1
00:00:03,920 --> 00:00:05,922
Les Simpson
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,727
MA PROF N'EST PAS UNE "FURIE"
3
00:00:22,188 --> 00:00:23,773
{\an8}MOINS FROID QUE L'HOSPICE
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,027
28 MARS DANS 93 JOURS
VRAIE DATE DE NAISSANCE DE JÉSUS
5
00:00:34,951 --> 00:00:36,661
DÉFECTUEUX
6
00:01:23,792 --> 00:01:25,168
LE CANAPÉ DE NOËL
7
00:01:37,972 --> 00:01:40,308
LA MORT EST BELLE
8
00:01:41,976 --> 00:01:43,394
LE FACTEUR MEURT DEUX FOIS
9
00:01:43,478 --> 00:01:46,856
Joyeux Noël!
Joyeux Noël, monsieur la souris!
10
00:01:54,030 --> 00:01:59,369
Pour épargner les plus sensibles,
on doit cacher les images violentes
11
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
de ce dessin-animé pour enfants.
12
00:02:01,412 --> 00:02:06,251
Mon Dieu! D'habitude,
je suis saoûl quand je vois ça!
13
00:02:07,085 --> 00:02:10,338
C'est un vrai bain de sang.
14
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
INTERMÈDE
15
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
Bon Dieu.
16
00:02:15,093 --> 00:02:20,598
{\an8}- Depuis quand tout est de la schnout?
- Bart, ne sois pas grossier.
17
00:02:22,225 --> 00:02:25,186
{\an8}C'est de la schnout ces cannes en bonbon.
18
00:02:25,270 --> 00:02:28,273
Homer, range les décos de l'Halloween
19
00:02:28,356 --> 00:02:30,608
avant de mettre celles de Noël.
20
00:02:30,692 --> 00:02:34,445
{\an8}Je fais ce que je veux.
21
00:02:41,202 --> 00:02:44,706
Cette année, le réchauffement climatique
joue les trouble-fêtes.
22
00:02:44,789 --> 00:02:46,416
FLASH SPÉCIAL
23
00:02:46,499 --> 00:02:47,667
NUITS PAS BLANCHES
À SEATTLE
24
00:02:47,750 --> 00:02:51,212
Il n'y aura pas de neige à Noël,
même pas en Alaska
25
00:02:51,296 --> 00:02:54,799
où les Eskimos ont désormais
100 façons de dire "rien".
26
00:02:54,883 --> 00:02:59,512
{\an8}Le réchauffement? Par pure coïncidence,
tous les scientifiques avaient raison.
27
00:02:59,596 --> 00:03:00,722
PAS SI GIVRÉ
28
00:03:00,805 --> 00:03:04,267
Mais voyons le bon côté!
Les braconniers sont aux anges.
29
00:03:04,350 --> 00:03:06,644
{\an8}Il fait 25°
Rien n'est gelé
30
00:03:06,728 --> 00:03:09,147
Aidez-nous, merci
Personne ne fait de ski
31
00:03:09,230 --> 00:03:11,357
C'est chouette, chouette,
Chouette, la chasse
32
00:03:11,441 --> 00:03:13,067
NETTOYAGE DENTAIRE
33
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
PROMO SUR LES CIBLES
34
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
{\an8}DEUX SEMAINES AVANT NOËL
35
00:03:21,492 --> 00:03:22,660
{\an8}HIVER
36
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
{\an8}Désolée, pas de tuques
ou de mitaines cette année.
37
00:03:45,225 --> 00:03:46,684
{\an8}Il neige?
38
00:03:48,186 --> 00:03:49,229
{\an8}Il neige!
39
00:03:51,356 --> 00:03:53,441
{\an8}Vous savez ce que ça veut dire?
40
00:03:54,359 --> 00:03:57,528
{\an8}Plus besoin
de ramasser les crottes du chien.
