1 00:00:01,084 --> 00:00:03,628 20TH CENTURY FOX PRESENTA UNA SCIOCCA SIMPSONIA 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,339 MUSICOPOLI 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 LA TERRA DI SPRINGFIELD 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,566 FESTIVAL DEL JAZZ OGGI, AMICO! 5 00:00:35,410 --> 00:00:37,829 SOLO MUSICA CLASSICA! 6 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 AL RAGAZZO BARDO 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 MERCATINO DELLO STRIMPELLO 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 LA TAVERNA DELL'ARCHETTO 9 00:00:46,504 --> 00:00:48,923 IL NEGOZIO DELLA GENTE DI KING TOOT 10 00:01:38,932 --> 00:01:40,016 METALOPOLI 11 00:01:46,314 --> 00:01:47,732 TUTTA LA MUSICA E' APPREZZATA 12 00:02:01,454 --> 00:02:04,457 UNA SCIOCCA SIMPSONIA 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 14 00:02:12,173 --> 00:02:15,135 L'uno è il numero più solo 15 00:02:15,218 --> 00:02:17,929 {\an8}Che c'è 16 00:02:18,346 --> 00:02:21,683 Il due può essere come l'uno 17 00:02:21,766 --> 00:02:25,520 È il numero più solo dopo il numero uno 18 00:02:25,937 --> 00:02:32,026 {\an8}Il no è l'esperienza più triste che avrai mai 19 00:02:32,402 --> 00:02:38,032 {\an8}Sì, è l'esperienza più triste che avrai mai 20 00:02:38,616 --> 00:02:44,581 {\an8}Perché l'uno è il numero più solo che c'è... 21 00:02:44,664 --> 00:02:46,207 artista - "L'Uno (è il numero più solo)" 22 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 HARRY NILSSON Morto di grave infarto il giorno di San Valentino 23 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 {\an8}...peggio del due E dell'uno-- 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,464 {\an8}Sapete, penso proprio di essermi spiegata. 25 00:02:55,425 --> 00:02:57,886 {\an8}La pioggia ha distrutto il capanno del parco giochi! 26 00:02:58,261 --> 00:03:00,513 Gli sport m’inseguono! 27 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Si chiamano "precipitazioni" 28 00:03:02,140 --> 00:03:04,934 {\an8}perché non mancano mai di precipitare l'insubordinazione. 29 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 {\an8}PRESIDE 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,521 {\an8}E la cosa più triste 31 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 {\an8}sono quelli che non hanno un amico con cui giocare nella pioggia, 32 00:03:11,191 --> 00:03:13,902 condannati solo a prendersi la polmonite. 33 00:03:19,449 --> 00:03:20,825 Una pallina di sputo? 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,786 {\an8}Beh, almeno qualcuno mi considera. 35 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 {\an8}E la cosa migliore è che la sto bombardando con i suoi stessi compiti. 36 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 RIVALITÀ FRATERNA E SVILUPPO ACCADEMICO 37 00:03:33,463 --> 00:03:34,923 LETTERE A BABBO NATALE 38 00:03:35,006 --> 00:03:36,382 RISPOSTE DI BABBO NATALE 39 00:03:36,466 --> 00:03:37,717 BIBLIOTECA 40 00:03:42,680 --> 00:03:43,890 Vade retro! 41 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 {\an8}PICCOLE DONNE 42 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 {\an8}Beh, non si è mai soli quando si è circondati da... 43 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 {\an8}l'autobiografia di Charles Manson? 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,898 MANSON IN PAROLE SUE 45 00:03:53,858 --> 00:03:55,735 LISA SIMPSON POSTAZIONE DI STUDIO 46 00:03:55,818 --> 00:03:56,736 LIBRI DI VITA 'COSTUMI DEL WEST' 47 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 {\an8}VOLUME 3 GALATEO PER CAVALLI 48 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 {\an8}Ciao. Sono nuova, seconda elementare. 49 00:04:02,992 --> 00:04:04,077 È bellissima la pioggia, vero? 50 00:04:04,827 --> 00:04:05,703 {\an8}Sei nuova? 51 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 {\an8}Hai fatto amicizia con qualcuno? 52 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 {\an8}Solo Charlotte, Emily e Anne. 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,834 {\an8}È un riferimento alle sorelle Brontë! 54 00:04:12,543 --> 00:04:14,337 {\an8}Hai colto il mio riferimento alle sorelle Brontë? 