:27,655 --> 00:07:30,908 die zorgen voor magie op het zilveren scherm. 107 00:07:33,786 --> 00:07:35,621 Bank Betalen aan United Pictures 108 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Karen, geef me de FBI. 109 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 {\an8}FBI-HOOFDKANTOOR, WASHINGTON DC 110 00:07:49,760 --> 00:07:50,887 WETSHANDHAVING GIJZELING 111 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 TERRORISME DRUGS 112 00:07:53,097 --> 00:07:54,223 FILMPIRATERIJ 113 00:07:56,517 --> 00:07:58,686 STOP INTERNET-DOWNLOADING ZEG NEE TEGEN TORRENTS 114 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Jullie werken hier om één reden. 115 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Om filmpiraterij te bestrijden. -Ik wilde seriemoordenaars oppakken. 116 00:08:05,067 --> 00:08:08,821 'Seriemoordenaars.' Vanaf nu zetten jullie je leven op het spel... 117 00:08:08,905 --> 00:08:11,491 voor Amerikaanse chick-flicks, buddy-comedy's... 118 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 en de reeks animated mislukkelingen. 119 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 Kijk hier eens. 120 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 BEWIJS 121 00:08:17,330 --> 00:08:21,751 'Van het internet... Gratis gekeken... Nooit meer betalen voor een film.' 122 00:08:21,834 --> 00:08:26,714 Mannen, zet jullie wapens op scherp. We pakken Homer Simpson op. 123 00:08:26,797 --> 00:08:32,053 Ik presenteer nu, direct van de computer van een pissige filmeditor... 124 00:08:32,136 --> 00:08:34,972 Cosmic Wars Episode VII. 125 00:08:42,313 --> 00:08:46,859 Door een gat in het ruimte-tijdscontinuüm hebben delen I, II, en III nooit bestaan. 126 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 Mijn jeugd is ongeruïneerd. 127 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 CINEMA PIRATE-DISO DEZE KANT 128 00:09:01,958 --> 00:09:03,292 Luister, zitvolk. 129 00:09:03,376 --> 00:09:07,171 Jullie zijn in overtreding van Artikel 17 van de Copyrightwet. 130 00:09:08,464 --> 00:09:13,052 Rustig aan. Ze kijken alleen maar naar een film. 131 00:09:14,262 --> 00:09:18,558 Ik draag geen onderhemd en m'n insigne prikt in m'n huid. 132 00:09:18,641 --> 00:09:21,978 Wat gebeurt hier? Is er een betaster in de buurt? 133 00:09:22,061 --> 00:09:28,359 Ik kom hier het meesterbrein arresteren, en hopelijk z'n zelfmoord in scène zetten. 134 00:09:29,026 --> 00:09:30,319 Meesterbrein? 135 00:09:30,403 --> 00:09:35,199 We kunnen hem oppakken dankzij een heldhaftige Amerikaanse verrader. 136 00:09:36,158 --> 00:09:40,204 Heeft iemand van jullie me verraden? Wie was het? 137 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Jij. 138 00:09:43,082 --> 00:09:45,751 Je hebt me nooit vergeven... 139 00:09:45,835 --> 00:09:48,963 dat ik hetzelfde Hawaïaans shirt droeg op die luau. 140 00:09:50,715 --> 00:09:55,052 Ze nemen papa mee. We moeten iets doen. -Laat mij maar. 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,770 Copyrighted materiaal. -Niet kijken. 142 00:10:04,854 --> 00:10:06,355 Verkoop me een kaartje. 143 00:10:06,439 --> 00:10:10,276 Koptelefoon op, bedek je ogen. We zijn hierop getraind. 144 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 Vanaf nu kijk je alleen nog maar films... 145 00:10:29,211 --> 00:10:32,256 zonder een kaartje te kopen in de gevangenis. 146 00:10:35,468 --> 00:10:40,014 Schatje, zoek uit wie me aangegeven heeft. 147 00:10:40,097 --> 00:10:44,060 Het is vast iemand die ik nooit zou verdenken. Helemaal nooit. 148 00:10:45,853 --> 00:10:48,230 Je meelevende gekreun is alles wat ik heb. 149 00:10:50,441 --> 00:10:55,571 De dader zal voor eeuwig geplaagd worden door een ondraaglijk schuldgevoel. 150 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Voor eeuwig. 151 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 SPRINGFIELD-GEVANGENIS 152 00:11:05,039 --> 00:11:06,957 Wat hebben jullie gedaan? 153 00:11:07,041 --> 00:11:09,502 Bankoverval. -Drugssmokkel. 