41
00:04:01,032 --> 00:04:05,954
Cette neige est
une micro-aberration climatique
42
00:04:06,037 --> 00:04:09,123
{\an8}causée par la vapeur radioactive
de la centrale atomique
43
00:04:09,207 --> 00:04:12,001
{\an8}et bien sûr, les feux de pneus.
44
00:04:12,085 --> 00:04:17,423
{\an8}Personne d'autre en Amérique
n'a de neige. Si on peut utiliser ce mot.
45
00:04:19,008 --> 00:04:23,763
{\an8}- Vous ne pigez pas, tas d'idiots?
- Pourquoi on l'a réélu?
46
00:04:23,846 --> 00:04:27,016
{\an8}Son adversaire avait
un nom slave trop long.
47
00:04:27,892 --> 00:04:29,978
- Qui veut un sticker?
- Les amis.
48
00:04:30,061 --> 00:04:33,856
{\an8}Springfield est la seule ville
49
00:04:33,940 --> 00:04:35,692
{\an8}avec de la neige pour Noël.
50
00:04:35,775 --> 00:04:38,569
{\an8}Les touristes vont débarquer en masse.
51
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- Pour remplir nos hôtels.
- Manger nos spaghetti.
52
00:04:41,739 --> 00:04:44,158
Mourir dans nos hôpitaux.
53
00:04:44,784 --> 00:04:48,079
{\an8}Accueillons ces touristes hivernaux
à bras ouverts.
54
00:04:48,162 --> 00:04:52,292
Et après, on les saigne à blanc!
Qui est partant?
55
00:04:52,375 --> 00:04:53,960
Je saignerai aussi!
56
00:04:54,043 --> 00:04:58,381
Duff Beer est fière de soutenir
les initiatives de saignée!
57
00:05:06,347 --> 00:05:10,685
Les touristes arrivent.
Préparez les distributeurs de billets.
58
00:05:10,768 --> 00:05:13,980
TOUT À PLUS D'UN DOLLAR
59
00:05:14,063 --> 00:05:15,565
TAVERNE DU PÈRE NOËL
60
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
SUR LES GENOUX DU PAPA NOËL
61
00:05:20,987 --> 00:05:22,822
PAPA NOËL SUR VOS GENOUX
62
00:05:22,905 --> 00:05:24,324
MITAINES & TASSES
63
00:05:24,407 --> 00:05:26,617
Pourquoi un robot porterait des mitaines?
64
00:05:26,701 --> 00:05:30,496
- Pourquoi tu prendrais une aspirine?
- Aucune idée.
65
00:05:30,580 --> 00:05:33,541
Enfin, les Bongo Comics
servent à quelque chose.
66
00:05:38,379 --> 00:05:41,382
- Ça va, chef?
- Oui, ça ira.
67
00:05:41,466 --> 00:05:44,969
Je me suis baissé pour ramasser un bonbon
et j'ai dévalé la colline.
68
00:05:45,053 --> 00:05:48,556
On n'imagine pas finir
un jour en boule de neige.
69
00:05:48,639 --> 00:05:49,891
Ça n'arrive qu'aux autres.
70
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
- Vous avez vu Lou?
- J'ai de la neige dans les poumons.
71
00:05:53,644 --> 00:05:55,855
Je trouve ta main un peu agressive.
72
00:05:55,938 --> 00:05:57,231
Un peu trop.
73
00:05:58,900 --> 00:06:01,652
Toutes ces plaques d'autres états!
74
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
"Au top des autoroutes."
75
00:06:03,321 --> 00:06:04,906
"You-hou chez vous!"
76
00:06:04,989 --> 00:06:06,574
"Perle de la fragmentation."
77
00:06:06,657 --> 00:06:08,493
"On est restés Anglais, au fond."
78
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
"La terre des serpents."
79
00:06:11,829 --> 00:06:13,790
Stationnement à 5 $.
80
00:06:22,548 --> 00:06:27,345
Je n'ai plus de lait.
J'ai des DVD du film Milk.
81
00:06:27,428 --> 00:06:30,973
Un film dans le pur style de Gus Van Sant.