55 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 {\an8}Piacere di conoscerti, Lisa Simpson. 56 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 {\an8}Come fai a sapere il mio nome? 57 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Ho decifrato gli anagrammi sul tuo quaderno. 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 {\an8}Be Lisa? 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,309 {\an8}Isabel! 60 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 {\an8}Spaghetti. 61 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 {\an8}DI-DO'H 62 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 {\an8}Pronti! 63 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 {\an8}Lisa, è per te è una certa Isabel. 64 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Posso chiedere il motivo della telefonata? 65 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 L'inizio di una nuova amicizia? 66 00:04:48,705 --> 00:04:50,498 Perché non riesci a farti un nuovo amico? 67 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 Non va bene quello che ho? 68 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 {\an8}Sono riuscito a togliermi l'M&M dall'orecchio. 69 00:04:55,128 --> 00:04:58,172 {\an8}Mi ricordavo bene. Era uno verde! 70 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 Non mangiarlo. Era nel suo orecchio. 71 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Non mangiarlo. Era nel suo orecchio. 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,475 Non mangiarlo. È stato nell'orecchio del ragazzino e in bocca al cane. 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 Non mangiarlo. 74 00:05:11,978 --> 00:05:13,438 Per l'amor del cielo! 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 {\an8}E non odi anche tu essere il figlio di mezzo? 76 00:05:17,066 --> 00:05:19,819 Sì. In macchina devo sempre sedermi sulla gobba del sedile. 77 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 Rende impossibile la lettura. 78 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 Lisa, la tua cena si raffredda! 79 00:05:23,823 --> 00:05:26,451 Sono verdure crude. Devono essere fredde! 80 00:05:26,534 --> 00:05:29,454 Beh, qualcuno che ti vuole bene ci ha messo sopra del burro fuso! 81 00:05:29,829 --> 00:05:32,999 Grazie, Sig. Bergstrom. Dirò a Lisa che è passato. 82 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Devo andare. 83 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 Ok, un'ultima cosa. 84 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 Ho visto che entrambe faremo una presentazione su Franklin Roosevelt. 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,506 Perché non la facciamo insieme? 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,718 Oddio. Qualcuno vuole essere il mio compagno di lavoro! 87 00:05:43,801 --> 00:05:45,178 Non devo rovinare tutto. 88 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Sta scaricando, sta scaricando, sta scaricando, 89 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 sta scaricando, sta scaricando... 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 CI STO! 91 00:05:56,731 --> 00:06:01,402 Franklin Roosevelt introdusse una serie di coraggiose riforme chiamate New Deal. 92 00:06:01,486 --> 00:06:05,114 In contrasto con la tradizione americana di limitare i poteri del governo. 93 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 P.S. Era anche incostituzionale. 94 00:06:09,577 --> 00:06:15,041 La leadership di FDR aiutò anche l'America a vincere la Seconda Guerra Mondiale. 95 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Finché gli smidollati Democratici non ci hanno venduto a Yalta. 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 Se non l'avessi capito, Lisa, sono Repubblicana. 97 00:06:20,630 --> 00:06:22,632 - Una Repubblicana Lincolniana? - Non proprio. 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,634 - Una Repubblicana Reaganiana? - Prova ancora. 99 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 Primo Presidente Bush? 100 00:06:25,843 --> 00:06:27,261 - Ci sei quasi. - Santo cielo. 101 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Devo dire, Lisa, che è stato divertente vederti cadere dal piede-in-stalla. 102 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Non esiste quella parola. 