154 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 En jij? -Filmpiraterij. 155 00:11:12,963 --> 00:11:15,758 Die mensen werken hard om die films te maken. 156 00:11:15,841 --> 00:11:20,221 Mijn media-aandelen lopen slechter door mensen zoals jij. 157 00:11:20,304 --> 00:11:24,934 Mijn broer is z'n baan als grip op een filmset kwijtgeraakt door piraterij. 158 00:11:25,017 --> 00:11:31,023 Hij moest z'n jetski verkopen. Een grip zonder jetski is geen grip. 159 00:11:35,194 --> 00:11:39,281 Je zult wel zien wat wij doen met copyright-overtreders. 160 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 Het is bijna alsof papa hier is, met minder gegrom als ik bij z'n eten kom. 161 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 Ik wil weten wie papa verlinkt heeft. Vuile rat. 162 00:12:28,789 --> 00:12:33,794 Misschien dacht diegene dat hij of zij het juiste deed. 163 00:12:33,878 --> 00:12:37,423 Filmpiraterij is niet het ergste wat hij ooit gedaan heeft. 164 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Het is niet eens de ergste piraat die hij ooit geweest is. 165 00:12:40,301 --> 00:12:43,512 Lisa, zeg tegen je broer dat stelen altijd fout is. 166 00:12:43,596 --> 00:12:46,932 Ik weet het niet. Papa stal niet voor zichzelf. 167 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Hij creëerde een prachtige ervaring voor de hele stad. 168 00:12:50,144 --> 00:12:53,314 Wie kan hem nou aangegeven hebben? 169 00:12:58,277 --> 00:13:01,155 Papa. -Je bent er weer. 170 00:13:01,238 --> 00:13:05,910 Wat doe je uit de gevangenis? Ga terug en geef jezelf aan. 171 00:13:05,993 --> 00:13:10,915 Dat kan ik niet. Er is geen shampoo, geen zeep. 172 00:13:10,998 --> 00:13:16,796 Wacht, ik weet een plek waar internetpiraterij geen probleem is. 173 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 CONSULAAT VAN ZWEDEN 174 00:13:20,132 --> 00:13:24,136 Bedankt, we waarderen het altijd dat we asiel krijgen. 175 00:13:24,762 --> 00:13:27,765 Dit consulaat staat op Zweeds grondgebied. 176 00:13:27,848 --> 00:13:30,684 Jullie zijn hier net zo veilig als in de Skatteskrapan. 177 00:13:32,061 --> 00:13:36,190 Vindt uw land illegaal downloaden van films niet verkeerd? 178 00:13:36,273 --> 00:13:39,485 De Zweden geloven dat alle films gratis gedeeld moeten worden. 179 00:13:39,568 --> 00:13:41,320 Dat is toch stelen? 180 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 De Hollywood-studio's zijn de echte dieven... 181 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 door te beweren dat hun kaskrakers verlies leden. 182 00:13:47,910 --> 00:13:50,120 Ik spuug op hun boekhouding. 183 00:13:50,204 --> 00:13:52,832 Ja, en waarom maken ze geen vervolg op Taken... 184 00:13:52,915 --> 00:13:54,834 waarin de Hangover- jongens worden gepakt... 185 00:13:54,917 --> 00:13:58,045 en de enige die hen redden kan Fast and Furious is? 186 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 Die zou ik supergraag illegaal willen downloaden. 187 00:14:01,131 --> 00:14:04,969 Net als de trotse inwoners van Zweden. 188 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 Ze hebben ons gevonden. 189 00:14:11,475 --> 00:14:16,689 Vluchtelingen uit een buitenlands gebouw krijgen, doe je met death metal. 190 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 de wet respecteren 191 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 copyrightwet 192 00:14:23,988 --> 00:14:26,323 copyrightwet 193 00:14:26,407 --> 00:14:28,158 Houdt u hiervan? 194 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Zweden zijn dol op death metal. Het doet ons denken aan de dood. 195 00:14:32,913 --> 00:14:34,373 copyrightwet 196 00:14:34,456 --> 00:14:37,209 Verdomde vredesprijs-gevende visrokers. 197 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Ik ben het beu om in deze ambassade vast te zitten. 198 00:14:43,090 --> 00:14:48,220 Consulaat. Dat is een regionaal kantoor dat de ambassade ondersteunt. 