1
00:00:15,765 --> 00:00:18,268
MIJN SCHOOLROOSTER
IS NIET INCLUSIEF 'BYE WEEK'
2
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
{\an8}Ik, Bart Simpson,
zal het eerste wagentje uitproberen.
3
00:01:07,025 --> 00:01:09,069
FIJNE VERJAARDAG, MILHOUSE
4
00:01:16,326 --> 00:01:19,871
{\an8}Nee, nu wil ik een keer de eerste zijn.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,832
{\an8}Ik heb je me al laten duwen
op de schommel.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,835
Dat is een eer, maar dit doe ik.
7
00:01:25,919 --> 00:01:28,254
Ga weg, Milhouse.
8
00:01:29,005 --> 00:01:31,257
Eet deze veiligheidsstang.
9
00:01:31,800 --> 00:01:33,843
Waarom zijn wij beste vrienden?
10
00:01:33,927 --> 00:01:36,304
Omdat je achter me zat.
11
00:01:44,771 --> 00:01:48,358
{\an8}Deze playdate lijkt wel eeuwig te duren.
-Laat mij maar.
12
00:01:48,441 --> 00:01:51,903
{\an8}'Beste Weirdo, haal weirdo-kind op.'
Versturen.
13
00:01:51,986 --> 00:01:53,071
Bericht aan
KIRK VAN HOUTEN
14
00:01:54,405 --> 00:01:58,409
Heb je een pinda gegeten?
-Nee, ik heb aan een nectarine geroken.
15
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
Geeft niet.
Ik kan door m'n traanbuisjes ademen.
16
00:02:04,749 --> 00:02:07,210
Zeg maar als het irritant wordt.
17
00:02:08,128 --> 00:02:11,422
Ik ga jullie kaasmacaroni uitbraken.
18
00:02:11,506 --> 00:02:15,176
{\an8}Ik mag dat niet.
Daarom nam ik er zo veel van.
19
00:02:17,178 --> 00:02:22,100
{\an8}Als zijn vader hier niet heel snel is,
dan gaat hij de afvalbak in.
20
00:02:24,227 --> 00:02:28,106
{\an8}Wie wil er even ruiken
aan de nieuwe Kirk-geur?
21
00:02:28,189 --> 00:02:31,067
{\an8}'Yolo?'
-'You Only Live Once.'
22
00:02:31,151 --> 00:02:33,319
{\an8}Nogmaals, katten hebben het beter.
23
00:02:33,403 --> 00:02:37,574
{\an8}Kirk Van Houten,
je hebt toch geen midlifecrisis?
24
00:02:37,657 --> 00:02:41,077
{\an8}Toe. Ik koop een nieuwe auto,
ben wat afgevallen...
25
00:02:41,161 --> 00:02:45,540
{\an8}zit op dj-les en iedereen denkt
dat ik een midlifecrisis heb.
26
00:02:45,623 --> 00:02:49,210
{\an8}Papa? Een skateboard voor mij?
-Nee, voor mij.
27
00:02:49,294 --> 00:02:54,340
{\an8}Stap achter in en als je daar toch bent,
masseer het leer met deze crème.
28
00:02:56,092 --> 00:02:58,553
Op naar de tandenbleek-kiosk.
29
00:02:59,888 --> 00:03:03,558
{\an8}Sorry, maar weet Kirk
hoe belachelijk hij overkomt?
30
00:03:03,641 --> 00:03:07,187
{\an8}Kijk naar mij,
ik ben bang om dood te gaan.
31
00:03:07,270 --> 00:03:12,817
{\an8}O Homie, ik ben zo blij dat jij
tevreden bent met je leven zoals het is.
32
00:03:12,901 --> 00:03:18,239
Je hebt al 20 jaar dezelfde baan,
dezelfde auto en hetzelfde huis.
33
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
En meer zul je ook nooit krijgen.
34
00:03:20,366 --> 00:03:27,248
Een cyclus die je nooit en te nimmer
zult veranderen.
35
00:03:27,332 --> 00:03:29,500
En dat vind je prima.
36
00:03:31,085 --> 00:03:38,092
Zoals ik zei, avond, na avond, na avond.
Trusten.
37
00:03:42,180 --> 00:03:44,766
{\an8}Kent Brockman is er voor je interview.