103 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 Ed ecco che torna sul piede-in-stalla. 104 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 Non posso credere che una persona come te sia Repubblicana. 105 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 Voglio dire, non ti chiami Gutiérrez di cognome? 106 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 E questo cosa vorrebbe dire? 107 00:06:48,908 --> 00:06:51,119 Voglio solo dire che le persone con il tuo retaggio... 108 00:06:51,202 --> 00:06:53,996 che potrebbe essere uno qualsiasi di molti retaggi, 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 non voglio categorizzare... 110 00:06:56,457 --> 00:06:57,708 È una cosa dei Cattolici? 111 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 Sono un'ebrea argentina non osservante. 112 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 - Ay, caramba! - Non sai neanche cosa significa. 113 00:07:03,381 --> 00:07:04,757 Ahi, ho una caramba nell'occhio? 114 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 È la versione spagnola di "E che cacchio!". 115 00:07:07,427 --> 00:07:08,511 Ay, caramba! 116 00:07:08,594 --> 00:07:10,012 {\an8}CREDITI EXTRA MATEMATICA - STORIA - SCIENZE 117 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 {\an8}Lisa, va tutto bene? 118 00:07:12,306 --> 00:07:13,683 {\an8}Sì. Perché? 119 00:07:13,766 --> 00:07:16,894 {\an8}Perché stai facendo i compiti ma non sei felice. 120 00:07:17,728 --> 00:07:19,522 La mia nuova migliore amica non è come pensavo. 121 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 È una... Repubblicana! 122 00:07:23,734 --> 00:07:26,112 Cosa c'è di divertente? Stanno distruggendo il mondo! 123 00:07:26,195 --> 00:07:27,238 Distruggono il mondo, eh? 124 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Pensavo di fartele vedere quando fossi stata più grande, ma... 125 00:07:30,324 --> 00:07:31,242 REAGAN-BUSH MATTINO IN AMERICA 126 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 Hai votato per Reagan? 127 00:07:33,327 --> 00:07:35,913 Che anni pazzi, gli anni '80. 128 00:07:35,997 --> 00:07:39,083 Non ascolto più i Thompson Twins. 129 00:07:39,167 --> 00:07:40,293 Anche se... 130 00:07:49,343 --> 00:07:52,054 Quindi stavi attraversando una fase? 131 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 Figo, una festa anni '80! Dov'è il manzo? 132 00:07:55,057 --> 00:07:56,767 Butta giù quel muro! 133 00:07:56,851 --> 00:08:00,354 Perché penso che il manzo sia dietro questo muro! 134 00:08:02,857 --> 00:08:03,941 LA CANZONE PIÙ PRESUNTUOSA DI SEMPRE 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,113 Vieni su, figliolo! 136 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 Facciamo il "Super Bowl Shuffle." 137 00:08:10,990 --> 00:08:13,326 No! Non mi fai mai fare Mike Singletary! 138 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 Va bene. Fai Mike Singletary. 139 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Goditi la tua mediocre carriera da allenatore. 140 00:08:17,330 --> 00:08:19,499 Mi chiamo Homer, sono un vero fullback 141 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 Corri con quella palla, non voglio fischi 142 00:08:21,959 --> 00:08:24,170 Se provi a correre, ti viene un infarto 143 00:08:24,253 --> 00:08:25,213 Tu, piccolo...! 144 00:08:27,298 --> 00:08:29,425 Ehi amico, non voglio guai 145 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 Sono qui solo per fare il Super Bowl... 146 00:08:32,887 --> 00:08:33,930 Shuffle... 147 00:08:34,305 --> 00:08:35,181 Scusatemi. 148 00:08:37,016 --> 00:08:38,434 Le persone cambiano idea. 149 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Bobby Kennedy lavorava per Joe McCarthy. 150 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Larry David era in Fridays. 151 00:08:43,272 --> 00:08:44,607 Cosa stai cercando di dire? 152 00:08:44,941 --> 00:08:46,442 Isabel ha solo otto anni. 153 00:08:46,526 --> 00:08:50,196 Quando crescerà, cose sorprendenti succederanno al corpo... 154 00:08:50,279 --> 00:08:51,447 delle sue opinioni. 155 00:08:51,531 --> 00:08:53,574 Ma le servirà sempre un'amica come te. 156 00:08:55,660 --> 00:08:57,578 DONNE CONSERVATRICI DALLA REGINA VICTORIA A VICTORIA JACKSON 157 00:08:59,121 --> 00:09:00,164 - Isabel? - Lisa? 158 00:09:00,498 --> 00:09:03,292 - Senti, mi dispiace molto per... - No, non fa niente. 