1 00:00:05,714 --> 00:00:07,549 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,055 TOMTENS KNÄ KÖN BILDAS REDAN 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,476 MITT SKOLSCHEMA INKLUDERAR MER ÄN HÅLTIMMAR 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 Inte nu igen! 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,063 {\an8}Jag, Bart Simpson, 8 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 {\an8}ska nu skicka den första vagnen utför banan. 9 00:01:07,025 --> 00:01:09,110 GRATTIS, MILHOUSE 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,531 {\an8}SYRGAS 11 00:01:16,451 --> 00:01:20,038 {\an8}Nej! För en gångs skull vill jag göra det först. 12 00:01:20,121 --> 00:01:22,999 {\an8}Men Milhouse, du har redan fått ge mig fart på gungan. 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,502 Och det är en ära, men det här tar jag. 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Aj! Lägg av, Milhouse! 15 00:01:29,255 --> 00:01:31,382 Käka säkerhetsräcke! 16 00:01:32,008 --> 00:01:34,260 Varför är vi bästisar? 17 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 För att du satt bakom mig! 18 00:01:44,896 --> 00:01:47,398 {\an8}Det känns som att de aldrig ska sluta leka. 19 00:01:47,482 --> 00:01:48,608 {\an8}Det här sköter jag. 20 00:01:48,691 --> 00:01:51,945 {\an8}"Bästa Knäppis, vänligen hämta upp knäpp unge." 21 00:01:52,028 --> 00:01:53,113 {\an8}Och sen "Skicka". 22 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Har du ätit en jordnöt? 23 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 Nej, bara sniffat en nektarin. 24 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Jag mår fint. 25 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 Jag kan andas genom tårkanalerna. 26 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 Säg till om det blir irriterande. 27 00:02:08,253 --> 00:02:11,464 Jag kommer nog att kräkas upp ostmakaronerna ni gav mig. 28 00:02:11,548 --> 00:02:13,007 {\an8}Jag får inte äta sånt. 29 00:02:13,091 --> 00:02:15,218 {\an8}Det var därför jag åt så mycket. 30 00:02:15,844 --> 00:02:16,719 Vad i...? 31 00:02:17,428 --> 00:02:20,056 {\an8}Om grabbens pappa inte dyker upp direkt, 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,225 {\an8}så hamnar grabben i soptunnan. 33 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 Hallå där! 34 00:02:25,520 --> 00:02:28,148 {\an8}Nån som vill få sig en nypa nybilsdoft? 35 00:02:28,523 --> 00:02:31,151 {\an8}-"YOLO"? -"Man lever bara en gång". 36 00:02:31,234 --> 00:02:33,528 {\an8}Återigen har katter det bättre. 37 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 {\an8}Kirk van Houten. 38 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 Hoppas det inte är nån medelålderskris? 39 00:02:37,740 --> 00:02:39,993 {\an8}Snälla. Bara för att jag köpt en ny bil, 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 {\an8}gått ner lite i vikt, 41 00:02:41,369 --> 00:02:43,121 {\an8}och börjat på DJ-kurs 42 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 {\an8}tror alla att jag genomgår en medelålderskris. 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,626 {\an8}Pappa! Har du köpt en skateboard till mig? 44 00:02:48,710 --> 00:02:50,170 {\an8}Den är till mig. In i baksätet nu. 45 00:02:50,253 --> 00:02:53,423 {\an8}Medan du ändå är där, gnid in lädret med den här krämen. 46 00:02:56,217 --> 00:02:58,636 Mot tandblekningskiosken! 47 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 {\an8}Ursäkta att jag säger det, men vet Kirk hur löjlig han ser ut? 48 00:03:03,808 --> 00:03:04,851 {\an8}Se på mig! 49 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 Jag är rädd för att dö! 50 00:03:07,437 --> 00:03:08,646 {\an8}Åh, Homie. 