1 00:00:06,256 --> 00:00:07,590 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 EN ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 AMERIKANSK FOTBOLL HOS MOE'S 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,435 ROCKTOBER FÖLJS INTE AV SUGVEMBER 6 00:00:52,927 --> 00:00:54,179 PLYMOUTH-SOFFA 7 00:00:54,262 --> 00:00:57,474 THANKSGIVING-MIDDAG 19,95 DOLLAR/PERSON 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,405 {\an8}Kom igen. Välj bara nån. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 {\an8}Okej, du får väl din gamla. 10 00:01:30,423 --> 00:01:32,300 Du får en av de här. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,596 {\an8}Historiker tror att amerikansk fotboll... 12 00:01:36,679 --> 00:01:38,181 {\an8}LÅTSAS GILLA AMERIKANSK FOTBOLL 13 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 {\an8}...är baserat på ett aztekiskt spel. 14 00:01:39,891 --> 00:01:42,435 {\an8}Det heter inte amerikansk fotboll, bara fotboll. 15 00:01:42,519 --> 00:01:44,979 {\an8}Du är väl inte upprörd över att Milhouse bad mig 16 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 {\an8}följa med på matchen i amerikansk fotboll? 17 00:01:47,857 --> 00:01:50,235 {\an8}-Mamma, Lisa förstör fotboll. -Amerikansk fotboll. 18 00:01:50,318 --> 00:01:52,862 {\an8}Jag hinner inte äta frukost, Marge. Ge mig bara en banan. 19 00:01:57,450 --> 00:01:59,994 {\an8}Hör på. Jag slutar sent ikväll. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,918 {\an8}Igen? Jag hade hoppats att du kunde spendera tid med barnen. 21 00:02:07,001 --> 00:02:10,046 {\an8}Ekonomin är tuff. Pengar växer inte på träd. 22 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 De växer på treor. 23 00:02:14,634 --> 00:02:16,553 -Jag lägger mig. -Jag med. 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,012 Det skulle svida i skinnet. 25 00:02:18,096 --> 00:02:19,848 Jag borde inte ha satsat mitt skinn. 26 00:02:22,225 --> 00:02:23,852 Du har det rätta knycket ikväll, Homer. 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,773 {\an8}Snygga solglasögon, Lenny. 28 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 Homer Simpson. 29 00:02:30,817 --> 00:02:33,236 Vill du verkligen fortsätta lura dina vänner, 30 00:02:33,319 --> 00:02:35,363 ljuga för din fru och undvika dina barn? 31 00:02:35,446 --> 00:02:37,157 Vad skulle Jesus ha gjort? 32 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 Du måste betala för informationen. 33 00:02:38,700 --> 00:02:39,784 Letar du nåt tecken? 34 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Det finns inget, kompis. 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 Vad? Vad tittar du på? 36 00:02:44,122 --> 00:02:45,999 {\an8}Jag borde nog gå hem nu. 37 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 {\an8}Jag vill inte ta mer av era pengar. 38 00:02:54,299 --> 00:02:57,552 {\an8}Vem är president nu, Alexander Hamilton? 39 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Jag tror att det är Obama. 40 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 {\an8}Håll upp dörren, tack. 41 00:03:04,517 --> 00:03:05,602 {\an8}Två minuter mellan. 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,228 {\an8}Tar du tid på hissarna? 43 00:03:07,312 --> 00:03:08,396 {\an8}Smart. 44 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 {\an8}Nej. 45 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 {\an8}Jag tar tid på mina värkar. 46 00:03:11,649 --> 00:03:12,942 Jag ska nog föda. 47 00:03:13,526 --> 00:03:14,694 Snart. 