159 00:09:03,376 --> 00:09:05,419 Mia mamma dice che stai solo attraversando una fase liberale. 160 00:09:05,920 --> 00:09:08,923 Cosa? Mia mamma dice che stai attraversando una fase conservatrice. 161 00:09:09,340 --> 00:09:12,093 Non è possibile. I conservatori diventano solo più conservatori. 162 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 Perché ogni anno vanno un po' più avanti con La Rivolta di Atlante. 163 00:09:15,012 --> 00:09:17,223 Senti, abbiamo entrambe otto anni. 164 00:09:17,306 --> 00:09:19,350 Non possiamo giocare o Monopoli o cose del genere? 165 00:09:19,433 --> 00:09:21,394 Mio padre ha un monopolio! 166 00:09:26,107 --> 00:09:28,276 {\an8}PARTITO REPUBBLICANO DI SPRINGFIELD OGGI SENZA PAZZI AL 28%! 167 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 Questa signorina è esattamente il tipo di candidata 168 00:09:33,114 --> 00:09:34,907 che ci serve per iniziare a fare reclute! 169 00:09:34,991 --> 00:09:38,452 È un'ispanica giovane e dinamica. 170 00:09:38,536 --> 00:09:41,622 Yee-haw! L'ho detto bene! 171 00:09:41,998 --> 00:09:45,710 Senza i voti degli ispanici, anche il Texas rischia di diventare Democratico. 172 00:09:45,793 --> 00:09:46,669 Democratico! 173 00:09:47,044 --> 00:09:49,672 Sì, dobbiamo avvicinarla e tirarla a lucido 174 00:09:49,755 --> 00:09:51,841 prima che ingrassi come Chris Christie. 175 00:09:52,258 --> 00:09:54,927 Pensa che GOP stia per "Grande Obeso Patologico." 176 00:09:56,721 --> 00:10:01,142 Ma nonostante le mie facezie, l'obesità è un problema molto serio. 177 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 NON STRISCIARE SOTTO UN SASSO, CANDIDATI A RAPPRESENTANTE DI CLASSE! 178 00:10:08,107 --> 00:10:11,152 {\an8}Non resisto alle parole "modulo di iscrizione." 179 00:10:11,235 --> 00:10:12,194 {\an8}ISCRIZIONE A RAPPRESENTANTE DI CLASSE 180 00:10:12,278 --> 00:10:14,405 {\an8}Sembra che la mia rivale sarà Isabel. 181 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 {\an8}E Ralph? 182 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Chiamami Ralph Nader. 183 00:10:17,992 --> 00:10:19,785 - Non so perché. - Isabel! 184 00:10:19,869 --> 00:10:21,912 Voglio che questa campagna affronti le seguenti questioni: 185 00:10:21,996 --> 00:10:23,497 compagni di gita dello stesso sesso, 186 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 offrire alle mascotte di classe un percorso verso la cittadinanza... 187 00:10:26,000 --> 00:10:27,710 E basta rivangare le relazioni passate. 188 00:10:28,085 --> 00:10:30,838 Sì, io e Lisa siamo stati insieme. Sì, mi ha spezzato il cuore. 189 00:10:30,921 --> 00:10:33,424 Sono sicuro che i tuoi informatori sanno già tutto. 190 00:10:33,507 --> 00:10:34,925 È la prima volta che ne sento parlare. 191 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 Davvero? Ma mi sono fatto questo! 192 00:10:37,136 --> 00:10:38,304 Wow... bleah. 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Da quanto tempo non ti lavi la pancia? 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Non puoi più chiedermelo! 195 00:10:44,101 --> 00:10:45,227 Non spingere! 196 00:10:45,728 --> 00:10:47,438 Vorrei parlarti un momento, signorina. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 - Come ha fatto a entrarci? - Attraverso la grata. 198 00:10:49,649 --> 00:10:51,233 GELATERIA DI PHINEAS Q. BUTTERFAT 199 00:10:51,609 --> 00:10:52,777 Ecco la pallina di gelato. 200 00:10:52,860 --> 00:10:54,236 Sei il nostro futuro, 201 00:10:54,320 --> 00:10:55,863 quindi non possiamo permettere che tu perda. 202 00:10:56,238 --> 00:10:57,531 E io amo gli spagnoli, 203 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 dall'Inquisizione agli incantevoli anni di Franco. 204 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Di cosa sta parlando? 205 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 Spostati! So come si parla ai bambini. 206 00:11:04,664 --> 00:11:06,749 Vogliamo farti un piccolo regalo. 207 00:11:06,832 --> 00:11:10,211 Una vittoria sporca che ti perseguiterà per sempre. 208 00:11:11,337 --> 00:11:12,880 Preferirei farlo da sola. 209 00:11:13,506 --> 00:11:15,007 Ma in quel caso a chi apparterresti? 