38
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
CHANNEL 6
NIEUWS
39
00:03:50,980 --> 00:03:52,106
Plak ze
40
00:03:57,403 --> 00:03:59,280
JAPANSE MEISJES MET DIERENOREN
41
00:04:01,032 --> 00:04:02,951
{\an8}Wat brengt je hier, Kent?
42
00:04:03,034 --> 00:04:07,205
{\an8}Het verhaal over hoe we onze doos
met gevonden voorwerpen vonden?
43
00:04:07,288 --> 00:04:11,042
{\an8}Nou directeur Skinner,
ik kom ergens anders voor. Sjoemelen.
44
00:04:12,710 --> 00:04:15,463
{\an8}Dit werd toch een luchtig stuk?
Je draagt een sweater.
45
00:04:16,130 --> 00:04:20,802
{\an8}Deze journalistiek
is net 'Gotcha' geworden. Inderdaad.
46
00:04:20,885 --> 00:04:24,722
Channel Six onthult de waarheid in een
vijfdelige serie van twee minuten per dag.
47
00:04:24,806 --> 00:04:27,725
{\an8}Maak ruimte voor jullie
lokale Emmy-nominatie-certificaten.
48
00:04:27,809 --> 00:04:32,438
Niet doen. Behalve Mr Largo en
zijn dieet, wordt hier niet gesjoemeld.
49
00:04:32,522 --> 00:04:37,568
{\an8}Deze 30 identieke 'Wat ik deze zomer
deed'-verslagen zeggen wat anders.
50
00:04:37,652 --> 00:04:38,820
{\an8}Mijn zomer in Cozumel
door Nelson Muntz
51
00:04:38,903 --> 00:04:39,988
{\an8}MIJN ZOMER IN COZUMEL
DOOR WENDALL
52
00:04:40,071 --> 00:04:41,197
{\an8}Mijn zomer in Cozumel
door Lewis
53
00:04:41,281 --> 00:04:42,490
{\an8}MIJN ZOMER IN COZUMEL
DOOR MILHOUSE
54
00:04:42,573 --> 00:04:43,866
{\an8}MIJN ZOMER IN COZUMEL
DOOR RALPH WIGGUM
55
00:04:44,492 --> 00:04:49,205
Myra, heb ik niet een andere afspraak?
-Dit is uw eerste afspraak ooit.
56
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
We kijken even naar deze monitor.
57
00:04:54,627 --> 00:04:57,672
Deze school is corrupter
dan 't Italiaanse parlement.
58
00:04:57,755 --> 00:04:58,881
ANTWOORDEN
59
00:04:58,965 --> 00:05:03,469
Als zij onze toekomst zijn,
dan wil ik niet leven.
60
00:05:11,894 --> 00:05:15,898
Zend dit niet uit. Ik geef je
de winnaars van de kickball-wedstrijden.
61
00:05:15,982 --> 00:05:18,234
Daar kun je een hoop mee verdienen.
62
00:05:18,318 --> 00:05:21,779
En daar eindigen we het verhaal mee.
-Nee.
63
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
SJOEMELAAR
SNOTTERAAR
64
00:05:23,239 --> 00:05:25,325
Dit is Kent Brockman, in z'n nopjes.
65
00:05:25,408 --> 00:05:29,954
je leeft maar één keer
66
00:05:30,038 --> 00:05:34,709
of daar lijkt het op
67
00:05:34,792 --> 00:05:37,837
geen leven voor jezelf
68
00:05:37,920 --> 00:05:44,260
en geen leven voor je dromen
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,262
je werkt elke dag
70
00:05:46,346 --> 00:05:47,430
NUTTELOOS
71
00:05:49,057 --> 00:05:50,475
MEDEDELINGEN-
'BORED'
72
00:05:50,558 --> 00:05:54,604
een baan zo suf
73
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
en elke avond eindigt hetzelfde
74
00:05:57,231 --> 00:05:58,941
Chocoladechips - MEEL - TENNISBALLEN
75
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
geen droom zal uitkomen
76
00:06:04,530 --> 00:06:09,952
je leeft maar één keer
77
00:06:20,129 --> 00:06:24,300
Je bent tenminste gezond.
