1 00:00:03,003 --> 00:00:06,172 LES SIMPSON 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,261 UN NOBLE ESPRIT ENFORCE LE PLUS PETIT DES HOMMES 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,014 PLUS QU'UNE HEURE AVANT QUE LE LAIT EXPIRE ! 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,518 VOUS NOUS MANQUEZ VRAIMENT MME K. 6 00:00:34,659 --> 00:00:36,619 TERRE DU CHOCOLAT 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,830 PAYS DES BESTIOLES 8 00:00:38,913 --> 00:00:40,832 FUNKYVILLE 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,625 SELF-PARKING AEROPORT 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,294 LE JAMES L.BROOK 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,213 {\an8}LE CONFORTABLE CANAPÉ 12 00:00:58,099 --> 00:00:59,726 LE GAG DU CANAPÉ PARTIE 1/6 13 00:01:08,068 --> 00:01:11,738 Si seul... 14 00:01:13,782 --> 00:01:17,118 Pas de sexe sans anneau. 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Eh zut ! 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,095 HOTEL DES ELFES INTERDIT AUX NAINS ET AUX IRLANDAIS 17 00:01:44,979 --> 00:01:46,189 Mais que... ? 18 00:01:56,157 --> 00:01:58,535 - Et nous, mec ? - Trouvez-vous un autre canapé. 19 00:02:05,458 --> 00:02:06,668 PREMIÈRE ÉGLISE DE SPRINGFIELD 20 00:02:06,751 --> 00:02:07,669 FUNÉRAILLES DE CHIP DAVIS 21 00:02:07,752 --> 00:02:09,045 BIEN AIMÉ PERSONNAGE QUE VOUS N’AVEZ JAMAIS VU 22 00:02:09,129 --> 00:02:12,048 MARI, PERE, AMATEUR DE REUNIONS MUNICIPALES, DUFFMAN... 23 00:02:13,633 --> 00:02:17,470 {\an8}Pauvre Chip ! Il comptait tant dans la vie de tout le monde. 24 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 {\an8}On l'appelait le 6e Simpson. Va savoir pourquoi. 25 00:02:21,641 --> 00:02:25,520 {\an8}Chip m'a écrit une biographie fabuleuse. 26 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 MAGNIFIQUE BÂTARD : LA VIE ET LES AMOURS DE HANS MOLEMAN 27 00:02:28,064 --> 00:02:31,151 {\an8}Chip m'a aidé à surmonter ma peine quand mes parents 28 00:02:31,234 --> 00:02:33,862 {\an8}sont morts dans un accident de paintball. 29 00:02:33,945 --> 00:02:38,575 {\an8}Chip mettait en joie le secteur 6-F de la centrale nucléaire. 30 00:02:38,658 --> 00:02:42,829 {\an8}Mais il m'a avoué un jour qu'il avait quelques regrets. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,332 {\an8}Il regrettait de n'avoir jamais escaladé 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 {\an8}le flanc sud de Mount Springfield. 33 00:02:49,127 --> 00:02:51,254 {\an8}Il regrettait d'avoir établi au lycée 34 00:02:51,337 --> 00:02:53,798 {\an8}un record de saut en longueur grâce au vent. 35 00:02:53,882 --> 00:02:56,759 {\an8}Il parlait souvent de cet astérisque. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,345 {\an8}Il n'a jamais fait le par au 17e trou 37 00:02:59,429 --> 00:03:00,638 {\an8}du minigolf de Springfield. 38 00:03:01,723 --> 00:03:03,141 Prions. 39 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 Tout le monde a des regrets. 40 00:03:05,393 --> 00:03:06,269 Pas moi. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 {\an8}Toi ? Ton mariage est un poisson mort 42 00:03:08,771 --> 00:03:10,899 flottant dans une citerne de bière éventée. 43 00:03:10,982 --> 00:03:13,359 {\an8}Ton bébé est accro aux sucettes. 44 00:03:16,112 --> 00:03:18,281 {\an8}Et ton fils est incontrôlable. 45 00:03:19,532 --> 00:03:20,617 Agenouillons-nous. 46 00:03:27,498 --> 00:03:28,541 Mes genoux ! 