48 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 {\an8}Okej, oroa dig inte. 49 00:03:17,572 --> 00:03:18,448 Vad i... 50 00:03:19,991 --> 00:03:21,075 Har du ingen mobil? 51 00:03:21,159 --> 00:03:23,995 {\an8}Alla har en mobil. Min är hemma. 52 00:03:24,078 --> 00:03:27,123 {\an8}Mitt livs vackraste ögonblick sker nu. 53 00:03:29,584 --> 00:03:30,710 Allt kommer bli bra. 54 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 Gillar du film? 55 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 -Det här påminner mig om scenen i Alien. -Va? 56 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Scenen i slutet där hon flyr med katten. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,012 Vad fint. 58 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 {\an8}Jag är glad att jag inte gör det här själv. 59 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 {\an8}Jag har inte träffat min pojkvän på månader. 60 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 Han var just här. 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,188 Nej. 62 00:03:50,271 --> 00:03:51,397 Men tack för lögnen. 63 00:03:51,481 --> 00:03:53,399 Gillar du lögner? Här kommer några... 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,985 College är dyrt men det är värt det... 65 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 Jag tror att barnet kommer. 66 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Okej, Homer, kom ihåg din förlossningsträning. 67 00:04:00,782 --> 00:04:03,326 {\an8}Nästa position är fantastisk 68 00:04:03,409 --> 00:04:05,954 {\an8}för kvinnor som bär på större barn. 69 00:04:06,037 --> 00:04:07,789 Homer, kan du demonstrera? 70 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 Oj, det känns bra. 71 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 {\an8}Åh nej, det kommer. 72 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 {\an8}Jag har inte ens valt ett namn än. 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,301 Det här är ditt fel! 74 00:04:20,385 --> 00:04:21,344 Nej. 75 00:04:21,427 --> 00:04:22,971 Jag pratar med barnet. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,430 Här kommer det. 77 00:04:25,723 --> 00:04:29,727 {\an8}Jag vet inte hur jag ska säga det, men ditt barn har inga ben. 78 00:04:29,811 --> 00:04:31,562 -Va? -Vänta, det kommer mer. 79 00:04:34,482 --> 00:04:35,900 Det är en grabb. 80 00:04:35,984 --> 00:04:37,652 Och han är inte omskuren. 81 00:04:37,735 --> 00:04:38,903 Väldigt europeiskt. 82 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Krama din mamma nu. 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,574 För på den här dagen födde du, i den här hissen, 84 00:04:43,658 --> 00:04:45,994 inspekterad i augusti 2009, 85 00:04:46,077 --> 00:04:47,120 ett barn. 86 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 Det var fint att dela den här stunden 87 00:04:53,167 --> 00:04:54,544 med nån som brydde sig. 88 00:04:54,627 --> 00:04:56,796 Ja, den där killen tittade inte hit en gång. 89 00:04:56,879 --> 00:04:57,797 Lobbyn, tack. 90 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 DÄCKBRAND 20 ÅR 91 00:05:03,469 --> 00:05:06,139 -Hur var det på jobbet? -Mirakulöst. 92 00:05:07,015 --> 00:05:09,475 Mammor är otroliga. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Vilka bra platser. 94 00:05:13,938 --> 00:05:16,190 Man kan höra spelarna svära här. 95 00:05:16,274 --> 00:05:18,276 Jag ska spöa upp dig, Milhouse! 96 00:05:18,693 --> 00:05:21,904 Och nu, för att ni ska glömma den fruktansvärda hjärnskakningen 97 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 och subduralblödningen ni bevittnade, 98 00:05:24,073 --> 00:05:28,328 ska vi välkomna Springfields Atomerskor. 