Eens kijken of ik dat van je kan afpakken.
78
00:06:24,384 --> 00:06:25,760
SLECHT VOOR INGEWANDEN
79
00:06:27,804 --> 00:06:30,056
Ik ben één keer leven beu.
80
00:06:30,139 --> 00:06:34,560
Ongelooflijk dat ik het zeg, maar
ik heb er spijt van dat ik 'Yolo' zei.
81
00:06:34,644 --> 00:06:38,022
Als je het niet erg vindt,
stop ik met klagen over m'n leven...
82
00:06:38,106 --> 00:06:40,358
en ga ik me wentelen in het verleden.
83
00:06:40,441 --> 00:06:42,860
Postzegels in peseta's?
84
00:06:42,944 --> 00:06:47,824
Van wie zijn die brieven?
-M'n oude penvriend uit Spanje, Eduardo.
85
00:06:47,907 --> 00:06:51,160
In groep 7 moest je naar een buitenlander
of een gevangene schrijven.
86
00:06:51,244 --> 00:06:54,455
Ik koos een buitenlander,
want gevangenen schreven te snel terug.
87
00:06:54,539 --> 00:06:57,708
{\an8}We schreven elkaar onze toekomstdromen.
88
00:06:57,792 --> 00:07:01,838
Ik zou koning worden
van berg Cheeseburger.
89
00:07:01,921 --> 00:07:05,716
Ben ik veranderd of worden er geen
bergen van cheeseburgers meer gemaakt?
90
00:07:05,800 --> 00:07:09,053
Vast een beetje van allebei.
91
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
OUDERVERGADERING:
GESJOEMEL, SKORTS VS. JEGGINGS
92
00:07:18,104 --> 00:07:23,609
Wat is dit krot voor moreel voorbeeld
voor mijn jongen?
93
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
Toe, rustig allemaal.
94
00:07:26,946 --> 00:07:31,409
Dit zogenaamde sjoemelschandaal
is misschien een kans...
95
00:07:32,452 --> 00:07:37,415
op het initiëren van een dialoog
die een leerzaam moment kan creëren.
96
00:07:38,541 --> 00:07:43,546
Iets, iets, modewoord,
ik heb niets.
97
00:07:43,629 --> 00:07:46,716
Snel, maak een foto voor het jaarboek.
98
00:07:46,799 --> 00:07:49,135
Ik heb een oplossing.
99
00:07:49,218 --> 00:07:52,388
Je hebt ons even laten wachten
op je hulp, Lisa.
100
00:07:52,472 --> 00:07:57,935
Voor leerlingen niet te sjoemelen, moet je
erop vertrouwen dat ze niet sjoemelen.
101
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Is dat alles wat je hebt?
Iets wat ik op een theedoos kan lezen?
102
00:08:02,190 --> 00:08:05,776
Ik stel een soort erecode voor.
103
00:08:05,860 --> 00:08:08,196
Super, meer werk voor de leraren.
104
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
De leerlingen doen het.
-Laat haar uitpraten.
105
00:08:11,199 --> 00:08:16,078
Als elke leerling belooft om niet
te sjoemelen en anderen aan te geven...
106
00:08:16,162 --> 00:08:20,917
dan zal niemand sjoemelen met 't systeem,
want zij zijn het systeem.
107
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
Erecode.
108
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
Het is gelukt. Ik heb de boel gered.
109
00:08:27,548 --> 00:08:30,927
Net zoals ik die strijd in Vietnam won.
Door flauw te vallen.
110
00:08:33,179 --> 00:08:35,431
Als je mijn vrouws geheime minnaar bent,
kom erin.
111
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
Ik kan niets meer voor haar doen.
112
00:08:37,934 --> 00:08:41,395
Ik ben op zoek naar m'n amigo de la pluma,
of penvriend.
113
00:08:41,938 --> 00:08:45,775
Eduardo? Ben jij het echt?
Wat kom je doen?
114
00:08:45,858 --> 00:08:49,737
De ziel van Homer Simpson redden.
Waar is hij, ouwe?
115
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
Ik ben Homer Simpson.
116
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
Wat is er met jou gebeurd?
117
00:08:56,452 --> 00:09:00,122
Is je haar eraf gebrand
tijdens een brand in een snoepfabrikant?