51 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 {\an8}Jag är så glad att du är lycklig med ditt liv så som det är. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Du har haft samma jobb, samma bil, 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 och samma hus i 20 år. 54 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 Och du kommer alltid att ha det. 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,494 En livscykel som aldrig, 56 00:03:23,578 --> 00:03:25,622 aldrig, aldrig nånsin 57 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 kommer att förändras. 58 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Och det tycker du är okej! 59 00:03:31,419 --> 00:03:34,214 Som jag säger varje, 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,090 varje, varje kväll... 61 00:03:36,174 --> 00:03:37,926 God natt. 62 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 {\an8}Kent Brockman är här för att intervjua dig. 63 00:03:45,850 --> 00:03:46,893 NYHETERNA KANAL 6 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,440 {\an8}KLISTER 65 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 JAPANSKA FLICKOR MED DJURÖRON 66 00:04:01,115 --> 00:04:02,951 {\an8}Så, Kent, vad för dig hit? 67 00:04:03,034 --> 00:04:05,870 {\an8}Den fantastiska berättelsen om hur vi tappade bort och återfann 68 00:04:05,954 --> 00:04:07,205 vår Tappat & Hittat-låda? 69 00:04:07,288 --> 00:04:11,084 {\an8}Jag är faktiskt här för att tala om nåt helt annat... Fusk! 70 00:04:12,919 --> 00:04:15,546 {\an8}Jag trodde detta var ett PR-reportage? Du har en myströja på dig. 71 00:04:16,297 --> 00:04:18,216 {\an8}Denna journalistik har just bytt skepnad... 72 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 {\an8}Fick dig! 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Just det, Kanal 6 ska avslöja sanningen 74 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 i en serie på fem avsnitt två minuter långa. 75 00:04:24,931 --> 00:04:27,642 {\an8}Team, bered plats för era Emmy-nomineringar. 76 00:04:27,725 --> 00:04:29,102 Nej, gör inte det. 77 00:04:29,185 --> 00:04:32,188 Förutom mr Largo och hans bantning förekommer inget fusk på denna skolan. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 Dessa 30 identiska 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,818 "Vad jag gjorde under sommarlovet" -uppsatser antyder motsatsen. 80 00:04:37,902 --> 00:04:43,950 {\an8}MIN SOMMAR I COZUMEL AV... 81 00:04:44,909 --> 00:04:46,494 Myra, har jag inte andra möten inbokade? 82 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 Detta är ditt första möte nånsin. 83 00:04:49,789 --> 00:04:51,916 Låt oss ta en titt på bildskärmen här. 84 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Denna skola är mer korrumperad än Italiens regering. 85 00:04:57,839 --> 00:04:59,507 Om dessa barn är vår framtid 86 00:04:59,590 --> 00:05:02,844 vill i varje fall jag inte leva längre. 87 00:05:12,186 --> 00:05:13,855 Snälla, sänd inte det. 88 00:05:13,938 --> 00:05:15,982 Jag vet vinnaren av kickball-turneringen i förväg. 89 00:05:16,065 --> 00:05:18,318 Det finns kulor att tjäna genom att satsa på kickball. 90 00:05:18,401 --> 00:05:20,361 Och så avslutar vi vår berättelse. 91 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Nej! 92 00:05:21,863 --> 00:05:23,239 Detta är Kent Brockman. 93 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 FUSKARE, MYGLARE KAN EJ TYGLA'REJ 94 00:05:24,407 --> 00:05:25,325 Nöjd med sig själv. 