99 00:05:28,995 --> 00:05:31,497 I den här rutinen behöver vi hjälp 100 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 av en liten Atomerska. 101 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 {\an8}KANAL OCHO - KRUSTYS HAMBURGARE SPRINGFIELDS ATOMER 102 00:05:35,918 --> 00:05:37,628 {\an8}LARAMIE CIGARETTER 103 00:05:37,712 --> 00:05:39,505 {\an8}De väljer mig, pappa! 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 Kalla mig inte "pappa". Om folk tror att jordnötsförsäljare 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,843 har familjer, är det sorgligt. 106 00:05:43,926 --> 00:05:46,137 {\an8}Det ser ut som att vi har en frivillig... 107 00:05:46,220 --> 00:05:47,889 {\an8}...där. 108 00:05:51,392 --> 00:05:53,269 {\an8}Jag skulle gärna hjälpa till, 109 00:05:53,353 --> 00:05:56,272 {\an8}men jag är rätt pessimistisk angående lagets chanser. 110 00:05:56,356 --> 00:05:58,316 {\an8}De kommer få spö. 111 00:05:58,399 --> 00:06:00,234 {\an8}Heja! 112 00:06:14,624 --> 00:06:17,001 Jag dejtar en cheerleader. 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Nej, det gör du inte. 114 00:06:18,503 --> 00:06:20,171 Ägd igen, Milhouse! 115 00:06:20,755 --> 00:06:22,673 VI TÄCKTE ÖVERTIDEN!!! 116 00:06:24,384 --> 00:06:26,469 Det var toppen. 117 00:06:26,552 --> 00:06:28,971 Kan jag få tillbaka mina vanliga kläder? 118 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 Inga...problem! 119 00:06:31,974 --> 00:06:33,393 Bra jobbat, mina damer. 120 00:06:33,476 --> 00:06:35,353 Här får ni 50 dollar var, 121 00:06:35,436 --> 00:06:38,189 vilket borde räcka till parkering. 122 00:06:38,272 --> 00:06:40,691 Tänk att ni får så dåligt betalt. 123 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 Publiken älskade er. 124 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Jag vet, men vad ska vi göra åt det? 125 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Säger vi nåt, måste vi ta på oss maskotens dräkt. 126 00:06:48,950 --> 00:06:52,078 Och då måste man spolas av för att bli av med vägglössen. 127 00:06:53,913 --> 00:06:55,998 Bra match, allihopa. Jag trodde aldrig 128 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 att en kväll när ni upptäckte att jag fuskade 129 00:06:58,042 --> 00:07:01,170 och slog ner mig, kunde sluta så bra. 130 00:07:01,254 --> 00:07:02,171 Vi ses nästa vecka. 131 00:07:03,589 --> 00:07:04,549 Homer. 132 00:07:05,758 --> 00:07:07,301 Hej, Gretchen. 133 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Din jacka är tvättad. 134 00:07:08,886 --> 00:07:12,348 Så gott som ny. Tack för att jag fick låna din tröja till hemfärden. 135 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 Jag kan ha töjt ut den lite. 136 00:07:15,017 --> 00:07:16,894 Jösses, det var en gravidtröja. 137 00:07:16,978 --> 00:07:19,897 Vill du hålla lilla Homer? 138 00:07:19,981 --> 00:07:23,234 Nu är två saker namngivna efter mig: 139 00:07:23,317 --> 00:07:27,613 en bebis och en lag som förbjuder lufthorn efter kl. 3.00. 140 00:07:29,532 --> 00:07:31,617 Vad gulligt. 141 00:07:34,829 --> 00:07:38,708 PLYWOOD HEIGHTS LÄGENHETER 142 00:07:39,167 --> 00:07:42,170 Här får ni nåt av att gråta över. Charlotte Brontës noveller. 143 00:07:42,503 --> 00:07:44,130 Jag trodde att vi spelade kort. 144 00:07:49,552 --> 00:07:51,679 Hej. Jag kom bara förbi 145 00:07:51,762 --> 00:07:53,764 med några barnsaker vi inte behövde. 