118
00:09:00,206 --> 00:09:01,374
Dat zou ik willen.
119
00:09:07,588 --> 00:09:08,881
Marge Simpson.
120
00:09:08,965 --> 00:09:13,261
Het is zo leuk om een penvriend van Homer
te ontmoeten die geen pekelkreeftje is.
121
00:09:13,344 --> 00:09:14,971
Ja. Eduardo Barcelona.
122
00:09:15,054 --> 00:09:16,931
Of in Engels, Eddie Miami.
123
00:09:17,014 --> 00:09:20,476
Ik dacht dat een bezoekje van
je oude penvriend je op zou vrolijken.
124
00:09:20,560 --> 00:09:25,773
Ik wachtte met smart op een brief uit
de Estados Unidos, en Homer Simpson.
125
00:09:29,986 --> 00:09:32,613
Wil je terugschrijven
en uitleggen wat dat betekent?
126
00:09:35,449 --> 00:09:39,912
Wat is er met ons gebeurd, Eduardo?
We hadden zo veel plannen.
127
00:09:39,996 --> 00:09:43,541
Ik heb ze ook uitgevoerd, mijn vriend.
-Oké, luister, vriend.
128
00:09:43,624 --> 00:09:48,588
Ik heb mijn schat:
mijn vrouw en mijn kinderen.
129
00:09:49,130 --> 00:09:51,632
Ik heb acht vrouwen gehad en 200 kinderen.
130
00:09:51,716 --> 00:09:55,094
Waaronder artiesten, artsen,
revolutionaire koks.
131
00:09:55,177 --> 00:09:58,347
Heb jij een respectloze zoon
die je bij je voornaam noemt?
132
00:09:58,431 --> 00:10:02,351
Ik kan me zo'n wezen niet voorstellen.
-Hé, Homer. Heb je een scheet gelaten?
133
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
'Heb je een scheet gelaten, meneer'?
-Het zal wel.
134
00:10:05,896 --> 00:10:10,693
Rustig Homer, ik wil je helpen een paar
van je jeugddromen waar te maken.
135
00:10:10,776 --> 00:10:12,236
Echt? Nu?
136
00:10:12,320 --> 00:10:16,365
Ik heb twee pizza's besteld.
Ik wilde zien wie er het eerste zou zijn.
137
00:10:16,449 --> 00:10:20,494
Homer. Pak je jas.
-Hij moest je komen opvrolijken...
138
00:10:20,578 --> 00:10:24,081
maar ik had niet verwacht dat je zomaar
op stap zou gaan met ene...
139
00:10:24,165 --> 00:10:25,791
sorry, Spanjaard.
140
00:10:26,834 --> 00:10:30,671
Ik beloof u één ding.
Bij terugkomst zal uw man gelukkig zijn...
141
00:10:30,755 --> 00:10:36,761
en nieuw avontuur brengen
in uw huwelijk en uw slaapkamer.
142
00:10:36,844 --> 00:10:40,556
Ik ben niet gewend dat vreemde mannen
'slaapkamer' in mijn buurt zeggen.
143
00:10:40,640 --> 00:10:44,310
Geeft u de voorkeur aan sala de amor?
-Dat is nog erger.
144
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
Zeg het nog eens.
145
00:10:51,025 --> 00:10:56,072
Hallo, kinderen. Ik heb hier een kopie
van de nieuwe erecode van deze school.
146
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
Als ik de stoerste leerling
deze kan laten ondertekenen...
147
00:11:00,660 --> 00:11:02,912
dan volgt de rest ook. Milhouse?
148
00:11:06,624 --> 00:11:09,919
Hij is niet de stoerste. Dat ben ik.
149
00:11:11,087 --> 00:11:14,256
Nu de slimste leerling. Milhouse?
150
00:11:14,340 --> 00:11:18,052
Dat is hij niet. Dat ben ik.
151
00:11:19,470 --> 00:11:24,141
Nu de klasse-nerd. Milhouse?
152
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
Ben je klaar om de droom
van een 10-jarige waar te maken?
153
00:11:35,111 --> 00:11:38,030
Ik heb de stomme alvast doorgestreept.