82
00:06:31,057 --> 00:06:33,142
Vous auriez L'Histoire de Pi?
83
00:06:33,226 --> 00:06:36,270
Non, mais j'ai des vidéos persos.
Moi sur un canoë avec un chien.
84
00:06:36,354 --> 00:06:37,480
L'HISTOIRE DE 'PU
85
00:06:37,563 --> 00:06:40,566
Les gens sans accès
au cinéma l'adorent.
86
00:06:40,650 --> 00:06:43,319
JAMAIS DE RABAIS
87
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
+ 50 % SUR TOUS LES ARTICLES
88
00:06:46,656 --> 00:06:48,533
DINDES DE NOËL - ÉPUISÉES
89
00:06:49,283 --> 00:06:52,954
CLAMS DE NOËL
50 $ LA LIVRE
90
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
On est trop pauvres pour fêter Noël.
91
00:06:56,374 --> 00:06:59,919
{\an8}Ça veut dire
que notre famille est un échec.
92
00:07:00,002 --> 00:07:02,422
Tous les magasins le disent.
93
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
Excusez-moi?
94
00:07:05,383 --> 00:07:09,679
Pardon, mais mes enfants sont épuisés.
Plus une place en ville.
95
00:07:09,762 --> 00:07:13,015
Auriez-vous une chambre
pour nous accueillir?
96
00:07:13,099 --> 00:07:15,351
Oui, à côté de la cuisine.
97
00:07:15,435 --> 00:07:17,895
Parfois, elle est là. Parfois, pas.
98
00:07:17,979 --> 00:07:20,857
On a une drôle de maison.
99
00:07:20,940 --> 00:07:23,693
Je vous en prie.
On vous paiera 300 $ par nuit.
100
00:07:23,776 --> 00:07:26,654
Vous avez l'air gentil et insistant.
101
00:07:26,737 --> 00:07:28,072
ASSURANCE BOULE DE NEIGE
102
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
À notre façon de parler,
les gens pensent qu'on est... Quoi?
103
00:07:31,742 --> 00:07:34,120
- Passif-agressif.
- Mais en fait non.
104
00:07:34,203 --> 00:07:37,415
Prenez notre argent
et tout le monde est content.
105
00:07:46,007 --> 00:07:49,760
C'est bien,
Marge s'est remariée après ma mort.
106
00:07:49,844 --> 00:07:52,472
Mais je ne suis pas mort!
Que se passe-t-il?
107
00:07:52,555 --> 00:07:55,725
- Ce sont nos invités.
- Non.
108
00:07:55,808 --> 00:07:58,769
Je ne partagerai mon lit qu'avec toi.
109
00:07:58,853 --> 00:08:02,023
Et éventuellement ce gars-là.
Mais c'est tout.
110
00:08:02,106 --> 00:08:03,941
C'est une bonne chose.
111
00:08:04,025 --> 00:08:08,362
On les aide à fêter Noël,
et ça financera le nôtre.
112
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Je ne sais pas.
113
00:08:09,447 --> 00:08:11,532
Ce ne sera pas Noël si on ne reçoit pas
114
00:08:11,616 --> 00:08:14,285
des rappels d'huissier en janvier.
115
00:08:14,368 --> 00:08:15,620
Regarde ça.
116
00:08:17,955 --> 00:08:20,875
"Les Simpson Couette et Café"?
117
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
J'ai toujours voulu y aller.
118
00:08:23,794 --> 00:08:25,838
Mais Noël, c'est spécial.
119
00:08:25,922 --> 00:08:29,800
Je veux le passer
dans le cocon intime du football.
120
00:08:29,884 --> 00:08:31,010
Homer Simpson.
121
00:08:31,093 --> 00:08:33,971
Demande-toi: QFLPJ?
122
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
"Que ferait le petit Jésus?"