146 00:07:53,848 --> 00:07:56,434 Här är några blöjor som Maggie är för stor för... 147 00:07:56,517 --> 00:07:57,518 BLÖJOR NYFÖDDA 148 00:07:57,602 --> 00:08:00,480 ...och en fantastisk utbildande leksak jag glömde att ge Bart. 149 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 GARANTERAR YALE-DIPLOM 150 00:08:01,689 --> 00:08:05,193 Tack. Kan du vara barnvakt i en timme? 151 00:08:05,276 --> 00:08:08,696 -Jag har varit med honom i flera dar. -Jag hade gärna hjälpt till, 152 00:08:08,779 --> 00:08:11,532 men jag har planer ikväll. 153 00:08:11,616 --> 00:08:13,868 Nej, du kan inte gå. Jag delar ut kort till dig med. 154 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Kåk? Vinner du igen? 155 00:08:19,040 --> 00:08:21,959 Jag ska vara duktig ikväll och stanna med dig. 156 00:08:25,004 --> 00:08:26,214 SIMPSONS: SPRINGFIELD 157 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 DU HAR DEBITERATS 300 DOLLAR 158 00:08:29,050 --> 00:08:30,092 Var är Hoju? 159 00:08:49,445 --> 00:08:50,363 Itchy och Scratchy Show 160 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 EN KATTS UPPVÄXT 161 00:08:55,868 --> 00:08:56,953 {\an8}ÄLSKA MIG 162 00:09:00,122 --> 00:09:01,040 KATTSAND 163 00:09:01,374 --> 00:09:02,291 NYBÖRJARGARN 164 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 {\an8}MUSTANG ÖVNINGSKÖR 165 00:09:15,888 --> 00:09:16,973 MIN SON 166 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 Barn sprängs upp så fort. 167 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Homie? 168 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 Du har framförhållning och handlar till Maggie. 169 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 Nej, jag handlar till Homer Jr., 170 00:09:33,364 --> 00:09:36,284 en bebis som jag förlöste i en hiss natten jag låtsades jobba 171 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 men egentligen spelade poker. 172 00:09:37,660 --> 00:09:38,536 Va? 173 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 Den här simulationen presenteras av din hjärna, 174 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 ett dotterbolag till din penis. 175 00:09:44,917 --> 00:09:47,420 Ja, jag handlar till Maggie, 176 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 vår bebis, 177 00:09:48,921 --> 00:09:50,715 så det här ser oskyldigt ut. 178 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 Varför säger du så? 179 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Du vet hur de första veckorna är. 180 00:09:55,011 --> 00:09:58,055 Sömnbrist och man går runt som i en dimma. 181 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Första veckorna av vad? 182 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 November. 183 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Hej, Atomerska. 184 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 Var det...Caitlin? 185 00:10:07,898 --> 00:10:09,609 Lisa. Hörni, förstår ni 186 00:10:09,692 --> 00:10:11,611 att laget utnyttjar er? 187 00:10:12,153 --> 00:10:13,404 Vad... 188 00:10:13,487 --> 00:10:14,947 De säljer era affischer, tränings-dvd... 189 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 {\an8}VI TJÄNAR INGET 190 00:10:16,240 --> 00:10:18,951 ...och era träningar visas via webbkamera. 191 00:10:24,749 --> 00:10:26,292 Och vissa vinklar 192 00:10:26,751 --> 00:10:28,669 är låga. 193 00:10:28,753 --> 00:10:30,630 Men oroa er inte, kollektiva förhandlingar 194 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 kommer tvinga dem att vara tillmötesgående. 195 00:10:35,051 --> 00:10:37,345 Vi ska trycka tillbaka dem, 196 00:10:37,428 --> 00:10:40,014 trycka tillbaka dem, trycka dem långt, långt tillbaka. 197 00:10:40,097 --> 00:10:41,766 Hela vägen till ett nytt kontrakt. 