1 00:00:05,213 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,966 {\an8}FABBRICA DI BABBO NATALE NIENTE NANI, ORCHI E LEPRECHAUN 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 KANTO DI NATALE DI KRUSTY CON L'ASCIA DI TELESPALLA BOB 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,016 SCUOLA DI SPRINGFIELD 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 NON CHIAMERÒ LA MAESTRA DONNOLA E FRECCIA. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,773 {\an8}SEMPRE MENO FREDDO CHE ALLA CASA DI RIPOSO 7 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 93 GIORNI AL 28 MARZO, LA VERA NASCITA DI CRISTO 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 DIFETTOSO 9 00:01:20,288 --> 00:01:21,539 Buon Natale! 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,210 LA GAG DEL DIVANO PRIMA DI NATALE 11 00:01:35,303 --> 00:01:37,889 Lo Show di Grattachecca e Fichetto 12 00:01:37,972 --> 00:01:40,308 IL COLTELLO MERAVIGLIOSO 13 00:01:41,935 --> 00:01:43,144 IL POSTINO SUONA SEMPRE COI TOPI 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,104 Buon Natale, cinema! 15 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 Buon Natale, signor Topo! 16 00:01:54,197 --> 00:01:57,283 Ehi-ehi. A causa della moderna sensibilità, 17 00:01:57,367 --> 00:01:59,536 ci è stato chiesto di bloccare ogni immagine violenta 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,538 all'interno dei cartoni animati. 19 00:02:01,621 --> 00:02:02,789 Oddio! 20 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 Non avevo mai visto questa roba da sobrio! 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,754 Devo eliminare questo massacro dal mio programma per bambini. 22 00:02:10,380 --> 00:02:13,174 LA TRASMISSIONE RIPRENDERÀ A BREVE 23 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Maledizione! 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,804 {\an8}Quand'è che è diventato tutto una merda? 25 00:02:17,887 --> 00:02:20,098 {\an8}Bart, non usare quelle parole. 26 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 MINI BASTONCINI DI ZUCCHERO 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,602 {\an8}Cavolo, le cose sono diventate proprio una merda. 28 00:02:25,353 --> 00:02:28,731 Homer, devi togliere le decorazioni di Halloween 29 00:02:28,815 --> 00:02:30,525 prima di mettere quelle di Natale. 30 00:02:30,942 --> 00:02:33,444 {\an8}E io ti rispondo, Marge: "Ah, scempiaggini!" 31 00:02:41,119 --> 00:02:43,454 C'è un nuovo Grinch quest'anno a Natale 32 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 e si chiama riscaldamento globale. 33 00:02:46,040 --> 00:02:49,586 I meteorologi avvertono che non avremo neve per Natale in America, 34 00:02:49,669 --> 00:02:51,129 neanche in Alaska, 35 00:02:51,212 --> 00:02:54,799 dove gli eschimesi ora hanno 100 parole per "nulla". 36 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 {\an8}Il riscaldamento globale. 37 00:02:56,384 --> 00:02:59,512 {\an8}Per pura coincidenza, tutti gli scienziati avevano ragione. 38 00:02:59,596 --> 00:03:01,347 Ma c'è un risvolto positivo. 39 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 I bracconieri ne stanno approfittando. 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,603 {\an8}Venticinque gradi, l'acqua non gela 41 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 Che Dio ci aiuti Nessuno prenda gli sci 42 00:03:09,189 --> 00:03:11,107 Buona, buona, buona, buona caccia 43 00:03:11,191 --> 00:03:12,942 PULIZIA DENTALE MENTRE VI DIMENATE 44 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 MONDO ARCIERI SCONTO SUI BERSAGLI! 45 00:03:16,571 --> 00:03:19,532 {\an8}DUE SETTIMANE A NATALE... 46 00:03:21,534 --> 00:03:26,039 {\an8}Mi dispiace, bambini. Cappelli e guanti dovranno aspettare fino all'anno prossimo. 47 00:03:26,122 --> 00:03:27,248 {\an8}INVERNO 48 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 {\an8}Neve? 49 00:03:48,269 --> 00:03:49,270 {\an8}Neve! 50 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 {\an8}Sapete cosa significa, bambini? 