199 00:14:50,014 --> 00:14:55,728 Bedankt dat je aan mijn zijde staat. Je bent de beste echtgenote in de wereld. 200 00:14:57,271 --> 00:15:00,900 Ik was het. Ik heb het de FBI verteld. 201 00:15:02,943 --> 00:15:06,947 Jij? Hoe kon je? Je bent m'n eigen vlees en bloed. 202 00:15:07,031 --> 00:15:09,575 Ik wilde het juiste doen. 203 00:15:10,117 --> 00:15:13,913 Wie had gedacht dat ze een bekentenis tegen me zouden gebruiken? 204 00:15:13,996 --> 00:15:17,207 Ben je je huwelijksgeloften vergeten? 205 00:15:17,291 --> 00:15:20,210 Lief te hebben, te koesteren en medeplichtig te zijn? 206 00:15:20,294 --> 00:15:23,047 Ik heb nooit grappige geloftes willen afleggen. 207 00:15:23,130 --> 00:15:26,717 Dat heb je wel gedaan. En er werd gelachen. Echt gelachen. 208 00:15:26,800 --> 00:15:30,304 Dit was niet de bedoeling, maar het was wel stelen. 209 00:15:30,387 --> 00:15:35,476 Het enige wat ik had, was dat jij achter me stond. Nu heb ik niets meer. 210 00:15:52,034 --> 00:15:54,203 {\an8}PAARDENBOEIEN 211 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 IK HOU VAN JOU 212 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Staan voor de zaak de staat tegen Homer Simpson. 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,430 De staat roept Hollywood ultra-producent Judd Apatow op. 214 00:16:13,514 --> 00:16:18,102 Homer Simpson is een vijand van de kunst. Gecreëerd door schrijvers, regisseurs... 215 00:16:18,185 --> 00:16:21,939 en de vent die met een computer tepels verwijdert of benadrukt. 216 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 {\an8}HOLLYWOOD-BAZEN 217 00:16:23,232 --> 00:16:26,360 {\an8}Niet alleen voor de dromers, maar voor hen die afhankelijk van ons zijn. 218 00:16:26,443 --> 00:16:30,614 De spinning-instructeurs, de persoonlijke rabbi's, Seth Rogen. 219 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Klopt, ik heb hem nodig. 220 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 Ik zag een bootleg-dvd van The 40 Year Old Virgin bij een carwash. 221 00:16:40,874 --> 00:16:46,005 Mijn audiocommentaar stond er niet op. Er was niet eens een blooper-reel. 222 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 PARKEREN HOLLYWOOD-BAZEN 223 00:16:49,008 --> 00:16:51,844 U bent schuldig aan het illegaal reproduceren... 224 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 en distribueren van copyrighted materiaal. 225 00:16:54,430 --> 00:16:56,765 Wilt u nog wat zeggen? 226 00:16:56,849 --> 00:17:00,853 Nee. -Vertel hem jouw kant van het verhaal. 227 00:17:00,936 --> 00:17:05,941 Ik heb je gekwetst, maar vertrouw me. Het zal werken. 228 00:17:07,026 --> 00:17:10,779 Weet u wat, rechter Apatow? Ik heb wel wat te zeggen. 229 00:17:10,863 --> 00:17:14,700 Deze mensen noemen me dan een piraat. Maar ik ben maar een man. 230 00:17:14,783 --> 00:17:17,244 Een man die te veel van Hollywood hield. 231 00:17:17,327 --> 00:17:22,791 Ik maakte m'n eigen regels en nam het op tegen de grote jongens. 232 00:17:22,875 --> 00:17:26,128 Hij klinkt niet als een crimineel. -Meer als de klassieke underdog. 233 00:17:26,211 --> 00:17:29,798 Een onwaarschijnlijke held. -Maar waar is 't liefdesverhaal? 234 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 M'n vrouw geloofde niet in me. 235 00:17:31,842 --> 00:17:35,054 Misschien zijn we vergeten waarom we verliefd werden. 236 00:17:35,137 --> 00:17:39,349 Maar in de donkerste tijden, één minuut geleden, was zij er... 237 00:17:39,433 --> 00:17:44,063 en gaf me de kracht en de moed om te vechten voor waar ik in geloof. 238 00:17:44,897 --> 00:17:47,608 Hij is een downloadende David tegen een hebberige Goliath. 239 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Een Erin Brockovich, maar met meer decolleté. 240 00:17:50,736 --> 00:17:52,863 Hij scoort in alle vier de doelgroepen. 241 00:17:52,946 --> 00:17:55,157 MANNEN ONDER - BOVEN 25 VROUWEN ONDER - BOVEN 25 242 00:17:55,240 --> 00:18:00,245 Eén gezin dat het opnam tegen het systeem en verloor. 