198 00:10:41,849 --> 00:10:43,768 För fackförbunden har mycket makt. 199 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Och vi är... 200 00:10:45,519 --> 00:10:46,937 Okej, vi fattar. 201 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 Titta vem som är här. 202 00:10:48,981 --> 00:10:51,859 Har du fått en släng av cheerleading-sjukan, unga dam? 203 00:10:51,942 --> 00:10:54,945 Nej, jag har fått en släng av orättvis arbetspraxis-sjukan. 204 00:10:55,696 --> 00:10:59,116 Va? Du låter som Olof Palme. 205 00:10:59,200 --> 00:11:02,620 Fröken, det enda du ska organisera 206 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 är dina dockor. 207 00:11:04,205 --> 00:11:07,333 Hur? Efter storlek, märke eller värde? 208 00:11:07,416 --> 00:11:09,877 Och föreslå inte ras, för det ser jag inte. 209 00:11:09,960 --> 00:11:11,712 Jag ser bara små människor jag äger. 210 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Vad säger ni, damer? 211 00:11:14,799 --> 00:11:16,717 Inte rätt mot vår kår. 212 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Vi säger det med vårt hår. 213 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Okej då. 214 00:11:25,267 --> 00:11:26,894 Jag ska tänka på saken 215 00:11:26,977 --> 00:11:30,106 och säga nej på det snällaste sättet jag kan. 216 00:11:30,815 --> 00:11:31,691 Nej. 217 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 {\an8}ETT "P" FÖR PENSION OCH HÄLSA 218 00:11:36,821 --> 00:11:38,155 Bra. 219 00:11:38,781 --> 00:11:39,699 Fint. 220 00:11:39,782 --> 00:11:40,658 GE OSS ÖVERTID FÖR ÖVERTID 221 00:11:40,741 --> 00:11:41,826 "Slå Dallas." 222 00:11:41,909 --> 00:11:43,452 Det kan jag inte säga nåt om. 223 00:11:44,412 --> 00:11:49,375 Hallå, damer. Det är inte bara mina muskler som är stora. 224 00:11:49,458 --> 00:11:51,877 Jag behöver en älskarinna att ha i reserv. 225 00:11:51,961 --> 00:11:53,212 Kanske två. 226 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Har ni sett er far? 227 00:11:55,089 --> 00:11:55,965 BORGMÄSTARE 228 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 -Märkligt att han inte spanar på tjejerna. -Han sa att han skulle till jobbet. 229 00:11:59,301 --> 00:12:04,056 På en fredag eftermiddag? Han spelar säkert poker igen. 230 00:12:04,140 --> 00:12:05,224 Här kommer jag. 231 00:12:05,307 --> 00:12:06,726 Fru med ett uppdrag. 232 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 Gå, kämpa, vinn. Marge! 233 00:12:09,353 --> 00:12:10,229 KVINNOMAKT 234 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 Jag har aldrig sprungit genom en banderoll tidigare, 235 00:12:13,816 --> 00:12:15,693 men det gör verkligen susen. 236 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 Homer, jag vet att du är här. 237 00:12:19,613 --> 00:12:21,031 Din bil är här. 238 00:12:22,324 --> 00:12:23,242 Var är han? 239 00:12:23,325 --> 00:12:24,493 Jag vet inte. 240 00:12:24,577 --> 00:12:27,580 Jag lär mig bara att massera med hjälp av internet 241 00:12:27,663 --> 00:12:28,581 och en skyltdocka. 242 00:12:29,874 --> 00:12:31,041 Jag ber om ursäkt. 243 00:12:31,792 --> 00:12:34,837 Har du några skador jag borde känna till? 244 00:12:35,755 --> 00:12:37,882 Om han inte är där, var är han? 245 00:12:37,965 --> 00:12:39,383 Åh, baby. 246 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Skaka den. Homer gillar det här. 247 00:12:44,388 --> 00:12:48,309 Skaka den. Rulla runt på mage nu, precis som jag lärt dig. 248 00:12:48,392 --> 00:12:50,436 Berätta vad kon säger. 249 00:12:53,105 --> 00:12:56,317 -Mina andra barns mamma. -Så det är här du har varit. 250 00:12:56,400 --> 00:12:58,736 En annan kvinnas lägenhet. 