123
00:08:38,059 --> 00:08:40,061
École hôtelière
124
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
{\an8}DEVENEZ VOTRE PROPRE PATRON
Je suis là pour vous aider
125
00:08:44,565 --> 00:08:46,734
PRÊTS PETITS COMMERCES
126
00:08:46,817 --> 00:08:49,362
VENDU
127
00:09:08,172 --> 00:09:10,841
{\an8}TROIS ÉTOILES ET DEMI
LES MEILLEURS HÔTELS
128
00:09:11,551 --> 00:09:18,516
C'est le genre d'idée dingue et impulsive
que je t'encourage à avoir.
129
00:09:18,599 --> 00:09:20,434
Je marche à 100 %.
130
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
Merci.
131
00:09:22,144 --> 00:09:25,731
- Apporte du pain à la table trois.
- Je prends ma pause.
132
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
FROSTY
L'ASSASSIN
133
00:09:35,449 --> 00:09:36,492
LE ROI HÉRODE
134
00:09:40,788 --> 00:09:41,914
TÉLÉFILMS DE NOËL
135
00:09:41,998 --> 00:09:43,040
UN REQUIN POUR NOËL
136
00:09:43,541 --> 00:09:44,584
KIM K LA MÈRE NOËL
137
00:09:46,627 --> 00:09:47,670
SAPINS DU 3e TYPE
138
00:09:48,337 --> 00:09:49,380
Ce pays n'est pas Noël
139
00:09:49,880 --> 00:09:51,007
Le Noël du Lapin de Pâques
140
00:09:51,674 --> 00:09:52,717
LA MAIN SUR LE DREIDEL
141
00:09:53,092 --> 00:09:54,135
MAMAN EMBALLE PAPA NOËL
142
00:09:54,719 --> 00:09:55,761
LES TROIS SCROOGE
143
00:09:56,387 --> 00:09:57,430
TROIS ROIS ET UN COUFFIN
144
00:09:58,514 --> 00:10:00,766
COIN ENFANTS
145
00:10:00,850 --> 00:10:02,768
Bienvenue au centre d'activités.
146
00:10:02,852 --> 00:10:05,146
Les filles doivent passer en quarantaine.
147
00:10:05,229 --> 00:10:06,689
QUARANTAINE - 24 HEURES
148
00:10:06,772 --> 00:10:10,109
Tu es sûr de savoir veiller
sur la petite de deux mois?
149
00:10:10,192 --> 00:10:11,986
Ne perdez pas le ticket.
150
00:10:12,069 --> 00:10:16,198
- Pas géniale, cette église.
- Assez terne.
151
00:10:16,282 --> 00:10:17,533
{\an8}Pas accueillante.
152
00:10:19,744 --> 00:10:21,996
Ils viennent tous pour mon sermon.
153
00:10:22,079 --> 00:10:24,915
Saint Paul avait-il peur de la foule?
154
00:10:24,999 --> 00:10:28,878
Ça va, il écrivait des lettres!
C'est facile.
155
00:10:28,961 --> 00:10:32,381
SERMON DE NOËL
156
00:10:34,300 --> 00:10:37,219
{\an8}Seigneur, je ne suis que simple révérend.
157
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Moins riche que les Mormons.
158
00:10:38,929 --> 00:10:45,019
Guide mes doigts
tandis que je rédige ce sermon.
159
00:10:48,898 --> 00:10:53,277
Oh, super. C'est digne de la magie noire.
160
00:11:00,034 --> 00:11:01,327
Mes amis.
161
00:11:02,995 --> 00:11:04,163
Il y a un souci?
162
00:11:05,206 --> 00:11:07,375
Chaque année, je dis que cette fête
163
00:11:07,458 --> 00:11:09,710
célèbre la naissance du Seigneur
164
00:11:09,794 --> 00:11:12,838
et non le Père Noël et les cadeaux.
165
00:11:14,298 --> 00:11:15,883
Il nous perd, là.
166
00:11:15,966 --> 00:11:20,971
Noël, ce n'est pas un accouchement
dans une étable il y a 2 000 ans.