154
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
JEZUS VERSLAAN IN DE WORLD SERIES
155
00:11:40,533 --> 00:11:44,954
Nu zal dit boek van je jeugdtekeningen
tot leven komen.
156
00:11:45,037 --> 00:11:46,622
Waarom doe je dit?
157
00:11:46,706 --> 00:11:49,041
Wacht, ben je verliefd op me?
158
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
Met het concept van jou, ja.
159
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Ik ben een aantrekkelijk concept,
net als vrijheid.
160
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
MEERIJDEN OP EEN BRANDWEERWAGEN
161
00:12:01,762 --> 00:12:03,514
Nog een keer?
162
00:12:03,848 --> 00:12:04,932
Goed.
163
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
{\an8}Vergeet de bel niet.
164
00:12:12,815 --> 00:12:16,652
Ik ben straatpiraten beu
die m'n toneelstuk ruïneren.
165
00:12:16,736 --> 00:12:19,822
Ik ga terug naar m'n oude carrière.
166
00:12:20,156 --> 00:12:21,449
Wilt u de dessertkaart zien?
167
00:12:21,532 --> 00:12:24,368
We hebben de beste cobbler
sinds Daniel Day-Lewis.
168
00:12:29,665 --> 00:12:32,001
Hoeveel heeft dit wel niet gekost?
169
00:12:32,084 --> 00:12:35,212
Ze hebben alles gehuurd
van de Comic Book Guy voor 10 dollar.
170
00:12:36,464 --> 00:12:41,051
Zorg dat het hoofd niet stinkt. Dat heb ik
later nodig voor een bar mitswa.
171
00:12:42,595 --> 00:12:46,432
Onthou, dit is het eerste examen
onder de nieuwe erecode.
172
00:12:46,515 --> 00:12:48,768
Ze doen aan zelfsurveillance.
173
00:12:48,851 --> 00:12:51,270
Kun jij niets normaal zeggen?
174
00:12:51,353 --> 00:12:54,231
Het antwoord is helaas niet ja.
175
00:12:55,775 --> 00:12:56,859
{\an8}HET KLEED MINDER GEZOGEN
176
00:12:56,942 --> 00:13:01,447
{\an8}Ik weet niet hoe het zit met dromen
waarmaken, maar ik voel me super.
177
00:13:01,530 --> 00:13:05,743
{\an8}Als jij blij bent, dan ik ook.
-Dat klinkt niet blij.
178
00:13:05,826 --> 00:13:09,914
Ik voel me nogal melancholisch.
179
00:13:11,582 --> 00:13:13,626
'Meloen collie.'
180
00:13:13,709 --> 00:13:15,586
Dat helpt niet.
181
00:13:15,669 --> 00:13:19,673
Wat was jouw jeugddroom?
-Op het bed springen.
182
00:13:19,757 --> 00:13:22,843
Maar ik was nooit ongehoorzaam,
tot ik met jou trouwde.
183
00:13:22,927 --> 00:13:25,262
We doen het.
184
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
Ik ben een beetje moe.
Kunnen we niet gewoon de liefde bedrijven?
185
00:13:28,808 --> 00:13:32,353
Dat doen we elke avond. Kom op.
Spring op het bed.
186
00:13:38,734 --> 00:13:39,944
Kan ik helpen, vreemdeling?
187
00:13:40,027 --> 00:13:44,782
Ik kijk alleen naar m'n vriend
en z'n vrouw die plezier maken in bed.
188
00:13:44,865 --> 00:13:49,286
Dat klinkt zout, maar je lijkt zoet.
Ik noem je popcorn.
189
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
SPRINGFIELD TAPAS
VOORHEEN CHINTZY'S KLEINE PORTIES
190
00:13:52,665 --> 00:13:55,292
Ik heb me al
in jaren niet zo goed gevoeld.
191
00:13:55,376 --> 00:13:59,964
Je bent net de tandenfee, alleen
verzamel je dan geen menselijke botten.
192
00:14:00,047 --> 00:14:03,217
Ja, ja. Natuurlijk niet.
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,638
Hier.
-Is dat het? Al m'n dromen waargemaakt?
194
00:14:08,305 --> 00:14:12,643
Op één na.
-Die moet ook. Ik maak altijd alles af.