95 00:05:25,408 --> 00:05:30,621 Man lever bara en gång 96 00:05:30,705 --> 00:05:32,665 Så tycks det i varje fall 97 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 SAMMA TID NÄSTA ÅR 98 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 LIVET SUGER 99 00:05:35,084 --> 00:05:36,502 INGEN UTVÄG 100 00:05:36,586 --> 00:05:38,254 INGEN ÅTERVÄNDO 101 00:05:38,338 --> 00:05:39,964 ÅTERVÄNDSGRÄND 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,508 ...Och inget för dina drömmar 103 00:05:44,344 --> 00:05:46,304 Du arbetar 104 00:05:46,387 --> 00:05:47,513 MENINGSLÖST 105 00:05:47,597 --> 00:05:48,931 Varje dag 106 00:05:49,015 --> 00:05:50,475 SENASTE NYTT UTTRÅKAD 107 00:05:50,558 --> 00:05:54,062 På ett urtråkigt jobb 108 00:05:54,771 --> 00:05:57,315 Och varje kväll 109 00:05:57,398 --> 00:06:00,485 Slutar på samma vis 110 00:06:01,569 --> 00:06:04,697 Ingen dröm blir besannad 111 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Man lever 112 00:06:06,115 --> 00:06:09,619 Bara en gång 113 00:06:19,962 --> 00:06:24,300 Du har ju åtminstone hälsan, va? Då ska vi se om jag kan beröva dig den. 114 00:06:24,384 --> 00:06:25,468 TARMVRED PÅ FAT 115 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 Rent gift. 116 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 Jag är trött på att bara leva en gång. 117 00:06:30,348 --> 00:06:32,058 Jag fattar inte att jag säger det, 118 00:06:32,141 --> 00:06:34,685 men jag börjar ångra att jag sa "YOLO". 119 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Om det är okej, så tänkte jag sluta klaga 120 00:06:37,188 --> 00:06:40,483 på mitt liv och istället gräva ner mig i minnen. 121 00:06:40,566 --> 00:06:42,860 Frimärken i pesetas? 122 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 Vem är breven ifrån? 123 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 Min gamla brevvän i Spanien. 124 00:06:46,406 --> 00:06:47,949 Eduardo. 125 00:06:48,032 --> 00:06:51,244 I femte klass fick man skriva antingen till en utlänning eller en straffånge. 126 00:06:51,327 --> 00:06:53,162 Jag valde en utlänning eftersom straffångarna 127 00:06:53,246 --> 00:06:54,580 svarade för snabbt. 128 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 Vi berättade om våra framtidsdrömmar för varandra. 129 00:06:57,917 --> 00:07:00,753 Jag ville bli kung av Ostburgarberget. 130 00:07:01,963 --> 00:07:06,050 Har jag förändrats, eller har de slutat bygga berg av ostburgare? 131 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 Kanske lite av båda. 132 00:07:09,345 --> 00:07:11,097 Så tragiskt. 133 00:07:13,683 --> 00:07:15,893 FÖRÄLDRAMÖTE DAGENS TEMA: FUSKEPIDEMI 134 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Vad är det egentligen för förebilder 135 00:07:20,022 --> 00:07:22,692 den här skitskolan ger min son? 136 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 FÖRÄLDRAMÖTE 137 00:07:25,611 --> 00:07:27,238 Lugna er, allihop. 138 00:07:27,321 --> 00:07:29,323 Kanske den här så kallade fuskskandalen 139 00:07:29,407 --> 00:07:31,492 ger oss en möjlighet att... 140 00:07:32,618 --> 00:07:34,662 ...att starta en dialog 141 00:07:34,745 --> 00:07:37,623 som skulle kunna utgöra ett undervisningsmoment. 142 00:07:37,707 --> 00:07:41,961 Öh, något, något...trendord... 143 00:07:42,044 --> 00:07:43,254 Jag har inget att komma med. 144 00:07:43,754 --> 00:07:45,673 Fort! Ett foto till skolkatalogen! 145 00:07:46,799 --> 00:07:48,551 Jag har en lösning! 146 00:07:49,218 --> 00:07:52,430 Du tog allt tid på dig att rädda oss, Lisa. 147 00:07:52,513 --> 00:07:54,891 Det bästa sättet att få eleverna att sluta fuska 148 00:07:54,974 --> 00:07:56,976 kanske är att lita på dem. 149 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Var det allt du hade att komma med? Nåt man kan läsa på ett flingpaket? 150 00:08:02,190 --> 00:08:05,818 Jag föreslår att vi skapar en hederskodex. 151 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 Underbart, mer jobb för lärarna. 