51 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 {\an8}Non devo raccogliere le cacche del cane! 52 00:04:01,616 --> 00:04:06,037 Dunque, la "neve" è un'aberrazione microclimatica 53 00:04:06,120 --> 00:04:09,457 {\an8}dovuta al vapore radioattivo della centrale nucleare 54 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 {\an8}e al particolato dell'incendio di copertoni. 55 00:04:12,252 --> 00:04:15,546 {\an8}Quindi siamo l'unico posto in America con la neve, 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,423 {\an8}se così possiamo chiamarla. Direi di sì. 57 00:04:18,007 --> 00:04:19,008 SINDACO 58 00:04:19,092 --> 00:04:21,719 {\an8}Idioti, non capite che cosa significa? 59 00:04:21,803 --> 00:04:23,888 {\an8}Idioti? Perché abbiamo rieletto questo qua? 60 00:04:23,972 --> 00:04:26,266 {\an8}Perché il suo avversario ha un lungo nome slavo. 61 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 PETROVICHNYAMILENKOSSARIAN SINDACO 62 00:04:28,101 --> 00:04:29,936 Chi vuole qualche adesivo? 63 00:04:30,019 --> 00:04:33,940 {\an8}Gente, ora Springfield è l'unica città americana 64 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 {\an8}in cui nevica a Natale. 65 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 {\an8}I turisti vorranno venire qui. 66 00:04:38,653 --> 00:04:40,405 Alloggeranno nei nostri hotel! 67 00:04:40,488 --> 00:04:41,906 Succhieranno i nostri spaghetti. 68 00:04:41,990 --> 00:04:43,324 Moriranno nei nostri ospedali. 69 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 {\an8}Io dico di accogliere i turisti invernali a braccia aperte 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 per poi spennarli come si deve! 71 00:04:49,956 --> 00:04:52,292 Chi? Chi vuole spennare con me? 72 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 Anch'io spennerò! 73 00:04:54,002 --> 00:04:58,339 L'azienda produttrice della Duff è fiera di partecipare all'opera di spennamento. 74 00:05:06,514 --> 00:05:08,016 Turisti in avvicinamento. 75 00:05:08,099 --> 00:05:09,892 Pronti ai bancomat! 76 00:05:10,810 --> 00:05:13,896 CINQUE E DIECI CENTESIMI DIECI E 25 CENTESIMI 77 00:05:13,980 --> 00:05:14,856 TAVERNA DI BABBO NATALE 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 INCONTRATE BABBO NATALE $20 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 STRIP CLUB POLO NORD 80 00:05:21,195 --> 00:05:22,780 {\an8}BABBO NATALE INCONTRA VOI $200 81 00:05:22,864 --> 00:05:24,365 GUANTI E TAZZE DELL'ANDROIDE 82 00:05:24,449 --> 00:05:26,784 Perché a un robot servirebbero i guanti? 83 00:05:26,868 --> 00:05:28,953 Perché a un bambino servirebbe un'aspirina? 84 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 Non lo so. 85 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 I fumetti della Bongo Comics servono solo a questo. 86 00:05:38,629 --> 00:05:40,048 Sta bene, commissario? 87 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 Mi riprenderò, mi riprenderò. 88 00:05:41,758 --> 00:05:44,886 Mi sono chinato per raccogliere una caramella e sono ruzzolato giù. 89 00:05:45,303 --> 00:05:49,640 Pensi sempre che toccherà a qualcun altro di diventare una palla di neve gigante. 90 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 Ha visto Lou? 91 00:05:51,517 --> 00:05:53,728 Ho la neve... nei polmoni! 92 00:05:53,811 --> 00:05:55,980 Ti dai un po' troppe arie con quella mano, Lou. 93 00:05:56,064 --> 00:05:57,190 Un po' troppe. 94 00:05:59,150 --> 00:06:01,444 Guarda quante targhe di altri Stati. 95 00:06:01,861 --> 00:06:03,363 "Quello con più superstrade", 96 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 "Lo Stato dello 'ah-ha", 97 00:06:05,114 --> 00:06:06,866 "Il gioiello del fracking"? 98 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 "Ancora colonia britannica in fondo", 99 00:06:08,701 --> 00:06:10,203 "Terra delle molte bisce d'acqua"? 