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,127 40 ans de soins, pour rien ! 48 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 {\an8}Un vrai petit charlot. 49 00:03:35,423 --> 00:03:37,508 {\an8}Même si Chaplin avait de meilleures manières. 50 00:03:37,592 --> 00:03:39,552 {\an8}Il est barje depuis que l'ADN d'Homer 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,846 {\an8}est arrivé en titubant dans ton utérus. 52 00:03:41,930 --> 00:03:46,059 {\an8}Je ne regrette pas ça. C'a été une grossesse parfaite. 53 00:03:46,142 --> 00:03:49,771 {\an8}Je n'ai pas fumé, pas bu. J'ai perdu 1,5 kilo. 54 00:03:49,854 --> 00:03:53,107 {\an8}Et tous les soirs avant de dormir, Homer me passait du Kiss... 55 00:03:53,191 --> 00:03:56,402 La musique ! Bart aurait-il pu être déséquilibré 56 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 par la musique de Kiss ? 57 00:04:10,959 --> 00:04:14,128 Ca, c'est vraiment une envie de grossesse bizarre. 58 00:04:14,212 --> 00:04:18,591 {\an8}Etrangement, ça me détend. Allez, fais comme Gene Simmons. 59 00:04:18,675 --> 00:04:20,969 {\an8}Quoi, m'incruster pendant 40 ans ? 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,184 Des regrets ? Ce journaliste régional connaît bien. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,104 Lui qui fait son métier dans une ville de gros ploucs 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,438 où tout le monde le hait. 63 00:04:33,273 --> 00:04:38,027 Ici Kent Brockman, en direct de la Parade des Pêches de Springfield. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,239 Monsieur, une opinion bien de chez nous, brièvement ? 65 00:04:41,322 --> 00:04:45,326 Peu de gens le savent, mais une pêche peut donner des poux. 66 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Voici Pêche, ma fille. 67 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 Suite des regrets à 23 h 00 68 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 après une toute nouvelle bouteille de scotch. 69 00:04:53,126 --> 00:04:57,005 Tu crois avoir des regrets, M. Je-vois-le-derrière-de-Miss-Météo ? 70 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 Moi, j'ai fait le pire choix financier qui soit. 71 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 Oh, je ne peux pas y penser ! 72 00:05:02,051 --> 00:05:05,221 Non, je n'y penserai pas. Je refuse d'y penser. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,182 Ca y est, j'y pense ! 74 00:05:08,558 --> 00:05:09,809 {\an8}DÉBUT 2001 75 00:05:16,357 --> 00:05:19,485 {\an8}J'ai jamais vu une boule de bowling aussi cool. 76 00:05:19,569 --> 00:05:22,071 {\an8}N'EN PERD AUCUNE 77 00:05:22,155 --> 00:05:25,366 Bear Stearns ? Je veux vendre toutes mes actions chez Apple 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,452 pour m'acheter une boule de bowling. 79 00:05:27,535 --> 00:05:30,330 Tout à fait. La technologie, c'est une mode. 80 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 L'avenir est aux grosses boules bleues. 81 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Sortons maintenant nos tablettes et smartphones omniprésents... 82 00:05:42,425 --> 00:05:44,969 Tu m'as coûté une partie de tout ça. 83 00:05:45,887 --> 00:05:47,764 Oh, ne pleure pas. 84 00:05:47,847 --> 00:05:51,184 Histoire de vous enfoncer : c'est moi qui ai racheté vos actions. 85 00:05:51,267 --> 00:05:54,520 Je parie qu'un gros riche comme vous n'a aucun regret. 86 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Un seul. 87 00:05:56,522 --> 00:05:58,024 La fille qui est partie. 