152 00:08:08,279 --> 00:08:09,655 Eleverna skulle sköta det. 153 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 Låt henne tala! 154 00:08:11,199 --> 00:08:13,826 Om alla elever svär att inte fuska, 155 00:08:13,910 --> 00:08:16,370 och att anmäla alla som gör det, 156 00:08:16,454 --> 00:08:20,541 så kommer ingen att lura systemet eftersom de är systemet. 157 00:08:21,167 --> 00:08:24,086 Hederskodex! 158 00:08:25,296 --> 00:08:26,255 Jag lyckades. 159 00:08:26,339 --> 00:08:27,590 Jag räddade dagen. 160 00:08:27,673 --> 00:08:30,968 Precis som när jag vann det där slaget i Vietnam. Genom att svimma! 161 00:08:33,262 --> 00:08:35,556 Om du är min frus hemlige älskare, stig på. 162 00:08:35,640 --> 00:08:37,975 Jag har inget att erbjuda henne längre. 163 00:08:38,059 --> 00:08:40,186 Jag söker min amigo de la pluma. 164 00:08:40,269 --> 00:08:41,479 Eller "brevvän". 165 00:08:42,230 --> 00:08:43,105 Eduardo? 166 00:08:43,189 --> 00:08:44,190 Är det verkligen du? 167 00:08:44,273 --> 00:08:45,816 Vad gör du här? 168 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 För att rädda Homer Simpsons själ. 169 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 Var gömmer han sig, gamle man? 170 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Jag är Homer Simpson! 171 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 ¡Ay, dios mio! Vad har hänt med dig? 172 00:08:56,410 --> 00:08:58,204 Eldades ditt hår upp i en brand 173 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 som innestängde dig i en godisfabrik? 174 00:09:00,248 --> 00:09:01,457 Det hade varit nåt. 175 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Marge Simpson. 176 00:09:09,048 --> 00:09:10,550 Så trevligt att träffa en vän 177 00:09:10,633 --> 00:09:13,427 som Homer träffat via posten och som inte är en havskräfta. 178 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 Eduardo Barcelona. 179 00:09:15,054 --> 00:09:17,515 -Eller på engelska: Eddie Miami. -Homie, 180 00:09:17,598 --> 00:09:20,601 jag tänkte att ett besök av din gamle brevvän skulle pigga upp dig. 181 00:09:20,685 --> 00:09:22,895 Så ivrigt jag brukade vänta på ett brev 182 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 från Estados Unidos och Homer Simpson. 183 00:09:27,942 --> 00:09:30,152 {\an8}"Buenos dias, Eduardo. 184 00:09:30,236 --> 00:09:32,697 {\an8}Kan du skriva och berätta vad det betyder?" 185 00:09:35,658 --> 00:09:37,451 Vad hände med oss, Eduardo? 186 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 Det var så mycket vi tänkte göra. 187 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 Och jag har gjort dem, min vän. 188 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Visst, polarn, men hör här: 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Jag har min egen skatt, 190 00:09:45,751 --> 00:09:47,920 min fru och mina barn. 191 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 Jag har haft åtta fruar och 200 barn! 192 00:09:51,924 --> 00:09:55,094 Bland dem konstnärer, läkare och revolutionerande kockar. 193 00:09:55,177 --> 00:09:58,431 Men har du en stökig son som kallar dig vid ditt förnamn? 194 00:09:58,514 --> 00:10:00,933 Jag kan inte ens föreställa mig en dylik varelse. 195 00:10:01,017 --> 00:10:02,602 Du, Homer. Har du precis fisit? 196 00:10:02,685 --> 00:10:04,812 "Har du precis fisit, sir" heter det. 197 00:10:04,895 --> 00:10:05,938 Jaja, spelar roll. 198 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 Lugn nu, Homer. 199 00:10:07,523 --> 00:10:10,818 Jag vill hjälpa dig att infria några av dina barndomsdrömmar. 200 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Verkligen? Nu direkt? 201 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 Jag har två pizzor på ingående. 202 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 Jag ville se vilken som skulle komma först. 203 00:10:16,449 --> 00:10:18,743 Nu, Homer! Ta på dig jackan. 