167
00:11:21,055 --> 00:11:24,225
Ce qui compte,
c'est ce qu'on fait pour autrui.
168
00:11:27,812 --> 00:11:30,147
Passez-moi la rédac! Lovejoy donne tout.
169
00:11:30,231 --> 00:11:33,484
Noël, c'est le Saint-Esprit.
170
00:11:34,276 --> 00:11:36,404
J'ignorais qu'il y avait des colombes.
171
00:11:36,487 --> 00:11:38,114
Donnez de bon cœur.
172
00:11:38,197 --> 00:11:39,657
Faites de petits gestes
173
00:11:39,740 --> 00:11:43,786
et vous verrez le sens véritable
de Noël.
174
00:11:49,625 --> 00:11:51,544
Quel showman.
175
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
Je n'ai pas été aussi ému
depuis mon petit-déjeuner.
176
00:11:58,008 --> 00:12:02,430
- On peut entrer en émoi religieux?
- Pas longtemps.
177
00:12:03,222 --> 00:12:05,182
Je n'ai pas autorisé de transe.
178
00:12:05,266 --> 00:12:07,560
Ce sermon m'a inspirée.
179
00:12:07,643 --> 00:12:09,854
Ce Noël tourne autour de l'argent.
180
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
- C'est pour la charité?
- Pourquoi?
181
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Merci à vous.
182
00:12:17,194 --> 00:12:20,906
Je vais faire des cadeaux bon marché,
qui viennent du cœur.
183
00:12:20,990 --> 00:12:22,491
Je ne sais pas.
184
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
Noël n'est pas devenue la fête numéro un
185
00:12:25,119 --> 00:12:27,121
en se basant sur l'amour.
186
00:12:27,204 --> 00:12:30,833
Parfois, une fille a juste envie
d'être écoutée.
187
00:12:40,259 --> 00:12:42,720
Marge, on commence à manquer de marrons.
188
00:12:42,803 --> 00:12:46,724
- Ça ne pousse pas sur les arbres.
- Si.
189
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
Et la virée en calèche dans la neige?
190
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
On s'en occupe.
191
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
{\an8}Sortie en calèche
192
00:12:55,941 --> 00:12:59,278
Ils n'en auront pas pour leur argent,
je trouve.
193
00:12:59,361 --> 00:13:03,032
Le secret?
Ne jamais lire les commentaires.
194
00:13:07,369 --> 00:13:10,456
- Où se mettent les gens?
- Ils me regardent faire.
195
00:13:10,539 --> 00:13:15,044
- Ce lait de poule est infect.
- C'est le principe.
196
00:13:15,127 --> 00:13:19,632
L'accrochage des chaussettes
n'est pas sécurisé.
197
00:13:19,715 --> 00:13:22,802
Pourquoi j'ai décidé de faire ça
pour l'argent?
198
00:13:22,885 --> 00:13:26,972
Le téléfilm de Noël que vous passez
est un des pires.
199
00:13:27,056 --> 00:13:30,726
Tout de suite, la suite
de Le roi Hiver dévore ses enfants.
200
00:13:30,810 --> 00:13:33,979
Quand la princesse Été
viendra vous sauver,
201
00:13:34,063 --> 00:13:38,150
vous ne serez que sang dans ma barbe.
202
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
La barbe de votre père.
203
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
- Quand verra-t-on le Père Noël?
- Aucune idée. Je suis comptable.
204
00:13:50,913 --> 00:13:54,333
- Pour une petite entreprise?
- Je déteste Noël.
205
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
PALAIS DU GAUCHER
EXPRESS
206
00:13:57,419 --> 00:13:59,129
Où est votre magasin?
207
00:13:59,213 --> 00:14:01,924
Je n'ai plus que ce chariot
à cause d'eux.
208
00:14:02,007 --> 00:14:04,009
LE SUPER-PALAIS
DES NON-DROITIERS
209
00:14:04,093 --> 00:14:07,429
Et encore, je partage mon stand
avec Nasreen.