88 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 Elle a brisé mon premier coeur. 89 00:06:00,610 --> 00:06:04,697 Y a-t-il quelqu'un parmi nous qui n'ait vraiment aucun regret ? 90 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 - Je n'ai aucun regret. - C'est vrai, maman ? 91 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 Ah, je ne t'avais pas vu. 92 00:06:15,541 --> 00:06:19,212 Je suis le Père Foré. Donnez pour les destitués. 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,632 Milhouse, es-tu la moitié inférieure de ce mauvais tour ? 94 00:06:26,469 --> 00:06:27,887 Oh mon Dieu ! 95 00:06:28,346 --> 00:06:30,390 Les voies de mon pantalon sont aussi impénétrables 96 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 que celles du Seigneur. 97 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 Rendez-moi ma soutane ! 98 00:06:33,518 --> 00:06:37,438 A propos de rendement, mes actions Apple ont augmenté de 3 500 %. 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,565 Vous avez fait exprès de mal entendre. 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,239 Vous refusez ma dîme ! 101 00:06:47,698 --> 00:06:51,411 Je dois trouver un moyen de me culpabiliser. 102 00:06:51,953 --> 00:06:53,162 {\an8}QU'ATTENDRE QUAND ON ATTEND UN ENFANT 103 00:06:53,246 --> 00:06:56,332 {\an8}Ca dit que je dois te soutenir les planches. 104 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Je vais en chercher. 105 00:06:57,792 --> 00:07:03,214 Les hanches ! Combien de fois encore tu vas mal lire ce passage ? 106 00:07:03,297 --> 00:07:04,799 Mets le disque de Kiss. 107 00:07:04,882 --> 00:07:07,051 - Lequel ? - "Love Gun". 108 00:07:09,095 --> 00:07:12,932 {\an8}Hé, le bouquin, tu t'attends à ça ? Et tant que j'y suis... 109 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Grillez bien, bouquins débiles censés aider ! 110 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 Il est beau, ce feu ! 111 00:07:22,775 --> 00:07:24,527 Tu vas mourir, Bart ! 112 00:07:27,029 --> 00:07:29,365 - Ah, jeune imprudent ! - Il s'en sortira. 113 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 Je parlais de lui. 114 00:07:33,119 --> 00:07:37,331 J'ai eu jadis la même énergie, lorsque j'ai rencontré Lilah. 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 {\an8}Lilah tenait un petit stand de crêpes dans le 7e arrondissement. 116 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Oh, Monty, quand je te regarde, 117 00:07:46,257 --> 00:07:49,427 je pourrais rester pour toujours dans cette mansarde glaciale. 118 00:07:49,510 --> 00:07:51,762 En fait, je n'allume pas le chauffage. 119 00:07:51,846 --> 00:07:54,765 A te voir dans la lumière du Paris de l'entre-deux-guerres, 120 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 j'ai une question à te poser... et un cadeau pour toi. 121 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 Pas ça. 122 00:08:07,820 --> 00:08:08,905 Pas le bon écrin. 123 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Lilah, es-tu prête à sauter le pas, 124 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 chère cousine, et à devenir ma femme ? 125 00:08:13,159 --> 00:08:16,078 Oh, Monty, tu dois me faire une promesse. 126 00:08:16,579 --> 00:08:19,415 J'étais prêt à tout pour elle. Tout. 127 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 Sauf... 128 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 Je te demande seulement 129 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 de consacrer cinq minutes par jour à penser aux autres. 