210 00:11:15,091 --> 00:11:18,010 Non potreste comprarmi neanche con una carriola piena di gelato. 211 00:11:21,555 --> 00:11:22,765 Bene, ben fatto. 212 00:11:23,182 --> 00:11:24,725 Ne hai affascinata un'altra 213 00:11:24,809 --> 00:11:27,395 dritta nelle braccia del Partito Libertario. 214 00:11:27,478 --> 00:11:30,106 Forse possiamo aiutarla senza che lo sappia. 215 00:11:31,232 --> 00:11:33,859 Chi dice che non posso comprare un'elezione di seconda elementare? 216 00:11:33,943 --> 00:11:37,905 {\an8}Ho pagato abbastanza da essere nominato "Uomo Più Sexy In Vita" da People. 217 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 La maggior parte dei soldi è servita a convincerli che fossi vivo. 218 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 Chi ha ordinato un'enorme coppa gelato? 219 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 Qui! 220 00:11:46,997 --> 00:11:48,541 Ora, Smithers, voglio che lo mangi per me. 221 00:11:48,874 --> 00:11:49,959 Descrivi ogni gusto. 222 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 E non dimenticarti l'emicrania da gelato. 223 00:11:52,169 --> 00:11:54,088 Signore, sono intollerante al lattosio. 224 00:11:54,171 --> 00:11:56,298 E io sono allergico a chi mi risponde! Quindi inizia a mangiare! 225 00:11:59,218 --> 00:12:00,761 Buona giornata, ragazzi. 226 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 Bart, ti vengo a prendere dopo la scuola 227 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 per portarti alla lezione di karate. 228 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Mamma, dopo sei settimane ho capito 229 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 che Sensei Weinstein è il mio psichiatra. 230 00:12:08,853 --> 00:12:12,523 In ogni caso, per 45 minuti non sei più un mio problema, tesoro. 231 00:12:13,691 --> 00:12:14,817 VOTA ISABEL 232 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 Non preoccuparti, Lisa. Nonostante la pubblicità a pagamento, 233 00:12:18,738 --> 00:12:20,489 io non sto né di qua né di là. 234 00:12:21,365 --> 00:12:22,992 - Idiota! - Scegli una corsia! 235 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Cos...? 236 00:12:26,078 --> 00:12:26,996 {\an8}SOSTIENI ISABEL 237 00:12:27,079 --> 00:12:28,664 SCUOLA ISABELEMENTARE DI SPRINGFIELD 238 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 Cosa stai facendo? 239 00:12:32,543 --> 00:12:34,170 Sono sorpresa quanto te. 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 Non so perché, ma il Partito Repubblicano di Springfield 241 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 mi sta tirando a lucido. 242 00:12:37,423 --> 00:12:39,300 Tirare a lucido? Bleah! 243 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Sfortunatamente, non posso fermarli. 244 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 La Corte Suprema dice che spendere soldi è libertà di parola. 245 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 Beh, allora potresti usare la tua libertà di parola 246 00:12:46,515 --> 00:12:49,268 per denunciare questa intrusione di capitali nelle nostre elezioni. 247 00:12:49,977 --> 00:12:52,813 Ci penserò mentre faccio il mio giro d'ascolto in mensa. 248 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 {\an8}VOTA ISABEL 249 00:13:00,362 --> 00:13:01,906 Versamene un altro. 250 00:13:02,448 --> 00:13:03,783 Cosa stai facendo? 251 00:13:03,866 --> 00:13:04,825 È immaginario. 252 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 Va bene. Devo andare. 253 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 Con te ci vediamo dopo. 254 00:13:18,672 --> 00:13:20,466 NON SERVIRE 255 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 E che cacchio! 256 00:13:27,848 --> 00:13:30,017 Bart, devi aiutarmi a vincere le elezioni. 257 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 Posso aiutarti, ma serviranno le maniere forti. 258 00:13:32,269 --> 00:13:34,563 - Vada per le maniere forti. - Non sai cosa sono. 259 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Così non sono maniere forti. 260 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 Più come una brezza leggera. 