100 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 Parcheggio per i clienti cinque dollari. 101 00:06:22,757 --> 00:06:24,550 Ho finito tutto il latte! 102 00:06:24,634 --> 00:06:27,512 Però ho diversi DVD del film Milk, 103 00:06:27,595 --> 00:06:30,848 un grande ritorno del regista Gus Van Sant. 104 00:06:31,265 --> 00:06:32,809 Ha Vita di Pi? 105 00:06:33,184 --> 00:06:37,563 No, ma ho alcuni filmini in cui vado in canoa con un grosso cane. 106 00:06:37,647 --> 00:06:40,316 Chi non ha mai visto un film dice che è un bel film. 107 00:06:42,110 --> 00:06:45,113 NON VI AZZARDATE A RISPARMIARE SALDI INVERSI - TUTTO AL 50% IN PIÙ 108 00:06:46,697 --> 00:06:49,367 TACCHINI DI NATALE FINITI 109 00:06:49,450 --> 00:06:52,954 VONGOLE DI NATALE $50 MEZZO CHILO 110 00:06:54,497 --> 00:06:56,416 Non possiamo permetterci il Natale. 111 00:06:56,499 --> 00:06:59,877 E se non puoi permetterti il Natale, sei una famiglia fallita. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,422 È quello che dicono tutti i grandi negozi. 113 00:07:04,424 --> 00:07:07,218 Mi scusi. Mi dispiace disturbarla, 114 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 ma i miei figli sono esausti e in città è tutto pieno. 115 00:07:10,012 --> 00:07:13,057 Ha per caso una stanza in più per noi? 116 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Abbiamo una stanza relax vicino alla cucina, 117 00:07:15,476 --> 00:07:18,062 ma a volte c'è, a volte no. 118 00:07:18,146 --> 00:07:20,231 La nostra casa può essere molto strana. 119 00:07:20,940 --> 00:07:23,651 Per favore, per favore, signora. Le daremmo $300 a notte. 120 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 Beh, mi sembra uno sconosciuto gentile e insistente. 121 00:07:26,696 --> 00:07:29,073 Visto che parliamo così, ci considerano sempre... 122 00:07:29,157 --> 00:07:30,408 ASSICURAZIONE PER TESTA E GENITALI 123 00:07:30,491 --> 00:07:32,910 - Come si dice, tesoro? - Passivo-aggressivi. 124 00:07:32,994 --> 00:07:34,245 Esatto, ma non è vero. 125 00:07:34,328 --> 00:07:37,415 La prego, prenda i nostri soldi, così siamo tutti contenti. 126 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 Bene. Marge si è risposata dopo la mia morte. 127 00:07:50,011 --> 00:07:52,555 Un attimo, io non sono morto. Ma che succede? 128 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Sono i nostri nuovi ospiti. 129 00:07:54,891 --> 00:07:55,892 Non esiste. 130 00:07:55,975 --> 00:07:58,936 Io non divido il mio letto con nessuno tranne te. 131 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 E magari con lui. In modo platonico. Ma niente di più. 132 00:08:02,106 --> 00:08:04,025 È una cosa positiva. 133 00:08:04,108 --> 00:08:08,154 Aiutiamo gli altri a festeggiare il Natale e così riusciamo a permettercelo noi. 134 00:08:08,654 --> 00:08:09,780 Non lo so. 135 00:08:09,864 --> 00:08:10,948 Non sembrerà Natale 136 00:08:11,032 --> 00:08:14,243 senza un grosso addebito della carta di credito a gennaio. 137 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Dai un'occhiata. 138 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Ma che... 139 00:08:17,997 --> 00:08:20,291 "Il Bed and Breakfast dei Simpson"? 140 00:08:20,917 --> 00:08:23,669 Ho sempre voluto stare in un posto come questo. 141 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 Ma Natale è un periodo speciale. 142 00:08:25,922 --> 00:08:28,299 E mi piace trascorrerlo nel caldo abbraccio 143 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 del football in TV. 144 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 Homer Simpson, chiediti 145 00:08:32,220 --> 00:08:33,888 C.F.I.B.G.? 146 00:08:34,722 --> 00:08:36,098 Che cosa farebbe il Bambino Gesù? 147 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 SCUOLA DI HOTEL MANAGEMENT "CORNELL" 148 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 {\an8}VICE DIRETTORE GESÙ COME POSSO ESSERE UTILE? 