251 00:12:58,819 --> 00:13:00,571 Marge, det är som du tror. 252 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 Tyst. Du gör Homer Jr. upprörd. 253 00:13:02,615 --> 00:13:04,992 Har ni ett barn tillsammans? 254 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Det är lugnt. 255 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 Vi gjorde det i en hiss. 256 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 Jag är en Schwarzenegger-fru. 257 00:13:10,831 --> 00:13:13,751 Men du är också hushållerskan, så det är lugnt. 258 00:13:13,834 --> 00:13:16,212 Det är inte lugnt. Inget är lugnt. 259 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 Jag har inte druckit på en vecka. 260 00:13:18,422 --> 00:13:19,965 Det är rätt bra. 261 00:13:23,093 --> 00:13:25,471 Så du förlöste hennes barn 262 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 -i hissen? -Det stämmer. 263 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 Den andre killen från hissen är här också. 264 00:13:31,101 --> 00:13:32,603 Det lustiga är att jag är läkare. 265 00:13:32,686 --> 00:13:33,813 APPLE KÖPER FACEBOOK PÅ EBAY 266 00:13:34,814 --> 00:13:36,941 Bra att du gjorde en god gärning, 267 00:13:37,024 --> 00:13:39,026 men du borde inte komma hit igen. 268 00:13:39,109 --> 00:13:41,445 Jag tyckte att bajset på din krage var konstigt. 269 00:13:43,155 --> 00:13:44,406 Hej då, Homer Jr. 270 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Nu är väl du mannen i huset. 271 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 Och glöm inte 272 00:13:47,868 --> 00:13:50,162 att även fast huslånet ska betalas den första, 273 00:13:50,246 --> 00:13:53,040 kan man oftast vänta till den 17. 274 00:13:57,002 --> 00:13:57,920 Vet du vad? 275 00:13:58,003 --> 00:14:01,006 Det går nog bra om Homer tillbringar några timmar 276 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 nu och då med... 277 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 ...Homer Jr. 278 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Exakt. 279 00:14:05,845 --> 00:14:08,347 Du har alltid sagt att välgörenhet börjar i hemmet. 280 00:14:08,430 --> 00:14:09,431 Men inte vilket hem. 281 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 Sant, jag specificerade aldrig hemmet. 282 00:14:14,478 --> 00:14:15,896 CHEERLEADING-STREJK FACKFÖRBUND STÖTTAR 283 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 VÄDERFLICKOR 284 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 ATOMERSKOR 285 00:14:20,192 --> 00:14:23,904 OTACKSAMMA AU PAIRS FEDERATION 286 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 HÖJ RÖSTEN! 287 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 TANDVÅRD TILL OSS! INGA PENGAR, INGEN TITT! 288 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 ERSÄTTNINGSCHEERLEADERS 289 00:14:42,047 --> 00:14:45,050 VI TÄCKER FÖR ÖGONEN 290 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Och nu ska jag sjunga en vaggvisa min far brukade sjunga för mig. 291 00:14:50,055 --> 00:14:52,725 Sov, sov, sov, sov, sov 292 00:14:52,808 --> 00:14:55,144 Sov, sov, sov Sov, sov, sov, sov 293 00:14:59,857 --> 00:15:02,943 Jösses, jag tog i för mycket ikväll. 294 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 Blev det sent på Moe's? 295 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 Nej, jag är utmattad från 296 00:15:06,655 --> 00:15:09,658 Huvud, axlar Knä och tå, knä och tå 297 00:15:09,742 --> 00:15:12,202 Det är tårna som förstör en, Marge. Det är tårna. 298 00:15:12,286 --> 00:15:13,871 Dina egna barn då? 299 00:15:13,954 --> 00:15:16,665 Det har jag redan tänkt på, Marge. Jag tar alla 300 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 mina fyra barn till zooet imorgon. 