210
00:14:08,138 --> 00:14:11,141
Rien ne vaut les cosmétiques vendus
dans la rue.
211
00:14:11,225 --> 00:14:13,519
- J.Lo adore.
- Non, merci.
212
00:14:13,602 --> 00:14:17,982
Pas étonnant que tu sois célibataire.
Retournez-moi.
213
00:14:20,276 --> 00:14:21,652
Pour mes cadeaux,
214
00:14:21,735 --> 00:14:24,238
je veux du sens. Pour Maggie.
215
00:14:24,321 --> 00:14:26,156
STOP TÉTINE
216
00:14:26,240 --> 00:14:28,492
Ne reste que Bart.
217
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
L'ART DU LANCE-PIERRE
218
00:14:29,785 --> 00:14:31,662
FARCES OF AMERICA
ROTS, PETS & CO
219
00:14:34,123 --> 00:14:35,207
Parfait.
220
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
{\an8}VEILLE DE NOËL
221
00:14:38,752 --> 00:14:43,257
{\an8}Il a su nous remettre sur la voie
222
00:14:43,340 --> 00:14:49,638
Il promet le réconfort et la joie
223
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
À Bethlehem, en Israël
224
00:14:52,391 --> 00:14:54,935
Ce saint enfant est né
225
00:14:55,019 --> 00:14:58,898
Stop. Les chants de Noël
n'ont qu'un seul couplet.
226
00:14:58,981 --> 00:15:02,735
S'il y en a plus ça devient
tout de suite bizarre et religieux.
227
00:15:02,818 --> 00:15:04,236
Du vin chaud, merci.
228
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Et ne lésinez pas sur les arômes.
229
00:15:06,739 --> 00:15:12,036
Pour tout vous dire, Gloria,
c'est du Gatorade passé au micro-onde.
230
00:15:12,745 --> 00:15:14,705
J'en ai bu sous le gui.
231
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
Ce sont des cerises sur une laitue.
232
00:15:18,542 --> 00:15:21,128
C'est pour ça
que ça ne m'a pas empoisonné.
233
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
Je vous ai ouvert ma maison
234
00:15:23,088 --> 00:15:25,257
et vous sabordez cette fête si joyeuse
235
00:15:25,341 --> 00:15:27,134
en vous plaignant.
236
00:15:28,969 --> 00:15:33,432
Pas maintenant.
Remets l'oreiller dans la chambre trois.
237
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
Ça me servait de gaine.
238
00:15:36,185 --> 00:15:39,647
- D'autres questions?
- Le pudding de Noël sera aux figues?
239
00:15:39,730 --> 00:15:43,484
- Ce sera de la Jell-O.
- Fort bien.
240
00:15:43,567 --> 00:15:45,653
Je vais bouder dans ma chambre.
241
00:15:45,736 --> 00:15:49,198
Tout est nul sauf le pianiste, ici.
242
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
POURBOIRES
243
00:15:58,332 --> 00:15:59,375
{\an8}JOUR DE NOËL
244
00:16:06,882 --> 00:16:09,301
Une robe de sorcier Angelica Button
245
00:16:09,385 --> 00:16:11,720
avec poche pour baguette.
246
00:16:11,804 --> 00:16:15,975
- Et la baguette.
- Celle du Pr Digglesby.
247
00:16:16,058 --> 00:16:19,812
J'ai tous les outils
du département des Sorts et Potions
248
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
- de l'Académie Wagglepoufs.
- Je ne veux pas le savoir.
249
00:16:23,148 --> 00:16:26,568
C'est un Noël difficile,
même pour les Simpson.
250
00:16:26,652 --> 00:16:29,655
Mais ces cadeaux,
partis d'une bonne intention,
251
00:16:29,738 --> 00:16:32,992
rétabliront l'équilibre
entre prajna etsamsara.
252
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
La joie et la fête.
253
00:16:36,203 --> 00:16:38,747
Papa, je te donne ton cadeau.