149 00:08:43,231 --> 00:08:44,440 {\an8}DIVENTA IL TUO CAPO 150 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 PRESTITI PER PICCOLE IMPRESE 151 00:08:46,776 --> 00:08:49,320 VENDUTO 152 00:08:52,240 --> 00:08:54,534 REGISTRO DEGLI OSPITI 153 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 {\an8}TRE STELLE E MEZZO GRANDI PICCOLI ALBERGHI D'AMERICA 154 00:09:11,759 --> 00:09:15,471 Questo folle progetto è il tipo di comportamento impulsivo 155 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 che voglio incoraggiare in te. 156 00:09:18,808 --> 00:09:20,518 Ci sto! Al 100 per cento! 157 00:09:20,977 --> 00:09:22,144 Grazie. 158 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Papino, al tavolo tre serve altro pane. 159 00:09:24,230 --> 00:09:25,314 Sono in pausa. 160 00:09:29,193 --> 00:09:31,279 THE HIT MAN: L'UOMO DI GHIACCIO 161 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 RE ERODE 162 00:09:40,913 --> 00:09:41,956 MARATONE DI NATALE 163 00:09:42,039 --> 00:09:43,249 {\an8}UN NATALE CON SNOOKI 164 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 {\an8}BABBI NATALE CHE ODIANO LE DONNE 165 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 CANTI DI NATALE CON SPOCK 166 00:09:46,711 --> 00:09:47,753 NATALE ALL'INFERNO PER HITLER 167 00:09:48,212 --> 00:09:49,463 UN NATALE DA CODARDI 168 00:09:49,839 --> 00:09:50,881 SE NATALE FOSSE PASQUA 169 00:09:51,591 --> 00:09:52,883 L'ADDOBBO CHE VOLEVA DIVENTARE ANGELO 170 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 L'ANNO SENZA SPECIALI DI NATALE 171 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 NATALE DA CRETINI 172 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 TRE SAGGI UOMINI E UN BEBÈ 173 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 CLUB DEI BAMBINI 174 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 Benvenuti nell'area animazione per bambini. 175 00:10:02,977 --> 00:10:05,146 Le bambine vadano in quarantena per i pidocchi. 176 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 PERMANENZA MINIMA 24 ORE 177 00:10:07,106 --> 00:10:08,649 Noi abbiamo una bimba di due mesi. 178 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 - Sei sicuro di farcela? - Conservate il biglietto per il ritiro. 179 00:10:12,111 --> 00:10:15,281 - Questa chiesa non mi ispira molto. - Che ingresso scialbo. 180 00:10:15,364 --> 00:10:16,365 BENVENUTI ESTRANEI 181 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 Non sembra molto invitante. 182 00:10:19,785 --> 00:10:22,204 Oggi ci sarà tutta questa gente al mio sermone. 183 00:10:22,288 --> 00:10:25,124 Tesoro, San Paolo si preoccupava forse delle folle? 184 00:10:25,207 --> 00:10:27,627 Lui scriveva lettere. Quello sa farlo chiunque. 185 00:10:28,961 --> 00:10:32,298 SERMONE DI NATALE 186 00:10:34,550 --> 00:10:37,178 Signore, sono solo il reverendo di una piccola città. 187 00:10:37,261 --> 00:10:39,138 Noi non abbiamo i soldi dei mormoni. 188 00:10:39,221 --> 00:10:42,391 Ma se potessi in qualche modo guidare le mie dita 189 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 mentre digito questo sermone... 190 00:10:48,898 --> 00:10:50,274 Oh, sì! 191 00:10:50,358 --> 00:10:52,234 Ottimo, da congregazione di colore! 192 00:10:59,950 --> 00:11:01,077 Cari amici... 193 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Quando inizia con "cari amici", 194 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 - non è un buon segno. - Amici, ogni anno 195 00:11:06,540 --> 00:11:09,835 vi dico che questa festività riguarda la nascita di nostro Signore, 196 00:11:09,919 --> 00:11:12,838 non Babbi Natale che cantano e calze piene. 197 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Ci stai annoiando! 198 00:11:15,966 --> 00:11:21,097 Il Natale non riguarda ciò che è successo in una mangiatoia circa 2.000 anni fa. 199 00:11:21,430 --> 00:11:24,100 Riguarda quello che fate per gli altri adesso. 