301 00:15:18,709 --> 00:15:19,877 Tre. 302 00:15:19,960 --> 00:15:23,213 Ja, vi är tillbaka vid tre. Homer är strikt med sina tupplurar. 303 00:15:23,297 --> 00:15:25,507 Sluta prata om det barnet. 304 00:15:25,591 --> 00:15:27,927 Jag pratade om mig själv i tredje person. 305 00:15:30,304 --> 00:15:32,306 Vi kan inte ta mycket mer, Lisa. 306 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Tjejerna börja bli så rastlösa att de hejar på allt. 307 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 Du är av en bra generation, 308 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 värdig av vår veneration. 309 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Heja farfar! 310 00:15:42,733 --> 00:15:46,111 Om det här är himlen, varför matchar inte mina skor? 311 00:15:49,740 --> 00:15:51,659 Okej, jag ger upp. 312 00:15:51,742 --> 00:15:54,995 Jag ska göra vad vi i hemlighet gjorde i slaget vid Alamo: 313 00:15:55,079 --> 00:15:55,996 ge upp. 314 00:15:57,539 --> 00:16:01,251 När du ändå är igång, kan du väl ge jordnötsförsäljare en höjning? 315 00:16:01,335 --> 00:16:04,505 Varifrån tror du att jag tar deras löneförhöjning? 316 00:16:04,588 --> 00:16:06,256 DEN SORGLIGASTE "VI KÖPTE ETT ZOO" 317 00:16:11,261 --> 00:16:14,640 Jag ville att ni skulle vara glada ihop så jag tog er till zooet, 318 00:16:14,723 --> 00:16:16,976 där alla djur lever i harmoni. 319 00:16:22,773 --> 00:16:24,733 Här är era glassar. 320 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Hörni. 321 00:16:29,947 --> 00:16:33,033 Maggie, vi skadar inte varandra i den här familjen. 322 00:16:33,117 --> 00:16:34,201 Är du galen? 323 00:16:34,284 --> 00:16:36,203 Du kan inte pussa mig godnatt utan att riva mig 324 00:16:36,286 --> 00:16:38,163 -med din skäggstubb. -Din lilla... 325 00:16:38,247 --> 00:16:40,624 Jag ska ge dig en godnattpuss du aldrig glömmer. 326 00:16:41,041 --> 00:16:41,917 Kom hit. 327 00:16:44,670 --> 00:16:45,629 Ja! 328 00:16:45,713 --> 00:16:50,009 Pappa, vi missar jättekapybarorna från Uruguay. 329 00:16:52,928 --> 00:16:55,389 Jag vet vad som kommer muntra upp er. 330 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Jag ska spela apa inför aporna. 331 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Jag har en själ, det har inte ni. 332 00:17:06,692 --> 00:17:07,568 Apor! 333 00:17:18,787 --> 00:17:20,622 Pappa, Maggie rullar iväg. 334 00:17:21,248 --> 00:17:22,708 Hon är på väg mot präriehunds-byn. 335 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 Om hon hamnar i deras tunnlar, 336 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 ser vi henne aldrig igen. 337 00:17:28,005 --> 00:17:29,339 Titta, blanka nycklar. 338 00:17:29,423 --> 00:17:30,299 Dingeling. 339 00:17:31,884 --> 00:17:32,843 Dumma apor. 340 00:17:38,057 --> 00:17:40,976 Just så, Maggie. Använd dinostaven! 341 00:17:50,027 --> 00:17:53,530 Det var sista gången du såg hissbebisen. 342 00:17:54,782 --> 00:17:56,658 Förlåt, Homer Jr. 343 00:17:56,742 --> 00:18:00,037 Du kommer inneha en idealiserad plats i mitt hjärta 344 00:18:00,120 --> 00:18:02,956 som ingen nånsin kan fylla. 345 00:18:05,793 --> 00:18:07,586 -Terapi, tack. -Jag med. 346 00:18:08,670 --> 00:18:11,381 Okej, jag måste ge dig alla mitt faderliga råd 347 00:18:11,465 --> 00:18:12,591 på den här promenaden. 348 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 Himlen är blå, men ingen vet varför. 349 00:18:15,594 --> 00:18:17,221 Tro inte på vad de säger. 