204 00:10:18,826 --> 00:10:22,288 Jag bad honom komma hit för att pigga upp dig, inte för att du skulle släppa allt 205 00:10:22,371 --> 00:10:23,331 för att fjanta runt 206 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 med en - ursäkta - spanjack. 207 00:10:26,792 --> 00:10:28,502 Jag kan lova er en sak, frun. 208 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 Er make kommer att återvända lycklig 209 00:10:30,921 --> 00:10:34,008 och med en ny känsla för äventyr till ert äktenskap... 210 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 ...och till sovrummet. 211 00:10:37,136 --> 00:10:40,806 Jag är inte van vid att främmande män använder order "sovrum" i min närvaro. 212 00:10:40,890 --> 00:10:43,059 Skulle ni föredra..."sala de amor"? 213 00:10:43,142 --> 00:10:44,435 Det är ju ännu värre. 214 00:10:44,518 --> 00:10:47,021 -Kan du säga det en gång till? -Sala de amor. 215 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Åh! 216 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 Hej på er, barn. 217 00:10:52,151 --> 00:10:56,155 Här håller jag i skolans nya hederskodex. 218 00:10:57,323 --> 00:11:00,618 Jag vet att om jag kan få klassens tuffaste kille att skriva på den, 219 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 så kommer resten också att göra det. Milhouse? 220 00:11:06,791 --> 00:11:09,335 Han är inte tuffast i klassen, det är jag! 221 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Nu till den smartaste i klassen. 222 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 Milhouse? 223 00:11:14,548 --> 00:11:16,384 Han är inte smartast! 224 00:11:16,467 --> 00:11:17,510 Det är jag! 225 00:11:19,595 --> 00:11:22,014 Nu till klassens nörd. 226 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Milhouse? 227 00:11:25,393 --> 00:11:26,686 Åh. 228 00:11:31,565 --> 00:11:35,236 Homer, är du redo att få uppleva en tioårings innersta drömmar? 229 00:11:35,319 --> 00:11:38,030 Jag tog mig friheten att stryka de...korkade idéerna. 230 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 BRÄNNA UT JESUS I WORLD SERIES 231 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 Denna bok med dina barndomsteckningar 232 00:11:43,494 --> 00:11:45,121 ska nu få liv. 233 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Varför gör du det här? 234 00:11:46,831 --> 00:11:49,166 Är du kär i mig? 235 00:11:49,250 --> 00:11:51,544 Jag är förälskad i dig som idé, ja. 236 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Jag är en attraktiv idé, som Friheten! 237 00:11:56,298 --> 00:11:58,467 ÅKA BAKPÅ EN BRANDBIL 238 00:12:01,846 --> 00:12:03,222 En vända till? 239 00:12:03,931 --> 00:12:04,932 Okej. 240 00:12:05,391 --> 00:12:07,518 {\an8}Glöm inte att ringa i klockan. 241 00:12:07,601 --> 00:12:08,686 {\an8}SPRINGFIELDS BRANDKÅR 242 00:12:11,188 --> 00:12:13,107 SPRINGFIELDTEATERN PRESENTERAR PIRATERNA FRÅN PENZANCE 243 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 Jag är trött på vardagspirater som förstör min pjäs! 244 00:12:16,986 --> 00:12:19,238 Jag går tillbaka till min förra karriär! 245 00:12:20,364 --> 00:12:21,741 Vill ni se dessertmenyn? 246 00:12:21,824 --> 00:12:24,410 Vi har det bästa kärleksmumset sen Pamela Anderson. 247 00:12:29,749 --> 00:12:32,334 Vad kostade det här att iscensätta? 248 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 De hyrde allt från serietidningskillen för tio dollar. 249 00:12:36,547 --> 00:12:38,799 Svetta inte ner monstermasken. 250 00:12:38,883 --> 00:12:41,135 Den behövs senare till en Bar Mitzvah. 251 00:12:42,636 --> 00:12:45,139 Glöm inte att detta är första provet 252 00:12:45,222 --> 00:12:46,807 under den nya hederskodexen. 253 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 De gör det verkligen. De självövervakar. 