130 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 Les "autres", ça peut être des lingots d'or ? 131 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Je me trouverai un autre mari, 132 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 dont la bonté égalera ta méchanceté ! 133 00:08:33,596 --> 00:08:34,514 C'est impossible. 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,102 Tout ce qui me reste, c'est mon dessin. 135 00:08:41,938 --> 00:08:43,689 Je le voyais bien mieux que ça. 136 00:08:43,773 --> 00:08:45,149 Mais vous savez quoi, Smithers ? 137 00:08:45,233 --> 00:08:47,944 Je vais retrouver Lilah et la reconquérir. 138 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Voyons un peu mes vieux camarades... 139 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 Hemingway ! 140 00:08:51,614 --> 00:08:53,241 Picasso. 141 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 Le toréador Juan Belmonte. 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,078 Et Staline. 143 00:08:58,412 --> 00:09:00,540 Il savait vraiment vous mettre la pression. 144 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 Bonjour, Kent. 145 00:09:02,083 --> 00:09:06,337 Tiens, Rachel Maddow. Tout le monde est là pour les obsèques de Chip. 146 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 J'avais un vol de Washington à New York. 147 00:09:08,673 --> 00:09:10,466 Je ne pouvais que faire étape ici. 148 00:09:10,550 --> 00:09:12,009 Comment va la bande de la 6 ? 149 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Mettons les choses au clair : 150 00:09:13,886 --> 00:09:17,515 ce n'est pas parce que tu as réussi et moi pas que je suis amer. 151 00:09:17,598 --> 00:09:19,141 Euh, c'est ta voiture, ça ? 152 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 {\an8}ACÂRIATRE À BORD - QUESTIONNEZ-MOI SUR MON AMERTUME 153 00:09:20,685 --> 00:09:21,894 - Possible. - Kent... 154 00:09:21,978 --> 00:09:25,439 Je vais te dire quelle a été la pire erreur de ta vie. 155 00:09:25,523 --> 00:09:26,482 Après la pause. 156 00:09:27,233 --> 00:09:31,112 Kent, ton erreur, cette bourde monumentale qui a tout changé, 157 00:09:31,195 --> 00:09:32,822 cet échec cosmique qui... 158 00:09:32,905 --> 00:09:35,116 - Dis-le-moi, bon sang. - Après la pause. 159 00:09:35,658 --> 00:09:38,703 Tu aurais pu venir avec moi, mais tu étais scotché aux mamelles 160 00:09:38,786 --> 00:09:41,289 de "l'infotissement" et de la "starvilité". 161 00:09:44,000 --> 00:09:47,003 - Parlez-nous de votre dernier film. - Il est génial. 162 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 {\an8}Le studio nous a passé tous nos caprices. 163 00:09:49,130 --> 00:09:50,089 {\an8}VEDETTE DE L’ÉCRASEUR 4 : LA SECOUSSE 164 00:09:50,172 --> 00:09:52,758 - Super, voici un extrait. - Non, ne le passez pas ! 165 00:09:52,842 --> 00:09:54,635 Il n'y a pas cinq secondes potables. 166 00:09:58,097 --> 00:10:00,975 Je ne suis plus journaliste, mais spéléologue. 167 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 Je n'arrête pas de toucher le fond. 168 00:10:03,185 --> 00:10:05,896 Kent, je crois avoir trouvé comment partir d'ici. 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,232 Ou au moins trouver un meilleur Springfield. 170 00:10:08,316 --> 00:10:11,902 Vous cherchez un scoop, les journalistes ? Ecoutez ça ! 