254
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
- De l'herbe?
- Encore mieux.
255
00:16:42,251 --> 00:16:44,545
Ce sont des sacs de graines.
256
00:16:44,628 --> 00:16:47,464
Tu pourras regarder pousser ton jardin.
257
00:16:47,548 --> 00:16:49,091
C'est super.
258
00:16:49,174 --> 00:16:52,344
Avec de la patience et du labeur,
j'aurai...
259
00:16:52,428 --> 00:16:53,804
Des radis?
260
00:16:53,887 --> 00:16:57,599
Le pire ingrédient de la salade,
le pire moment du repas.
261
00:16:57,683 --> 00:17:00,644
{\an8}Tous des radis.
262
00:17:03,022 --> 00:17:05,482
- Arrête.
- Quoi?
263
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
Je leur épargne une vie difficile.
264
00:17:07,651 --> 00:17:09,820
Au moins, tu manges des légumes.
265
00:17:09,903 --> 00:17:12,197
Des légumes?
266
00:17:12,281 --> 00:17:16,243
Bart, ouvre ton cadeau.
C'est celui que je préfère.
267
00:17:16,326 --> 00:17:19,830
Vomi en plastique, vomi en plastique.
268
00:17:19,913 --> 00:17:24,251
Quoi? Lisa, tu es maligne.
Pourquoi tu m'offres un livre?
269
00:17:24,334 --> 00:17:25,669
Car c'est facile à emballer?
270
00:17:25,753 --> 00:17:30,049
Tout est dur à emballer.
J'ai du mal avec les ciseaux.
271
00:17:32,092 --> 00:17:35,554
La brochure promettait un joyeux Noël.
272
00:17:35,637 --> 00:17:37,389
Mon oncle est mort dans votre lit.
273
00:17:37,473 --> 00:17:39,099
Joyeux Noël.
274
00:17:45,898 --> 00:17:47,357
Quoi?
275
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
N.C. Wyeth.
276
00:17:50,069 --> 00:17:52,112
Des illustrations.
277
00:17:54,740 --> 00:17:55,949
Arrêtez!
278
00:17:56,033 --> 00:18:00,579
- Pourquoi brûler un livre?
- On a eu l'idée dans un livre.
279
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
Fahrenheit 451 de Ray Bradbury?
280
00:18:02,998 --> 00:18:05,918
Quoi? Non, là-dedans.
281
00:18:06,001 --> 00:18:07,920
Le feu de camp des ours
282
00:18:08,003 --> 00:18:10,464
Tu brûles le cadeau que je t'ai fait?
283
00:18:10,547 --> 00:18:14,384
Il est à moi. Tu me l'as donné
parce que ça allait me plaire
284
00:18:14,468 --> 00:18:17,096
ou pour te donner bonne conscience?
285
00:18:17,179 --> 00:18:21,475
Il est temps que je vous explique
le vrai sens de Noël.
286
00:18:21,558 --> 00:18:24,394
- La ferme, Flanders.
- Dacodac.
287
00:18:26,021 --> 00:18:28,232
Vous n'oubliez rien?
288
00:18:28,315 --> 00:18:30,484
- Non.
- Besoin d'eau pour la route?
289
00:18:30,567 --> 00:18:34,530
- Non, merci.
- Merci, monsieur.
290
00:18:36,448 --> 00:18:38,659
Ah exact. Ils sont encore là.
291
00:18:42,913 --> 00:18:44,706
Bart, tu avais raison.
292
00:18:44,790 --> 00:18:47,000
Si on sent son pet en dormant, on meurt?
293
00:18:47,084 --> 00:18:49,294
Non. À propos de Noël.
294
00:18:49,378 --> 00:18:52,589
Ce matin, je suis allée t'acheter ça.
295
00:18:52,673 --> 00:18:58,262
Une tablette avec des livres
et des jeux comme "Vers et Associés".
296
00:19:00,430 --> 00:19:03,934
- Comment tu l'as payée?
- J'ai vendu mon cadeau.