200 00:11:26,769 --> 00:11:27,687 TELEFONO 201 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 Passami la rubrica Chiesa. Lovejoy fa faville. 202 00:11:30,147 --> 00:11:33,442 Il Natale è lo Spirito Santo. 203 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Non sapevo che ci fossero delle colombe. 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Donate con il cuore! Donate con i gesti! 205 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 E conoscerete il vero significato del Natale. 206 00:11:49,709 --> 00:11:51,168 Cavolo, che showman! 207 00:11:55,047 --> 00:11:57,883 Non mi sentivo così motivato dalla colazione con i mirtilli. 208 00:11:58,217 --> 00:12:00,636 Papà, possiamo avere una crisi religiosa? 209 00:12:00,720 --> 00:12:01,721 Una piccola. 210 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 Ho detto crisi, non fervore. 211 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Il sermone mi ha davvero illuminato. 212 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 Questo Natale non si è parlato che di soldi. 213 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Sei dell'Esercito della Salvezza? 214 00:12:13,774 --> 00:12:15,109 Che cosa ve lo fa pensare? 215 00:12:16,110 --> 00:12:17,236 Che Dio la benedica. 216 00:12:17,319 --> 00:12:19,488 Farò regali non costosi 217 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 e che vengano dal cuore. 218 00:12:21,240 --> 00:12:22,658 Non lo so. 219 00:12:22,742 --> 00:12:25,286 Il Natale non è diventato la festività più amata 220 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 basandosi sull'amore. 221 00:12:27,371 --> 00:12:30,624 Quando una donna parla vuole solo essere ascoltata. 222 00:12:35,629 --> 00:12:36,756 Dov'è l'estremità? 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 Marge, stiamo finendo le castagne. 224 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 Non crescono mica sugli alberi. 225 00:12:45,222 --> 00:12:46,182 Sì, invece. 226 00:12:46,974 --> 00:12:50,102 E il nostro romantico giro in carrozza sulla neve? 227 00:12:50,186 --> 00:12:51,645 Siamo quasi pronti. 228 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Non credo che questo sia quello che avevate promesso, papà. 229 00:12:59,570 --> 00:13:02,740 Il segreto è non leggere cosa dicono i clienti. 230 00:13:07,369 --> 00:13:08,704 Dove li farai sedere? 231 00:13:08,788 --> 00:13:10,414 Pensavo dovessero solo guardarmi. 232 00:13:10,498 --> 00:13:12,917 Scusi, questo eggnog è cattivo. 233 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 L'eggnog è sempre cattivo. 234 00:13:15,252 --> 00:13:18,464 Le calze non sono appese accuratamente al camino. 235 00:13:19,799 --> 00:13:22,760 Perché ho fatto questa cosa per i soldi? Perché ho fatto questa cosa per i soldi? 236 00:13:23,219 --> 00:13:26,680 E lo speciale di Natale in TV è uno dei peggiori. 237 00:13:27,097 --> 00:13:30,810 E ora torniamo a Re Inverno banchetta con i suoi figli. 238 00:13:30,893 --> 00:13:33,771 Quando la Principessa Estate arriverà per salvarvi, 239 00:13:34,146 --> 00:13:36,899 sarete ormai sangue nella mia barba. 240 00:13:38,317 --> 00:13:39,902 Nella barba di vostro padre. 241 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 BABBO NATALE 242 00:13:47,618 --> 00:13:50,788 - Quanto ci vuole per Babbo Natale? - Non lo so. Sono un commercialista. 243 00:13:50,871 --> 00:13:52,873 Suppongo per piccole imprese, eh? 244 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 Dio, odio il Natale. 245 00:13:56,126 --> 00:13:57,253 SINISTRORIUM EXPRESS 246 00:13:57,336 --> 00:13:59,129 Dov'è il suo negozio? 247 00:13:59,213 --> 00:14:01,841 Sono ridotto a un chiosco per colpa di quel posto. 248 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 SUPERSTORE PER MANCINI LIMOUSINE MANCINE ALL'INTERNO! 249 00:14:04,009 --> 00:14:05,636 A dire il vero, metà chiosco. 250 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 Lo divido con Nasreen. 251 00:14:08,222 --> 00:14:11,100 Nessuna crema batte quella del chiosco del centro commerciale. 