243 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 {\an8}Ik wil een film maken, gebaseerd op uw waar gebeurde verhaal. 244 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 {\an8}Ik doe mee als uitvoerend producent. Ik, ik. 245 00:18:08,670 --> 00:18:11,840 Eén film? Wij willen een trilogie. 246 00:18:11,924 --> 00:18:15,010 Will Smiths gezin wil uw gezin spelen. -Ik ben Jaden. 247 00:18:17,679 --> 00:18:22,518 Namens Hollywood trekken we alle aanklachten in. 248 00:18:23,185 --> 00:18:26,939 Ze haten m'n vader. Waarom willen ze een film over hem maken? 249 00:18:27,022 --> 00:18:30,275 Hollywood wordt gerund door grote bedrijven die mensen willen verdrukken... 250 00:18:30,359 --> 00:18:34,780 maar ze maken films over mensen die het opnemen tegen grote bedrijven... 251 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 en winnen. 252 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Ik teken bij degene die Channing Tatum kan overhalen... 253 00:18:39,201 --> 00:18:41,620 om aan te komen om mij te spelen. 254 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 PIRATEN-BIOPIC VAN START 255 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 TATUM KRIJGT INJECTIES MET JUSMILKSHAKE 256 00:18:45,124 --> 00:18:47,501 STREAMING VALOR HIJ OVERTRAD ALLEEN DE WET 257 00:18:48,418 --> 00:18:52,131 Verrassing. -Wat is dit allemaal? 258 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 We zijn zo enthousiast over je film en hebben een screening. 259 00:18:55,467 --> 00:18:57,970 De film draait pas volgende week. 260 00:18:58,053 --> 00:19:01,223 We hebben een versie geript van Bootleg Bay zoals je ons geleerd hebt. 261 00:19:01,306 --> 00:19:06,728 Er staat nog een tijdcode in, maar verder is de kwaliteit prima. 262 00:19:06,812 --> 00:19:11,817 Downloaden jullie mijn film illegaal? Vergeet het. Dat is stelen. 263 00:19:11,900 --> 00:19:15,070 Jullie ontnemen ons gezin geld. 264 00:19:15,988 --> 00:19:19,366 Maar de film gaat erover dat jij illegaal films downloadt. 265 00:19:19,449 --> 00:19:21,160 Dat is Hollywood-fantasie. 266 00:19:21,243 --> 00:19:25,289 We leven in de echte wereld, waarin ik zoiets heb als... 267 00:19:25,372 --> 00:19:28,041 winstdeling. 268 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 Lekker negatief, man. 269 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 O, Homie. 270 00:19:31,712 --> 00:19:36,383 Ga allemaal mijn film zien in de bioscoop zodra hij uitkomt. 271 00:19:36,466 --> 00:19:40,470 Geen goedkope middagvoorstelling. En vertel door dat hij geweldig was. 272 00:19:40,554 --> 00:19:43,557 Koop de spullen in de reclames voor de film. 273 00:19:43,640 --> 00:19:48,312 Homer in de film gebruikt Ask Body Spray, dat moeten jullie ook doen. 274 00:19:48,395 --> 00:19:50,731 Vraag niets, maar ruik. 275 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Vind je echt dat je... 276 00:19:53,525 --> 00:19:57,029 Wat hebben we geleerd van het niet blindelings vertrouwen van echtgenoot? 277 00:19:57,112 --> 00:19:59,907 Ask Body Spray. 278 00:19:59,990 --> 00:20:01,450 {\an8}VRAAG NIET, MAAR RUIK 279 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 Maar in de donkerste tijden was zij daar. 280 00:20:18,008 --> 00:20:21,553 Ze gaf me de kracht en de moed om te vechten voor waar ik in geloof. 281 00:20:22,221 --> 00:20:27,226 Namens Hollywood trekken we alle aanklachten in. 282 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 Wie denk je dat hier de goeieriken zijn? 283 00:20:35,108 --> 00:20:37,694 De mediabedrijven of de internetvrijheidsmensen? 284 00:20:37,778 --> 00:20:41,573 Beide groepen claimen nobele bedoelingen, maar uiteindelijk... 285 00:20:41,657 --> 00:20:44,534 proberen ze allebei zoveel mogelijk geld te stelen. 286 00:20:44,618 --> 00:20:48,413 Dus iedereen is een piraat? -En de ergste van allemaal is... 287 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Ondertiteling: Naomi Verheggen