195
00:14:12,726 --> 00:14:16,230
Het is nu net zo waar als die week
waarin ik aan het jaarboek werkte.
196
00:14:16,313 --> 00:14:19,149
Die verborgen machtsstrijd.
Ik moest daar weg.
197
00:14:19,233 --> 00:14:21,986
Oké Homer, we gaan het doen.
198
00:14:22,069 --> 00:14:26,824
De redacteur plaatste zes foto's van
een meisje omdat het zijn vriendin was.
199
00:14:26,907 --> 00:14:31,453
Iedereen heeft een slecht jaarboekverhaal.
Mijn naam was fout gespeld. Vergeet het.
200
00:14:34,748 --> 00:14:39,795
Doe niet wat ik deed.
Daarmee eindigt onze veiligheidsvideo.
201
00:14:41,380 --> 00:14:44,675
Stap die deur uit
en je glijdt naar de aarde...
202
00:14:44,758 --> 00:14:48,971
zoals je jongensheld,
Rocky de vliegende eekhoorn.
203
00:14:50,681 --> 00:14:56,270
Mijn held was eigenlijk de actrice
die Rocky's stem insprak, June Foray.
204
00:14:56,353 --> 00:14:58,814
Een ware legende
in de voice-over-gemeenschap.
205
00:14:58,898 --> 00:15:02,234
Ik blijf hier en denk aan haar invloed.
206
00:15:02,318 --> 00:15:06,155
Zij heeft haar leven geleefd.
Jij moet het jouwe leven.
207
00:15:06,238 --> 00:15:10,075
Wees gerust.
Ik volg het spoor van je angst.
208
00:15:10,159 --> 00:15:11,452
Zal Homer het redden?
209
00:15:11,535 --> 00:15:15,915
Of zal hij een krater achterlaten zo groot
als die Yucatan heeft verwoest?
210
00:15:15,998 --> 00:15:22,588
Zie 't de volgende keer in 'Platte dikzak'
of 'Als je verplettert op een auto'.
211
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
BASISSCHOOL
SPRINGFIELD
212
00:15:27,718 --> 00:15:32,097
Ongelooflijk. Elke dag is zo rustig
als bij een griepepidemie.
213
00:15:32,890 --> 00:15:35,351
Ik krijg hier vast extra punten voor.
214
00:15:35,434 --> 00:15:38,687
Ik vrees dat je al alle extra punten
hebt gekregen.
215
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Dus heeft Willie een mooie pompoen
voor je laten groeien.
216
00:15:41,231 --> 00:15:45,861
Hier zo, meissie.
Zal ik er een gezichtje in kerven?
217
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Nee, dit is prima.
218
00:15:48,781 --> 00:15:52,785
Dit mes moet iets kerven.
219
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Homer.
220
00:16:00,292 --> 00:16:04,338
Je hoeft niet te flapperen.
Glij mee op de wind.
221
00:16:06,006 --> 00:16:07,633
Flapperen.
222
00:16:10,344 --> 00:16:12,805
Ja goed, veel beter.
223
00:16:18,477 --> 00:16:21,480
Ik heb Barts rugzak.
224
00:16:22,022 --> 00:16:26,485
Een tien voor z'n proefwerk?
Dat is onmogelijk.
225
00:16:29,405 --> 00:16:32,866
Sjoemelt Bart?
-Zijn de tweets van de paus onfeilbaar?
226
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
{\an8}@PONTIFEX Eer uw vader
+ zie kaarsongelukje
227
00:16:34,952 --> 00:16:37,371
Ik ga het zeggen.
-O, nee.
228
00:16:37,454 --> 00:16:40,666
Want dat betekent
dat jouw systeem niet werkt.
229
00:16:40,749 --> 00:16:43,043
O god,
je hebt een maas in het net gevonden.
230
00:16:43,127 --> 00:16:46,255
Waarom stop je die vindingrijkheid
niet in je werk?
231
00:16:46,338 --> 00:16:50,467
Dan zou ik iets zijn
wat ik nooit wilde zijn: jou.
232
00:16:55,764 --> 00:17:00,853
Ik doe het. Ik vlieg als de eekhoorn
die ik altijd al was.
233
00:17:04,273 --> 00:17:07,192
Indigo.
-Homer.