254 00:12:48,934 --> 00:12:51,520 Kan du inte säga nånting på ett normalt sätt? 255 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 Svaret är, tragiskt nog, inte ja. 256 00:12:55,733 --> 00:12:56,859 EN MINDRE DAMMSUGEN MATTA 257 00:12:56,942 --> 00:12:59,653 {\an8}Jag vet inte vad det är med att få alla sina drömmar uppfyllda, 258 00:12:59,737 --> 00:13:01,322 {\an8}men jag mår prima! 259 00:13:01,405 --> 00:13:03,824 {\an8}Så länge du är glad, är jag det. 260 00:13:03,908 --> 00:13:05,868 {\an8}Vad nu? Det där lät inte glatt. 261 00:13:05,951 --> 00:13:08,412 Jag känner mig lite... 262 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 ...melankolisk. 263 00:13:10,206 --> 00:13:13,876 Mmm... Melon-collie. 264 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 Det där hjälper inte! 265 00:13:16,045 --> 00:13:18,464 Vad drömde du om som barn, då? 266 00:13:18,547 --> 00:13:19,799 Att få hoppa i sängen. 267 00:13:19,882 --> 00:13:23,093 Men jag lydde alltid mina föräldrar. Tills jag gifte mig med dig. 268 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Då gör vi det. 269 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 Åh, jag är lite trött. 270 00:13:27,097 --> 00:13:30,142 -Kan vi inte bara gosa igen? -Det gör vi ju varje kväll! 271 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Kom igen! Hoppa i sängen! 272 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Okej! 273 00:13:38,776 --> 00:13:40,069 Kan jag hjälpa dig, främling? 274 00:13:40,152 --> 00:13:44,782 Jag tittade bara på när min vän och hans fru roade sig oskyldigt i sängen. 275 00:13:44,865 --> 00:13:47,576 Det där lät mysko, men du verkar schysst. 276 00:13:47,660 --> 00:13:49,286 Ditt smeknamn får bli "Colapopcorn". 277 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 SPRINGFIELD TAPAS F.D. CHINTZYS SMÅ PORTIONER 278 00:13:52,915 --> 00:13:55,417 Jag har inte mått så här bra på åratal, Eduardo. 279 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 Du är som Tandfén. 280 00:13:57,461 --> 00:13:59,964 Förutom att du inte samlar på människoben. 281 00:14:00,047 --> 00:14:02,591 Nej! Såklart inte. 282 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 -Här. -Vad är detta? 283 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 "Alla mina upplevda drömmar"? 284 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 All utom en. 285 00:14:09,682 --> 00:14:12,768 Då måste vi göra det! Jag lämnar aldrig något oavslutat. 286 00:14:12,852 --> 00:14:16,313 Det är lika sant nu som den veckan då jag jobbade med skolans årsbok. 287 00:14:16,397 --> 00:14:19,275 Så många bråk. Jag var tvungen att komma därifrån. 288 00:14:19,358 --> 00:14:22,111 Okej då, Homer, då ska vi göra detta. 289 00:14:22,194 --> 00:14:26,949 Redaktören tog med typ sex bilder på en tjej bara för att de var ihop. 290 00:14:27,032 --> 00:14:28,742 Alla har nån historia om en årsbok-miss. 291 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 "De stavade mitt namn fel!" Släpp det! 292 00:14:34,832 --> 00:14:36,667 Gör inte som jag. 293 00:14:36,750 --> 00:14:39,003 Det avslutar vår säkerhetsvideo. 294 00:14:41,547 --> 00:14:44,884 Bara kliv ut genom den där dörren så kan du sväva ner mot jorden 295 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 som din barndomshjälte... 296 00:14:46,468 --> 00:14:49,054 ...Rocky, den flygande ekorren. 297 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 Min hjälte var faktiskt 298 00:14:52,266 --> 00:14:55,311 skådespelerskan som gjorde Rockys röst, 299 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 June Foray. 300 00:14:56,478 --> 00:14:58,898 En sann legend i röstskådespeleri-samfundet. 301 00:14:58,981 --> 00:15:00,900 Jag ska nog stanna kvar i planet 302 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 och fundera över hennes inverkan. 