252 00:14:11,433 --> 00:14:13,102 - La usa J.Lo. - No, grazie. 253 00:14:13,811 --> 00:14:16,272 Non c'è da meravigliarsi se non sei sposata. 254 00:14:16,355 --> 00:14:17,398 Rigirami. 255 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 Se devo fare dei regali, 256 00:14:21,861 --> 00:14:23,654 farò dei regali utili. 257 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Uno per Maggie. Fatto. 258 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 {\an8}CEROTTI ADDIO CIUCCIO! 259 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 Rimane solo Bart. 260 00:14:28,576 --> 00:14:29,743 L'ARTE DELLA FIONDA MONDO SCHERZI 261 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 No, no. 262 00:14:30,911 --> 00:14:31,787 RUTTO & VOMITO 263 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 No, no... 264 00:14:34,039 --> 00:14:35,165 Perfetto. 265 00:14:37,001 --> 00:14:37,877 {\an8}VIGILIA DI NATALE 266 00:14:37,960 --> 00:14:39,545 {\an8}...dal potere di Satana 267 00:14:39,628 --> 00:14:42,965 {\an8}Mentre eravamo smarriti 268 00:14:43,382 --> 00:14:45,593 Oh, lieta novella 269 00:14:45,676 --> 00:14:49,638 Di gioia e conforto 270 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 A Betlemme, in Israele 271 00:14:52,766 --> 00:14:54,935 È nato un bimbo santo... 272 00:14:55,019 --> 00:14:56,270 Basta. Smettetela. 273 00:14:56,353 --> 00:14:58,898 Le canzoni di Natale hanno solo una strofa. 274 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Beh, magari ne hanno di più, ma dalla seconda 275 00:15:00,733 --> 00:15:03,027 diventano strane e religiose. 276 00:15:03,110 --> 00:15:04,445 Altro vin brûlé. 277 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 E non sia tirchia con le spezie. 278 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Per sua informazione, Gloria, 279 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 il mio vin brûlé è solo Gatorade riscaldato nel microonde. 280 00:15:12,786 --> 00:15:14,663 L'ho bevuto sotto il vischio. 281 00:15:14,747 --> 00:15:17,374 Non è vischio, sono solo ciliegie e lattuga. 282 00:15:18,584 --> 00:15:21,045 Infatti non sembrava velenoso quando l'ho mangiato. 283 00:15:21,128 --> 00:15:23,172 Vi ho aperto la mia casa 284 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 e non fate altro che riempire questi giorni di festa 285 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 con sciocche lamentele. 286 00:15:28,969 --> 00:15:30,054 Non ora. 287 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 Togliti quel cuscino e mettilo nella stanza tre. 288 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 Il cuscino mi faceva da panciera. 289 00:15:36,268 --> 00:15:37,728 Ci sono altre domande? 290 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 Ci saranno i fichi nel pudding? 291 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 Il pudding sarà solo gelatina. 292 00:15:42,149 --> 00:15:43,525 Appunto. 293 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 Vado a tenere il broncio nella mia stanza. 294 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 L'unica cosa buona in questo posto è il pianista. 295 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 MANCE 296 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 {\an8}GIORNO DI NATALE 297 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 PER: LISA DA: BART 298 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 Una vestaglia da maga di Angelica Button. 299 00:16:09,593 --> 00:16:11,679 Con la tasca per la bacchetta. 300 00:16:11,762 --> 00:16:13,389 E la bacchetta. 301 00:16:14,264 --> 00:16:15,849 Quella del Professor Digglesby. 302 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Ora ho tutti i bastoncini magici 303 00:16:18,143 --> 00:16:21,772 del Dipartimento Incantesimi e Pozioni dell'Accademia di Wagglepoofs. 304 00:16:21,855 --> 00:16:23,148 Non voglio saperne niente. 