261 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 Maggie picchia più duro. 262 00:13:39,485 --> 00:13:41,737 La fatina della buona notte mi ha appena dato un bacino? 263 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Ok, hai la mia attenzione. 264 00:13:45,157 --> 00:13:46,450 Vuoi vincere queste elezioni? 265 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 Allora da ora in poi farai esattamente quello che ti dico. 266 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Ricevuto. 267 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 Intanto, fammi cinque teglie di brownie. 268 00:13:51,789 --> 00:13:54,083 Ti stai solo approfittando della situazione. 269 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Forse a Isabel piace fare i dolci. 270 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 Friabili e compatti o morbidi e appiccicosi? 271 00:13:58,546 --> 00:14:00,214 Li faccio entrambi. 272 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 CON UNA TEGLIA DI BROWNIE SI PUÒ 273 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 Prima di tutto li attiriamo. 274 00:14:04,176 --> 00:14:06,262 Poi li spaventiamo a morte. 275 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 Parlando dei tagli di budget della scuola? 276 00:14:08,472 --> 00:14:10,724 No, con pallonate in faccia. 277 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Bombardamento! 278 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 Associo Isabel al dolore alla pancia. 279 00:14:22,695 --> 00:14:23,821 Bombardamento? 280 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 PROVE DI DIBATTITO IN CORSO 281 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 Sig.na Simpson, la sua piattaforma chiede la creazione 282 00:14:28,868 --> 00:14:30,202 di un giardino gestito dagli studenti. 283 00:14:30,578 --> 00:14:34,415 {\an8}Il giardinaggio biologico è una parte essenziale dell'educazione nel 21° secolo, 284 00:14:34,498 --> 00:14:37,042 {\an8}- per insegnare sia la pratica... - E quali programmi taglierebbe 285 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 per pagare questo suo prezioso giardino? 286 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Le nuove mazze da Wiffle? La pizza del venerdì? 287 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 No, la pizza del venerdì no! 288 00:14:44,133 --> 00:14:46,218 Mi spiace, Lisa, hai perso ancora. 289 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 Devi fare di meglio, sorella. 290 00:14:49,638 --> 00:14:53,434 Pensi che sia duro? Aspetta che Gutiérrez affondi i denti nella tua carne. 291 00:14:53,517 --> 00:14:54,852 Ricorda, hai un asso nella manica: 292 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 latte al cioccolato nelle fontanelle dell'acqua. 293 00:14:57,813 --> 00:14:59,189 È impossibile. 294 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 Abbiamo già chiesto ai migliori idraulici della città. 295 00:15:02,318 --> 00:15:04,528 Ci penseremo dopo che verrai eletta. 296 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Perché sei così contento? 297 00:15:08,908 --> 00:15:11,869 L'abbiamo in pugno ora che tutti vedranno questo. 298 00:15:13,245 --> 00:15:16,332 Rotelle. Usa ancora le rotelle. 299 00:15:17,333 --> 00:15:18,375 E guarda questo. 300 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 Eccellente. 301 00:15:25,215 --> 00:15:27,968 Cosa sto facendo? Le dita a tendina no! 302 00:15:28,844 --> 00:15:31,764 Bart, voglio vincere, ma non così. 303 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Mi dispiace, sei licenziato. 304 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 Lascia qui la bottiglia. 305 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 Scommetto che alla fine della serata sembrerai molto carina. 306 00:15:42,942 --> 00:15:46,403 Benvenuti al primo di una serie di 37 dibattiti... 307 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 Santo cielo... Che precedono le elezioni della scuola elementare. 308 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 Sei una testa di rapa! 309 00:15:51,742 --> 00:15:54,578 Propongo di andare oltre gli insulti 310 00:15:54,662 --> 00:15:56,497 e risolvere i veri problemi. 311 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Testa di rapa! 312 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Votate chi volete. Per me, questi sono entrambi perdenti. 