171 00:10:11,986 --> 00:10:15,406 Chez Mario, en bas de la rue, y avait un rat dans leurs pâtes. 172 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 Quand ça ? 173 00:10:16,616 --> 00:10:18,826 Quand vous voulez, OK ? 174 00:10:18,909 --> 00:10:21,370 Rachel, je peux venir ? On se prêtera nos vestes. 175 00:10:21,454 --> 00:10:22,622 Suis-moi. 176 00:10:22,705 --> 00:10:27,418 Chez Mario, leur photo de Sinatra dédicacée est signée par Frank Jr. 177 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 Le cadre cache le "Jr." ! 178 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Quelqu'un balance des pneus dans la forêt. 179 00:10:34,342 --> 00:10:35,301 Bon sang ! 180 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 En 3 ans d'infos magazine, je n'ai jamais vu ça. 181 00:10:37,887 --> 00:10:41,349 Ces pneus proviennent de ma malheureuse Krusty Auto. 182 00:10:41,432 --> 00:10:44,727 Elle explosait si on serrait le volant trop fort. 183 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 Quel scoop ! 184 00:10:46,020 --> 00:10:47,730 Vous en parlerez à personne. 185 00:10:47,813 --> 00:10:49,649 En tant que clown de l'après-midi, 186 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 j'ai un contrôle total sur les infos de la 6. 187 00:10:54,612 --> 00:10:56,322 Les infos régionales, c'est n'importe quoi. 188 00:10:56,405 --> 00:10:57,823 Je vais sur le câble. 189 00:10:58,199 --> 00:11:02,203 L'info sur le câble ! Peuh ! Les gens veulent juste un JT à 18 h, 190 00:11:02,286 --> 00:11:05,873 présenté par un Blanc en semaine et par un Noir le week-end. 191 00:11:05,956 --> 00:11:08,959 Nous verrons bien. Oui, ça, nous le verrons bien. 192 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 Ca, ce sera à voir. 193 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Par nous. 194 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 Kent, tu viens ? 195 00:11:15,883 --> 00:11:19,428 Que dalle ! Ce petit cochon craint de quitter le confort 196 00:11:19,512 --> 00:11:21,347 de son auge de présentateur. 197 00:11:21,430 --> 00:11:23,808 Vous pourriez le formuler plus gentiment ? 198 00:11:23,891 --> 00:11:26,644 Pardon. Il "ne vient pas". 199 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Tu le regretteras, Kent, 200 00:11:28,229 --> 00:11:30,606 quand j'aurai mon émission et que tu seras coincé ici 201 00:11:30,690 --> 00:11:33,567 à suivre le parcours du père Noël. 202 00:11:33,651 --> 00:11:34,944 "Oh, il a passé le Groënland !" 203 00:11:39,657 --> 00:11:42,576 T'en fais pas, Cochonou, t'as fait le bon choix. 204 00:11:44,662 --> 00:11:47,623 Bah, ça aura fini de brûler dans une heure ou deux. 205 00:11:55,965 --> 00:11:58,008 Burns, j'ai les tuyaux sur ta chérie. 206 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Elle est en vie, 207 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 et elle n'est plus fâchée contre toi depuis une semaine. 208 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 Lilah est en vie ? 209 00:12:03,180 --> 00:12:06,600 Oui, elle est en vie, mais... Elle est religieuse. 210 00:12:06,684 --> 00:12:08,936 Mariée à Jésus, hein ? Il la bat ? 211 00:12:09,019 --> 00:12:11,814 Jésus ? Non, c'est un vrai saint, celui-là. 212 00:12:11,897 --> 00:12:14,400 Mais ta colombe est bouddhiste, pas catholique. 213 00:12:14,483 --> 00:12:17,903 Elle a passé sa vie à exprimer sa sexualité dans un jardin zen. 214 00:12:17,987 --> 00:12:19,905 J'aurais pu être ce gravier ratissé. 