350 00:18:17,304 --> 00:18:19,765 Tjejer är toppen och fruktansvärda på samma gång. 351 00:18:19,848 --> 00:18:20,891 Vänj dig vid det. 352 00:18:20,974 --> 00:18:23,018 Och viktigast av allt... Hoppsan, vi är framme. 353 00:18:23,102 --> 00:18:24,770 Du får ta reda på den själv. 354 00:18:26,772 --> 00:18:29,399 Förlåt, kompis. En dag kommer jag vara killen 355 00:18:29,483 --> 00:18:31,652 som kommer på ditt bröllop och gör dig obekväm, 356 00:18:31,735 --> 00:18:33,112 och sen springer därifrån. 357 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 Homer, goda nyheter. 358 00:18:34,488 --> 00:18:35,697 Chase kom tillbaka. 359 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Vem är Chase? 360 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Homer Jr:s pappa. 361 00:18:39,576 --> 00:18:42,204 Herregud, är det min son? 362 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 Du sa inte att han var soldat. 363 00:18:44,289 --> 00:18:47,918 -Du sa inte att du var gravid. -Jag ville inte gifta mig på grund av det. 364 00:18:48,001 --> 00:18:50,003 Jag ville gifta mig för att jag tjatade. 365 00:18:52,297 --> 00:18:54,383 Han gillar om du kittlar hans tår. 366 00:18:54,466 --> 00:18:57,886 -Han är min, han gillar det jag gillar. -Men fostran. 367 00:18:57,970 --> 00:19:00,055 Gretch, han har mina vader. 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,890 Det har han. 369 00:19:01,974 --> 00:19:03,934 Får jag säga hej då till honom? 370 00:19:04,726 --> 00:19:06,937 -Visst. -Nu är det över, grabben. 371 00:19:07,020 --> 00:19:07,938 Pappa. 372 00:19:08,480 --> 00:19:11,024 De vackraste orden en far kan höra. 373 00:19:11,108 --> 00:19:12,943 Pappa. 374 00:19:14,236 --> 00:19:16,405 En dag kommer du få egna barn. 375 00:19:16,488 --> 00:19:18,031 -Det har jag. -Allvarligt? 376 00:19:18,115 --> 00:19:20,242 Då är det här obehagligare än jag trodde. 377 00:19:20,325 --> 00:19:21,535 Mycket obehagligare. 378 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Han borde inte satsat dörren om han inte ville förlora den. 379 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 Hej, Maggie. Om du kunde prata, 380 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 så hade du haft några väl valda ord till mig. 381 00:19:40,846 --> 00:19:43,182 Ska jag ta hand om din docka? 382 00:19:44,474 --> 00:19:48,103 Det var det finaste en bebis hade kunnat göra för mig. 383 00:20:01,241 --> 00:20:02,910 Älskling, vet du var kapsylöppnaren är? 384 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 Den är nog i lådan. 385 00:20:05,829 --> 00:20:08,540 Oj då, grabben. Var lärde du dig det? 386 00:20:14,504 --> 00:20:16,632 Det här är vad vi kämpar för, älskling. 387 00:20:17,591 --> 00:20:20,969 Hallå, vad har musikkåren med Homer Jr. att göra? 388 00:20:21,053 --> 00:20:22,012 Va? 389 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 {\an8}Fanns det cheerleaders hos oss utan att nån sa nåt? 390 00:20:24,848 --> 00:20:25,974 {\an8}TUMBLING-FEL MED ATOMERSKOR 391 00:20:26,058 --> 00:20:29,978 {\an8}CHEER-ETT-DJUR PLANTERARE INGÅR 392 00:20:30,062 --> 00:20:33,982 {\an8}ATOMERSKORNAS TELEFONKORT HÅLL LINJEN 393 00:20:34,066 --> 00:20:37,986 {\an8}ATOMERSKORNAS GRAVIDITETSTEST GE MIG ETT TEST! 394 00:20:38,070 --> 00:20:41,990 {\an8}DÖRRAR HEMMA HOS CHEERLEADERS 395 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 {\an8}RÅ RÅ RÅ KAKDEG 396 00:20:50,082 --> 00:20:54,002 FEMTIO NYANSER AV JIPPI 397 00:20:54,086 --> 00:20:58,006 GE MIG ETT Z! VAGGVISOR FRÅN CHEERLEADERS 398 00:20:58,090 --> 00:21:02,010 HUR MAN TALAR SÅ CHEERLEADERS LYSSNAR 399 00:21:07,140 --> 00:21:09,142 Undertexter: Erica Raneblad