313 00:16:02,378 --> 00:16:06,340 E ora, il dibattito di seconda elementare fra Isabel Gutiérrez 314 00:16:06,423 --> 00:16:08,926 e Lisa Simp-a-son. 315 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Che strano nome. 316 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 Ivy Agee, Frank Marino, Glen Gloyd. 317 00:16:15,140 --> 00:16:17,977 Questi sono uomini che hanno combattuto a Omaha Beach. 318 00:16:18,060 --> 00:16:21,021 E sono la ragione per cui mi sono candidata a rappresentate di classe. 319 00:16:21,438 --> 00:16:23,524 Dio vi benedica tutti. 320 00:16:23,607 --> 00:16:24,650 Viva Isabel! 321 00:16:24,733 --> 00:16:27,903 Scommetto il mio panino con la mortadella che quella ragazzina vincerà. 322 00:16:28,487 --> 00:16:29,822 Un po' troppo calorico per me, signore. 323 00:16:29,905 --> 00:16:32,992 Lei riesce ad appannare uno specchio, Seymour, ma non la definirei vivo. 324 00:16:33,075 --> 00:16:35,577 E ora, l'altra candidata, Lisa Simpson. 325 00:16:36,537 --> 00:16:38,163 Va bene, sono una liberale. 326 00:16:38,539 --> 00:16:40,416 E qualche volta, questa è una brutta parola. 327 00:16:41,750 --> 00:16:42,626 Liberale. 328 00:16:43,043 --> 00:16:44,712 Ma ciò che significa veramente liberale 329 00:16:44,795 --> 00:16:47,798 è credere che chi ha più che a sufficienza 330 00:16:47,881 --> 00:16:50,009 debba condividere un po' con chi non ha abbastanza. 331 00:16:51,135 --> 00:16:54,304 E questi principi sono stati sempre seguiti 332 00:16:54,388 --> 00:16:57,141 nei momenti di maggiore prosperità di questo Paese. 333 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 Quindi se questo è essere liberale, allora io sono una liberale. 334 00:17:00,144 --> 00:17:01,228 Impiccatemi. 335 00:17:02,354 --> 00:17:06,025 Scusate! Stiamo allestendo il palco per An Occurrence at Owl Creek Bridge. 336 00:17:15,451 --> 00:17:17,202 14 PUNTI-GRANDE SOCIETÀ QUATTRO LIBERTÀ-NUOVA FRONTIERA 337 00:17:17,286 --> 00:17:19,580 Il pantheon del Partito Democratico. Che alti ideali. 338 00:17:20,372 --> 00:17:21,749 Ed ecco che arrivano gli spiriti. 339 00:17:21,832 --> 00:17:25,461 Michael Dukakis, Walter Mondale, John Kerry? 340 00:17:25,836 --> 00:17:27,129 Ma hanno perso tutti! 341 00:17:27,504 --> 00:17:30,215 Ho paura che stai andando verso la sconfitta, Lisa. 342 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 E quando noi perdiamo, perdiamo in grande. 343 00:17:33,093 --> 00:17:36,221 E Obama? Harry Truman? Bill Clinton? 344 00:17:36,764 --> 00:17:38,307 Lisa, tu sei proprio come me. 345 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 Suoni il sassofono, vieni da una piccola città, 346 00:17:40,476 --> 00:17:41,727 cresciuta da una madre senza nessun aiuto. 347 00:17:41,810 --> 00:17:43,562 Lei sa come posso vincere? 348 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 Non so neanche perché sono un fantasma. 349 00:17:45,564 --> 00:17:47,149 Tutti questi uomini sono vivi. 350 00:17:47,232 --> 00:17:48,984 John Kerry è Segretario di Stato. 351 00:17:49,068 --> 00:17:50,611 E sta facendo un ottimo lavoro. 352 00:17:50,694 --> 00:17:54,656 Beh, c'è ancora molto da fare per i problemi delle valute asiatiche. 353 00:17:54,740 --> 00:17:57,493 Certo. E Lisa, ti sto apparendo in questo sogno 354 00:17:57,576 --> 00:18:00,287 solo per parlarti della Clinton Global Initiative. 355 00:18:00,370 --> 00:18:02,998 Vedi, la nostra missione è trasformare le idee in azione, 356 00:18:03,082 --> 00:18:04,958 e trovare soluzioni innovative che contribuiranno... 357 00:18:05,292 --> 00:18:07,961 Ehi, ehi, ehi! Non puoi addormentarti in un sogno! 358 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 So cosa devo fare. 359 00:18:13,008 --> 00:18:14,551 Pronto, Isabel? Ascolta... 360 00:18:17,596 --> 00:18:20,390 La CGI convoca anche la CGI America, 361 00:18:20,474 --> 00:18:23,644 dedicata alla ripresa economica e alla creazione di posti di lavoro. 362 00:18:23,727 --> 00:18:25,312 Prima eri divertente! 363 00:18:25,395 --> 00:18:27,815 Kevin Costner era una star del cinema. Fattene una ragione. 364 00:18:28,857 --> 00:18:32,444 E ora, per il dibattito finale, diamo il benvenuto a, Li... 365 00:18:33,112 --> 00:18:36,782 Li-sa? Li-sa, eh, Simp-sone. 366 00:18:36,865 --> 00:18:37,741 Sì. 367 00:18:37,825 --> 00:18:41,745 E Isabel Adolpho-Guzman-Lopez Gutiérrez. 