215 00:12:19,989 --> 00:12:22,950 Puisque vous trouvez si bien les choses, trouvez la sortie. 216 00:12:23,451 --> 00:12:26,245 N'oublions pas mes honoraires. 217 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Vous commencez à m'irriter grandement. 218 00:12:28,706 --> 00:12:29,790 Qui a déplacé mon bureau ? 219 00:12:35,463 --> 00:12:37,548 Nous y voilà. Avenue de l'Info par Câble. 220 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 FLASH INFO... LES DINOSAURES SONT MORTS DE SUR-IMPOSITION 221 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 {\an8}C'EST FOX QUI A COMMENCE ! 222 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 ÉCHANGEONS NOUVELLES CONTRE NOURRITURE 223 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 L'INFO PREFEREE DE VOTRE PAPY. 224 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 Fox News... 225 00:12:47,641 --> 00:12:50,227 C'est comme ça que je veux retrouver la cour des grands ? 226 00:12:50,311 --> 00:12:52,229 Voyons où en est la presse écrite. 227 00:12:52,313 --> 00:12:53,773 Vous vendez le New York Times ? 228 00:12:53,856 --> 00:12:56,233 Mais c'est nous, le New York Times. 229 00:12:56,317 --> 00:12:57,818 Bon, c'est parti. 230 00:12:58,319 --> 00:13:00,321 Pourquoi tu fais ça, Bart ? 231 00:13:01,238 --> 00:13:05,284 Moitié pour faire mon intéressant, moitié pour bombarder les gens. 232 00:13:06,285 --> 00:13:08,537 Il va voir ma mamie-du-ciel. 233 00:13:09,288 --> 00:13:10,539 Pour travailler ici, 234 00:13:10,623 --> 00:13:13,959 vous n'avez qu'à savoir utiliser cet appareil. 235 00:13:14,043 --> 00:13:15,836 Quand un républicain galère... 236 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 {\an8}A l'époque, j'ignorais qu'il était illégal 237 00:13:18,464 --> 00:13:21,425 {\an8}de me taper une vache sur les marches du Capitole. 238 00:13:21,509 --> 00:13:22,718 ...on fait juste ça : 239 00:13:26,388 --> 00:13:27,848 {\an8}DEPUTE DE CALIFORNIE, DEMOCRATE 240 00:13:27,932 --> 00:13:29,141 {\an8}A votre tour. 241 00:13:34,021 --> 00:13:36,857 Pardon, mais je viens de me découvrir des scrupules. 242 00:13:36,941 --> 00:13:40,611 Je retourne dans ma petite province, où je pourrai décider de l'info... 243 00:13:40,694 --> 00:13:42,029 comme un dieu ! 244 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 On a passé de bons moments. 245 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 JOYEUX ANNIVERSAIRE 246 00:14:05,845 --> 00:14:09,348 Et tu as appuyé sur l'accélérateur quand j'ai eu une crampe au pied. 247 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 Alors, je vais te faire briller. 248 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 ALLEY MCBOULES ICI, BIENTÔT, UN MAGASIN APPLE 249 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 C'est une vitrine pare-boules. 250 00:14:17,481 --> 00:14:20,317 Je demande à Siri où est l'hôpital le plus proche ? 251 00:14:20,401 --> 00:14:24,238 Désolée, je ne vois pas "d'os pétale" près de vous. 252 00:14:24,321 --> 00:14:26,699 Suppression de tous vos contacts. 253 00:14:26,782 --> 00:14:28,742 Je ne t'ai pas demandé ça, Siri ! 254 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Suppression confirmée. 255 00:14:34,999 --> 00:14:36,250 OK, Bart, t'énerve pas. 256 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Calme-toi, tu vas pas mourir ici. 257 00:14:39,628 --> 00:14:41,839 REUNION DE RICHE FAMILLE TEXANE 258 00:14:56,687 --> 00:15:00,024 L'AUBERGE DU SOMMET 259 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Oh, Monty ! Je n'arrive pas à croire 260 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 que tu m'aies retrouvée après tout ce temps. 