303 00:15:02,526 --> 00:15:03,861 Hon har levt sitt liv. 304 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Nu måste du leva ditt. 305 00:15:05,529 --> 00:15:07,114 -Nej! -Ingen fara! 306 00:15:07,197 --> 00:15:09,366 Jag ska följa spåret efter din rädsla! 307 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 Kommer Homer att klara sig? 308 00:15:11,869 --> 00:15:16,123 Eller kommer han att skapa en krater lika stor som den som förstörde Yucatan? 309 00:15:16,206 --> 00:15:18,626 Ta reda på det i nästa spännande avsnitt av 310 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Platt Fetto... 311 00:15:20,044 --> 00:15:22,755 ...eller Ser du Hjärnan på Bilen Blå? 312 00:15:25,758 --> 00:15:26,717 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 313 00:15:27,301 --> 00:15:28,594 Fantastiskt. 314 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 Varje dag är lik fridfull och tyst som en influensaepidemi. 315 00:15:33,182 --> 00:15:35,601 Jag antar att mina betyg kommer att höjas efter detta? 316 00:15:35,684 --> 00:15:39,021 Lisa, tyvärr verkar vi redan ha höjt dina betyg så mycket det går. 317 00:15:39,104 --> 00:15:41,231 Därför ska Willie ge dig en fin pumpa. 318 00:15:41,315 --> 00:15:42,816 Här har du, fröken. 319 00:15:42,900 --> 00:15:46,987 -Ska jag gröpa ur den till en lykta? -Nej, den här blir bra. 320 00:15:48,781 --> 00:15:52,076 Nånting måste ju den här kniven få karva i. 321 00:15:57,873 --> 00:15:58,916 Homer! 322 00:16:00,417 --> 00:16:01,919 Du behöver inte vifta. 323 00:16:02,002 --> 00:16:03,837 Bara glid på vinden. 324 00:16:04,630 --> 00:16:05,673 Okej. 325 00:16:06,256 --> 00:16:07,716 Vifta! 326 00:16:10,594 --> 00:16:12,888 Mycket bättre. 327 00:16:18,769 --> 00:16:20,938 Jag fick med mig Barts ryggsäck. 328 00:16:22,314 --> 00:16:23,983 Fick han alla rätt på provet? 329 00:16:24,066 --> 00:16:25,901 Det är ju omöjligt. 330 00:16:25,985 --> 00:16:28,737 HISTORIAPROV, MATTE 331 00:16:29,571 --> 00:16:31,198 Fuskar Bart? 332 00:16:31,281 --> 00:16:32,866 Är påvens Twitterinlägg ofelbara? 333 00:16:32,950 --> 00:16:34,910 {\an8}HEDRA DIN FADER + KOLLA IN FETT VÄRMELJUSHAVERI! 334 00:16:34,994 --> 00:16:37,663 -Jag ska skvallra, Bart! -Nej, det ska du inte. 335 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Om du berättar att jag fuskat innebär det att ditt system misslyckats. 336 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 Herregud, du har hittat ett kryphål! 337 00:16:43,460 --> 00:16:46,338 Varför kan du inte lägga lika mycket energi på ditt skolarbete? 338 00:16:46,422 --> 00:16:49,842 För att jag då skulle vara det enda jag svurit att inte bli. Dig. 339 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 Jag gör det! 340 00:16:56,932 --> 00:16:58,851 Jag flyger som den ekorre 341 00:16:58,934 --> 00:17:00,644 jag alltid visste att jag var. 342 00:17:03,772 --> 00:17:05,399 Åh, indigoblått! 343 00:17:05,482 --> 00:17:07,317 Homer? 344 00:17:07,401 --> 00:17:09,737 Det är jag som talar i din öronsnäcka. 345 00:17:09,820 --> 00:17:11,488 Kom ner, Homie. 346 00:17:11,572 --> 00:17:12,740 "Man lever bara en gång" 347 00:17:12,823 --> 00:17:16,618 betyder också att när man dör, så dör man! 348 00:17:19,455 --> 00:17:20,372 Vad står på? 349 00:17:20,998 --> 00:17:21,957 Hallå? 350 00:17:23,834 --> 00:17:25,252 Driver du med mig? 351 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 Du kan lyssna på din fru när du är död. Njut av stunden. 352 00:17:45,856 --> 00:17:47,733 DUFFS ÖL FLYG MÅTTLIGT 353 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 En majestätisk örn. 354 00:17:52,821 --> 00:17:56,658 Precis som jag, utan skam för sitt håravfall. 355 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Så vacker. 