368 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 Prego, ragazze. 369 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 Voglio solo dire che non mi importa della politica, 370 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 delle campagne elettorali o di infangare gli avversari. 371 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 Se vince la mia amica Lisa, così sia. 372 00:19:00,430 --> 00:19:02,891 - E voglio anche dire che... - Tempo scaduto. 373 00:19:02,975 --> 00:19:04,643 - Ma io... - Smettetela di mettervi in mostra. 374 00:19:04,726 --> 00:19:06,395 RISULTATI DELLE ELEZIONI OGGI 375 00:19:07,813 --> 00:19:09,106 OGGI LEGNATE: SCUOLA CHIUSA ECCO I FUNZOS! 376 00:19:09,189 --> 00:19:11,233 Tu torni nel capanno degli striscioni. 377 00:19:11,608 --> 00:19:12,568 Buongiorno. 378 00:19:12,651 --> 00:19:13,569 {\an8}SCHEDE ELETTORALI 379 00:19:13,652 --> 00:19:16,113 {\an8}Abbiamo completato il conteggio dei voti per i rappresentanti di classe. 380 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 Piccolo annuncio: a causa dell'insalata greca andata a male 381 00:19:18,365 --> 00:19:21,827 molti studenti hanno avuto incubi in cui appariva Michael Dukakis. 382 00:19:21,910 --> 00:19:25,289 {\an8}Ciò potrebbe ripetersi stanotte, quindi se possibile fatevi legare al letto. 383 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 E ora i risultati. 384 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 Prima elementare: rimandato indefinitamente 385 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 a causa della gelatina sulle schede. 386 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 Seconda elementare: 387 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Isabel Gutiérrez. 388 00:19:33,714 --> 00:19:36,550 - Per la terza elementare, nessun voto. - Congratulazioni, Isabel. 389 00:19:36,633 --> 00:19:39,553 Spero che ti godrai le riunioni del consiglio il venerdì mattina. 390 00:19:39,636 --> 00:19:40,554 Simpson! 391 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 E i biscotti alla cannella gratis. 392 00:19:43,724 --> 00:19:44,683 ISABEL RAPPRESENTANTE DI CLASSE 393 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Smithers, abbiamo vinto! Fai scendere i palloncini! 394 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 Posso almeno rimuovere i palloncini? 395 00:19:53,692 --> 00:19:55,152 Lo faccia e lo ucciderà. 396 00:19:56,153 --> 00:19:57,029 Ciao Lisa. 397 00:19:57,446 --> 00:19:59,323 Ciao. Mi dispiace di averti licenziato. 398 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 Nessun rancore. 399 00:20:01,158 --> 00:20:02,826 Mi sono successe molte cose buone. 400 00:20:03,660 --> 00:20:04,828 Grazie, Bart. 401 00:20:04,912 --> 00:20:08,373 Penso che ti sentiresti meglio se guardassi gli exit poll. 402 00:20:08,457 --> 00:20:10,834 Mi considerano una saputella con i capelli a punta. 403 00:20:10,918 --> 00:20:13,712 Sì, ma erano d'accordo con tutto quello che hai detto. 404 00:20:13,795 --> 00:20:14,922 Dove vuoi arrivare? 405 00:20:15,339 --> 00:20:18,133 Il cinquantatré percento ha detto che avrebbe votato per i liberali. 406 00:20:18,217 --> 00:20:19,176 Ma non per te. 407 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 Hai sentito, mondo? 408 00:20:21,929 --> 00:20:24,765 Amano le mie idee, ma non me! 409 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 E questa è già metà della battaglia! 410 00:20:28,518 --> 00:20:29,394 DECISIONE 2056 411 00:20:29,478 --> 00:20:30,646 Salve, sono Anderson Cooper da vecchio. 412 00:20:31,021 --> 00:20:34,566 Benvenuti al primo dibattito fra la Repubblicana Isabel Gutiérrez 413 00:20:34,650 --> 00:20:38,654 e Lisa Simpson, rappresentante della Coalizione Democratica dei Robot Zombie. 414 00:20:38,987 --> 00:20:41,323 Prima domanda. Sig.ra Simpson, cosa farebbe 415 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 per portare l'America fuori dall'Afghanistan? 416 00:20:43,742 --> 00:20:46,703 Getterei la spugna e lo renderei uno stato americano. 417 00:20:47,246 --> 00:20:49,373 La nostra bambina. 418 00:21:39,756 --> 00:21:41,758 Sottotitoli: Carlotta Galliena