261 00:15:09,533 --> 00:15:11,702 Je me suis préservée pour toi. 262 00:15:11,785 --> 00:15:15,080 Eh bien... je vais me dévêtir sur-le-champ. 263 00:15:15,164 --> 00:15:17,625 Service d'étage, envoyez-moi un paravent chinois 264 00:15:17,708 --> 00:15:20,419 et les meilleurs prophylactiques vulcanisés. 265 00:15:21,420 --> 00:15:22,504 Je reviens. 266 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Smithers, lequel d'abord ? La corne de rhino ou la langue de tigre ? 267 00:15:29,970 --> 00:15:31,555 Je doute des deux, monsieur. 268 00:15:31,639 --> 00:15:34,058 Bon, je vais le faire à l'ancienne, alors. 269 00:15:34,141 --> 00:15:35,059 Avec ma pompe. 270 00:15:39,229 --> 00:15:41,231 Je me poudre juste le nez, ma chérie. 271 00:15:46,278 --> 00:15:50,157 Smithers, allez à Bricotou m'acheter un boulon cruciforme de 16 mm. 272 00:15:53,243 --> 00:15:57,164 Et voilà, je reviens mourir un peu tous les jours à 17, 18 et 23 h. 273 00:15:57,247 --> 00:16:00,668 A l'aide ! Enfant en danger avec images sensationnelles à la clé ! 274 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Son cadavre pourrait bien être mon tapis volant. Caméraman ! 275 00:16:05,422 --> 00:16:08,842 Le film "Là-Haut" est devenu une horrible réalité à Springfield. 276 00:16:08,926 --> 00:16:10,511 La détresse d'un petit garçon 277 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 justifie le travail de ce journaliste. 278 00:16:13,097 --> 00:16:14,264 Aye Caramba ! 279 00:16:15,307 --> 00:16:16,266 C'est Bart ! 280 00:16:16,350 --> 00:16:20,062 Demande un miracle, petit. Dieu t'entend mieux de là où tu es. 281 00:16:20,145 --> 00:16:21,939 Seigneur, aidez-moi à atterrir. 282 00:16:22,022 --> 00:16:24,274 Ou transformez ce panier en robot tueur 283 00:16:24,358 --> 00:16:26,777 que je peux contrôler par la pensée. Amen. 284 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 Ce n'est pas une prière. 285 00:16:28,112 --> 00:16:29,530 D'après mon Dieu, si. 286 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Je vois que tu es glacée d'anticipation. 287 00:16:39,832 --> 00:16:45,421 Morte ? Oh, Lilah, même à la fin, j'aurai attendu trop longtemps. 288 00:16:45,504 --> 00:16:47,881 Peut-être du bouche-à-bouche ? 289 00:16:49,091 --> 00:16:52,428 Oh mon Dieu ! Un regret en amène un autre. 290 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 Monsieur, vous trouveriez peut-être l'apaisement 291 00:16:54,763 --> 00:16:56,807 en honorant la requête de Lilah. 292 00:16:58,851 --> 00:17:00,019 LA SOUPE POPULAIRE OUVERT 293 00:17:00,102 --> 00:17:04,440 Tenez, mon brave. Ce bouillon soignera votre maladie mentale. 294 00:17:04,523 --> 00:17:07,276 Cinq minutes. Vous pouvez arrêter de penser aux autres. 295 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Eh bien, j'en prends cinq de plus. 296 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 Je suis fière de toi, Monty. 297 00:17:16,493 --> 00:17:17,745 Je refuse de bouffer ça. 298 00:17:21,248 --> 00:17:24,084 Commissaire, comment allez-vous sauver notre fils ? 299 00:17:24,168 --> 00:17:28,047 J'ai posté des tireurs sur le toit pour dégommer les ballons un par un. 300 00:17:28,130 --> 00:17:29,256 Mais ils sont pas super. 301 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Commissaire, j'ai recommencé. 302 00:17:33,010 --> 00:17:35,345 Ecartez-vous ! A une longueur de bras ! 