234
00:17:07,276 --> 00:17:09,611
Ik praat in je oortelefoontje.
235
00:17:09,695 --> 00:17:11,238
Kom naar beneden, Homie.
236
00:17:11,321 --> 00:17:17,619
Je leeft maar één keer,
dus als je doodgaat, dan ga je ook dood.
237
00:17:19,496 --> 00:17:21,248
Wat gebeurt er?
238
00:17:23,834 --> 00:17:25,127
Bespot je me?
239
00:17:25,210 --> 00:17:28,714
Luister naar je vrouw als je dood ben.
Geniet nu.
240
00:17:46,148 --> 00:17:47,649
VLIEG VERANTWOORDELIJK
241
00:17:50,611 --> 00:17:52,446
Majestueuze adelaar.
242
00:17:52,529 --> 00:17:57,534
Net als ik,
geen schaamte voor z'n kaalheid.
243
00:17:57,618 --> 00:17:59,995
Zo mooi.
244
00:18:00,079 --> 00:18:03,373
Hij ziet vast een muis
die hij uit elkaar wil scheuren.
245
00:18:05,709 --> 00:18:08,587
Stom hoogste gebouw in Springfield.
246
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
Dit is een waar conundrum.
247
00:18:26,897 --> 00:18:32,736
Een woord dat je moet kennen, want het zat
in het proefwerk waar je een 10 voor had.
248
00:18:32,820 --> 00:18:36,782
Maar na even nadenken,
vervlogen mijn zorgen.
249
00:18:36,865 --> 00:18:41,495
Ik weet het antwoord.
Ik ga je dwingen jezelf aan te geven.
250
00:18:41,578 --> 00:18:46,125
Succes daarmee. Dat gebeurt alleen
als ik een teken van God krijg.
251
00:18:49,837 --> 00:18:52,214
Zoon, het was zo mooi.
252
00:18:52,297 --> 00:18:56,426
Ik ging sneller
dan de snelheid van het licht.
253
00:19:00,472 --> 00:19:03,642
Nou Bart, voldoet dat als teken voor jou?
254
00:19:03,725 --> 00:19:05,894
Oké, ik geef mezelf aan.
255
00:19:05,978 --> 00:19:09,231
Dan kan ik ook verder werken
aan de nablijf-quilt.
256
00:19:09,314 --> 00:19:10,482
IK LAAT GEEN STEEK VALLEN
257
00:19:11,608 --> 00:19:13,485
{\an8}NABLIJVEN
258
00:19:13,569 --> 00:19:18,323
{\an8}Deze patch is voor alle slachtoffers
van atomic wedgies.
259
00:19:18,407 --> 00:19:19,658
{\an8}ZIEKENHUIS
260
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
Je hebt je dromen waargemaakt.
261
00:19:21,827 --> 00:19:24,621
Homer Simpson heeft het
hoe dan ook gedaan.
262
00:19:24,705 --> 00:19:30,169
En weldra hoop ik te weten wie dat is
en wat zijn relatie met mij is.
263
00:19:30,252 --> 00:19:31,795
Maar ik heb geen spijt.
264
00:19:31,879 --> 00:19:37,926
Dit heeft me zelfs een gevoel van rust
gegeven dat ik nooit eerder heb gehad.
265
00:19:38,010 --> 00:19:39,428
Dat is de morfine.
266
00:19:39,511 --> 00:19:42,890
Kunt u me voortaan altijd morfine geven?
-Echt niet.
267
00:19:42,973 --> 00:19:47,603
Iemand die altijd morfine krijgt, zou
constant ongepast in lachen uitbarsten.
268
00:19:56,236 --> 00:19:59,031
Eduardo?
269
00:20:01,658 --> 00:20:03,952
Het was allemaal een droom.
270
00:20:04,036 --> 00:20:07,456
Dat was het niet en je zou me
naar het vliegveld brengen.
271
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
O ja. Super.
272
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Zal ik je afzetten bij de stoep of
moet ik parkeren en met je meelopen?
273
00:20:14,630 --> 00:20:17,382
Ga zo ver als je hart je ingeeft.
274
00:20:19,635 --> 00:20:21,720
Je bent een goede vriend.
275
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
{\an8}Ondertiteling:
Naomi Verheggen