297
00:19:04,560 --> 00:19:06,103
Le cadeau des Rois Mages
298
00:19:06,186 --> 00:19:08,147
- Tu vois la blague?
- Oui.
299
00:19:08,230 --> 00:19:11,400
"Mage" comme Maggie,
mais en fait ça vient de toi.
300
00:19:11,483 --> 00:19:12,442
Merci.
301
00:19:12,526 --> 00:19:16,321
Tiens, fais don de ça
à la cause désespérée de ton choix.
302
00:19:16,405 --> 00:19:20,742
Merci, Bart. Les huarts arctiques
te le revaudront.
303
00:19:22,452 --> 00:19:26,874
Je m'excuse de m'être emportée.
304
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
Merci d'être venus.
305
00:19:28,792 --> 00:19:31,086
On a quelque chose à vous dire.
306
00:19:32,921 --> 00:19:37,885
On vous souhaite un joyeux Noël
On vous souhaite un joyeux Noël
307
00:19:38,218 --> 00:19:40,762
On vous souhaite un joyeux Noël
308
00:19:40,846 --> 00:19:45,434
Et une très bonne année
309
00:19:50,939 --> 00:19:53,025
Nous vous apportons...
310
00:19:53,108 --> 00:19:56,361
Pas de second couplet. Je déteste.
311
00:19:56,445 --> 00:19:58,530
D'accord, chantons-en un autre.
312
00:19:58,614 --> 00:20:03,160
Un soir le bon roi Wenceslas
Vit par sa fenêtre
313
00:20:03,911 --> 00:20:06,079
Celui-là est glauque dès le début.
314
00:20:06,163 --> 00:20:10,626
Le froid manteau de neige
Luisant dans la plaine
315
00:20:10,709 --> 00:20:12,794
La lune brillait au ciel
316
00:20:12,878 --> 00:20:16,089
Le doux chant du blender.
317
00:20:18,300 --> 00:20:20,093
ÉTABLE : 1 000 $ LA NUIT
318
00:20:22,137 --> 00:20:24,139
{\an8}Au top des autoroutes
319
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
{\an8}YOU-HOU CHEZ VOUS!
320
00:20:26,308 --> 00:20:28,310
{\an8}PERLE DE LA FRAGMENTATION
321
00:20:28,393 --> 00:20:30,395
{\an8}On est restés Anglais, au fond
322
00:20:30,479 --> 00:20:32,481
{\an8}TERRE DES SERPENTS
323
00:20:32,564 --> 00:20:34,566
{\an8}L'ÉTAT CHAUSSETTE-CLAQUETTE
324
00:20:34,650 --> 00:20:36,652
{\an8}L'ÉTAT DES GOUVERNEURS POURRIS
325
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
{\an8}LES ROIS DES FORCLUSIONS
326
00:20:38,820 --> 00:20:40,822
{\an8}On verra bien
327
00:20:40,906 --> 00:20:42,950
{\an8}L'ÉTAT AUQUEL ON NE TOUCHE PAS
328
00:20:43,033 --> 00:20:45,077
{\an8}PAYS DES GRANDES GUEULES
329
00:20:45,160 --> 00:20:47,204
L'ÉTAT DES PIQÛRES D'ABEILLE
330
00:20:47,287 --> 00:20:49,331
{\an8}Patrie de l'autre soupe de coques
331
00:20:49,414 --> 00:20:51,458
L'ÉTAT DES PICKPOCKETS
332
00:20:51,541 --> 00:20:53,335
L'état du coup de soleil
333
00:20:53,669 --> 00:20:55,712
LA DEUXIÈME MEILLEURE CAROLINE
334
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
CHEZ NOUS, TOURNEZ À GAUCHE
335
00:20:57,923 --> 00:20:59,967
LA MONGOLIE D'AMÉRIQUE
336
00:21:00,050 --> 00:21:01,843
{\an8}Où le soda change de nom
337
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Traduction :
Rhys Guillerme