356 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 Åh, han har säkert sett nån mus 357 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 som han vill slita i stycken. 358 00:18:05,793 --> 00:18:08,629 Dumma högsta byggnad i Springfield! 359 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 Du har gett mig ett verkligt dilemma. 360 00:18:27,022 --> 00:18:31,902 Ett ord du borde kunna eftersom det fanns med på ordprovet du hade alla rätt på. 361 00:18:32,903 --> 00:18:36,365 Men efter lite betänketid försvann all min oro. 362 00:18:37,116 --> 00:18:38,283 Jag har svaret. 363 00:18:38,367 --> 00:18:41,537 Jag ska tvinga dig att anmäla dig själv. 364 00:18:41,620 --> 00:18:42,579 Lycka till. 365 00:18:42,663 --> 00:18:45,499 Det enda som kan få mig att ändra åsikt är ett tecken från Gud. 366 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Min son, det var så vackert! 367 00:18:52,756 --> 00:18:56,051 Jag flög snabbare än ljudet. 368 00:19:00,556 --> 00:19:03,642 Nå, Bart, räcker det som tecken? 369 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 Okej då, jag anmäler mig själv. 370 00:19:06,145 --> 00:19:09,314 Det ger mig åtminstone tid att jobba på kvarsittnings-lapptäcket. 371 00:19:09,398 --> 00:19:11,483 JAG SKA INTE MISSA ETT STYGN LAPPAR DU SJÄLV? 372 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 {\an8}KVARSITTNING KVARSITTNINGSGÄNGET -08 373 00:19:13,902 --> 00:19:15,904 Den här lappen är för alla offer 374 00:19:15,988 --> 00:19:17,656 för grymma kalsongryck. 375 00:19:18,407 --> 00:19:19,783 {\an8}SPRINGFIELDS ALLMÄNNA SJUKHUS 376 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Min vän, du har fått uppleva dina drömmar. 377 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 Oavsett vad det gäller: Homer Simpson har gjort det. 378 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 Och snart hoppas jag minnas vem Homer Simpson är 379 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 och vår relation. 380 00:19:30,252 --> 00:19:31,670 Men jag ångrar inget. 381 00:19:32,045 --> 00:19:35,632 Faktum är att allt detta har gett mig en sorts lugn 382 00:19:35,716 --> 00:19:37,926 som jag aldrig tidigare känt. 383 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Det är morfinet. 384 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 Kan du ge mig morfin som varar för evigt? 385 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 Aldrig! 386 00:19:43,098 --> 00:19:44,433 En person som jämt går på morfin 387 00:19:44,516 --> 00:19:46,935 skulle konstant brista ut i opassande skratt. 388 00:19:54,985 --> 00:19:58,197 Eduardo? Eduardo! 389 00:19:59,448 --> 00:20:00,616 MINA BREVVÄNNER 390 00:20:00,699 --> 00:20:01,783 Åh. 391 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Allt var bara en dröm. 392 00:20:04,161 --> 00:20:05,454 Inte alls. 393 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Du lovade att köra mig till flygplatsen. 394 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Visst, ja. 395 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 Bra. 396 00:20:11,501 --> 00:20:14,630 Ska jag släppa av dig utanför, eller parkera och gå med dig in? 397 00:20:14,713 --> 00:20:17,424 Följ med så långt som ditt hjärta för dig. 398 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Du är en god vän. 399 00:20:32,147 --> 00:20:37,236 Man lever bara en gång 400 00:20:37,319 --> 00:20:41,365 Men det är okej 401 00:20:41,448 --> 00:20:44,576 Du lever väldigt länge 402 00:20:44,660 --> 00:20:50,582 I Amerika... 403 00:20:50,666 --> 00:20:55,712 Men åter till min poäng 404 00:20:55,796 --> 00:21:00,676 Man lever bara en gång 405 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 Du har många år på dig 406 00:21:03,303 --> 00:21:10,102 Eller om det var månader 407 00:21:17,192 --> 00:21:19,361 {\an8}Undertexter: Erik Iancovici