305 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 So che questo Natale è stato un po' burrascoso 306 00:16:25,526 --> 00:16:26,819 persino per i Simpson, 307 00:16:26,902 --> 00:16:29,947 ma credo che questi regali fatti con attenzione e affetto 308 00:16:30,030 --> 00:16:32,908 ristabiliranno l'equilibrio di prajna e samsara. 309 00:16:34,451 --> 00:16:36,203 Lo spirito gioioso del Natale. 310 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 Papà, voglio darti il tuo regalo. 311 00:16:39,957 --> 00:16:42,251 - Mi hai preso dell'erba? - Ancora meglio. 312 00:16:42,334 --> 00:16:44,503 Sono sacchetti di semi. 313 00:16:44,837 --> 00:16:47,464 Potrai creare un giardino e vederlo crescere. 314 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 Fantastico, amore. 315 00:16:49,299 --> 00:16:51,760 Dopo tutto il tempo e il duro lavoro impiegati 316 00:16:51,844 --> 00:16:53,679 otterrò... dei ravanelli? 317 00:16:53,762 --> 00:16:57,891 È la parte peggiore dell'insalata che è la parte peggiore della cena. 318 00:16:57,975 --> 00:17:00,602 Ravanelli, nient'altro che ravanelli. 319 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 Papà, smettila. 320 00:17:05,232 --> 00:17:07,693 Che c'è? Gli risparmio la lotta per la vita. 321 00:17:07,776 --> 00:17:10,029 Beh, almeno mangi delle verdure. 322 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Verdure? 323 00:17:12,614 --> 00:17:14,241 Ok, Bart, apri il tuo regalo. 324 00:17:14,324 --> 00:17:16,076 È quello per cui sono più emozionata. 325 00:17:16,493 --> 00:17:18,704 Vomito che fa le bolle, vomito che fa le bolle. 326 00:17:18,787 --> 00:17:19,955 L'ISOLA DEL TESORO 327 00:17:20,039 --> 00:17:22,583 Cosa? Lis, sei intelligente. 328 00:17:22,666 --> 00:17:24,543 Perché mi hai regalato un libro? 329 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 - Perché è facile da incartare? - Niente è facile da incartare. 330 00:17:27,963 --> 00:17:29,673 Ho problemi con le forbici. 331 00:17:32,259 --> 00:17:35,387 Marge, la brochure garantiva un Natale felice. 332 00:17:35,846 --> 00:17:38,682 Mio zio è morto nel tuo letto. Buon Natale. 333 00:17:45,898 --> 00:17:48,942 Cosa? N.C. Wyeth. 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Sono le illustrazioni di un libro. 335 00:17:54,740 --> 00:17:56,075 Fermatevi! Fermatevi! 336 00:17:56,158 --> 00:17:58,285 Perché volete bruciare un libro? 337 00:17:58,368 --> 00:18:00,579 In realtà abbiamo preso spunto da un libro. 338 00:18:00,662 --> 00:18:02,915 Fahrenheit 451 di Ray Bradbury? 339 00:18:02,998 --> 00:18:05,501 Che? No, da questo. 340 00:18:05,918 --> 00:18:06,794 Vedi? 341 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 GLI ORSI MANGIONI FANNO GLI S'MORE 342 00:18:08,003 --> 00:18:10,714 Come puoi bruciare il regalo che ti ho fatto? 343 00:18:10,798 --> 00:18:12,299 Perché è il mio regalo. 344 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 Pensavi che mi sarebbe piaciuto 345 00:18:14,468 --> 00:18:17,012 o volevi solo stare meglio con te stessa? 346 00:18:17,346 --> 00:18:21,725 Bambini, forse è ora di spiegarvi il vero significato del Natale. 347 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 - Sta' zitto, Flanders. - Certo certosino. 348 00:18:24,770 --> 00:18:25,938 {\an8}26 DICEMBRE 349 00:18:26,021 --> 00:18:28,357 Avete controllato di non aver dimenticato niente? 350 00:18:28,440 --> 00:18:30,484 - Tutto pronto. - Vi servono indicazioni, acqua? 351 00:18:30,567 --> 00:18:32,027 No, grazie. Siamo a posto. 352 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 La ringrazio. 353 00:18:36,865 --> 00:18:38,408 Giusto, non abbiamo ancora finito. 354 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 Forza, vi accompagno in aeroporto. 355 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 Dove sono le mie chiavi? Ah, eccole. 356 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Bart, avevi ragione. 357 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 Se annusi le tue scorregge in sogno muori? 358 00:18:47,251 --> 00:18:49,002 No, sul Natale. 359 00:18:49,378 --> 00:18:51,922 Stamattina sono uscita e ti ho preso questo. 360 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 È un tablet con dei libri, 361 00:18:54,716 --> 00:18:57,594 ma anche con delle app come Vermi tra amici. 362 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 Wow! Ma come hai fatto a pagarlo? 363 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 Ho venduto il regalo che mi avevi fatto. 364 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Il dono dei Magi 365 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 - Hai colto il nesso? - Certo. 366 00:19:08,147 --> 00:19:11,316 Stai dicendo che è da parte di Maggie, ma in realtà è da parte tua. 367 00:19:11,400 --> 00:19:12,526 Grazie, Lis. 368 00:19:12,609 --> 00:19:14,027 Ora dona questi 369 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 a qualsiasi causa senza speranza tu voglia. 370 00:19:16,530 --> 00:19:17,698 Grazie, Bart. 371 00:19:17,781 --> 00:19:20,742 Renderanno felici un sacco di strolaghe mezzane. 372 00:19:22,578 --> 00:19:26,915 Ascoltate, vorrei scusarmi per come ho reagito. 373 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Grazie a tutti di essere venuti. 374 00:19:28,792 --> 00:19:31,044 Beh, Marge, anche noi abbiamo qualcosa da dirle. 375 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 Ti auguriamo un Buon Natale 376 00:19:35,799 --> 00:19:38,093 Ti auguriamo un Buon Natale 377 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Ti auguriamo un Buon Natale 378 00:19:41,054 --> 00:19:45,184 E un felice anno nuovo 379 00:19:50,898 --> 00:19:53,358 Portiamo la lieta novella... 380 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Niente seconde strofe. 381 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 Le trovo inquietanti. 382 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Ok, ne cantiamo un'altra. 383 00:19:58,822 --> 00:20:01,116 Il buon Re Venceslao guardò fuori 384 00:20:01,200 --> 00:20:03,118 Nel giorno di Santo Stefano... 385 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Questa è inquietante dall'inizio. 386 00:20:06,079 --> 00:20:08,457 Quando la neve al suolo si adagiò 387 00:20:08,540 --> 00:20:10,584 Alta, fredda e pura... 388 00:20:12,920 --> 00:20:15,297 La melodia del frullatore. 389 00:20:18,926 --> 00:20:20,135 MANGIATOIA $1.000 A NOTTE MINIMO DUE NOTTI 390 00:20:22,095 --> 00:20:24,056 {\an8}QUELLO CON PIÙ SUPERSTRADE 391 00:20:24,139 --> 00:20:26,183 {\an8}LO STATO "AH-HA" 392 00:20:26,266 --> 00:20:28,227 {\an8}IL GIOIELLO DEL FRACKING 393 00:20:28,310 --> 00:20:30,354 {\an8}ANCORA COLONIA BRITANNICA IN FONDO 394 00:20:30,437 --> 00:20:32,481 {\an8}TERRA DELLE MOLTE BISCE D'ACQUA 395 00:20:32,564 --> 00:20:34,524 {\an8}LO STATO DEI SANDALI COI CALZINI 396 00:20:34,608 --> 00:20:36,610 {\an8}LO STATO DEL GOVERNATORE CORROTTO 397 00:20:36,693 --> 00:20:38,654 {\an8}QUELLO CON PIÙ PIGNORAMENTI 398 00:20:38,737 --> 00:20:40,739 {\an8}LO STATO "ASPETTA E VEDRAI" 399 00:20:40,822 --> 00:20:42,908 {\an8}LO STATO "TOCCALO CON UN BASTONE" 400 00:20:42,991 --> 00:20:44,993 {\an8}LA TERRA DI QUELLI CHE PARLANO A VOCE ALTA 401 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 {\an8}LO STATO DELLE PUNTURE DI APE 402 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 {\an8}LA PATRIA DELL'ALTRA ZUPPA DI VONGOLE 403 00:20:49,331 --> 00:20:51,416 LO STATO DEI BORSEGGIATORI 404 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 LO STATO DELLE INSOLAZIONI 405 00:20:53,585 --> 00:20:55,629 LE SECONDA MIGLIORE CAROLINA D'AMERICA 406 00:20:55,712 --> 00:20:57,756 REGOLE SPECIALI SULLE SVOLTE A SINISTRA 407 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 LA MONGOLIA D'AMERICA 408 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 {\an8}DOVE LA COCA INCONTRA LA COLA 409 00:21:07,057 --> 00:21:09,059 Sottotitoli: Serena Scaldaferri