303 00:17:35,429 --> 00:17:36,972 Tout est de ma faute. 304 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 Je n'aurais jamais dû écouter Kiss quand j'étais enceinte. 305 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 Marge, sauf votre respect, c'est ridicule. 306 00:17:43,604 --> 00:17:47,858 Sarah a écouté Mozart et Churchill quand elle attendait Ralphie, 307 00:17:47,941 --> 00:17:50,110 et il peut même pas ouvrir un frigo. 308 00:17:50,194 --> 00:17:52,321 Il fait que pousser, toujours. 309 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 - Vraiment ? - Oh oui, c'est un désastre. 310 00:17:54,698 --> 00:17:56,950 Hé, y a que moi qui peux le critiquer, Lou. 311 00:17:57,034 --> 00:17:59,536 Il tire pas la chasse, il croit que c'est son frère. 312 00:17:59,620 --> 00:18:02,581 On peut s'intéresser à mon fils, coincé là-haut ? 313 00:18:02,956 --> 00:18:05,876 J'ai une idée à vous proposer à tout hasard, 314 00:18:05,959 --> 00:18:08,545 {\an8}c'est-à-dire tirer au loin à tout hasard. 315 00:18:08,629 --> 00:18:10,130 {\an8}REMIS PAR "L'ASSEMBLÉE DE LÂCHES DE SPRINGFIELD" 1862 316 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 Si on pouvait tirer une charge exacte de 5,66 kilos 317 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 dans le panier, 318 00:18:15,969 --> 00:18:19,264 cela ferait descendre le garçon au sol tout doucement. 319 00:18:19,348 --> 00:18:22,810 Malheureusement, tous nos boulets de canon ont été fondus 320 00:18:22,893 --> 00:18:25,354 pour ériger une statue à Joe Paterno, 321 00:18:25,437 --> 00:18:27,940 que nous avons relooké en Eugene Levy. 322 00:18:29,900 --> 00:18:33,362 Je crois que j'ai ce qu'il vous faut. 323 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 Je suis content d'avoir vendu mes actions. 324 00:18:40,828 --> 00:18:43,497 Apple a encore grimpé de 20 points à la fermeture. 325 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Pourquoi tout le monde le sait ? 326 00:18:45,499 --> 00:18:48,210 Leurs produits géniaux suivent la Bourse 327 00:18:48,293 --> 00:18:49,920 et tout ce qu'on peut imaginer. 328 00:18:50,504 --> 00:18:51,672 CALCUL DE COURBE 329 00:18:56,844 --> 00:18:59,221 Ce gamin ne mourra pas pendant mon service. 330 00:18:59,304 --> 00:19:02,057 Qui se termine... tout juste, heureusement. 331 00:19:08,021 --> 00:19:10,190 Bart ! 332 00:19:14,862 --> 00:19:16,738 {\an8}Homer bat les actions d'Apple ! 333 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 {\an8}ON NE CITERA PLUS APPLE ON N’EST MÊME PAS PAYÉ POUR ÇA 334 00:19:21,451 --> 00:19:23,245 Mon petit gars va bien ! 335 00:19:23,328 --> 00:19:24,913 Bart ! 336 00:19:24,997 --> 00:19:28,667 J'ai eu le 1er prix à la Foire de la Science : je vais à Chicago ! 337 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 Bart ! 338 00:19:31,336 --> 00:19:33,380 Bart ! 339 00:19:33,463 --> 00:19:35,591 Vous savez ce que je pense des regrets ? 340 00:19:35,674 --> 00:19:38,010 Tant que la famille est unie, 341 00:19:38,093 --> 00:19:40,971 tous les choix qu'on a faits étaient les bons. 342 00:19:41,054 --> 00:19:43,682 Et unis, nous sommes. 343 00:19:44,641 --> 00:19:47,644 Vous avez pas fini ? Il est redescendu sain et sauf. 344 00:19:48,353 --> 00:19:50,647 Désolé, Chef. Je reposais mon arme. 345 00:19:50,731 --> 00:19:53,025 Et voilà, une famille réunie. 346 00:19:53,108 --> 00:19:56,153 Et une nation reconnaissante envers un bon reporter. 347 00:19:56,236 --> 00:19:57,821 A vous, Rachel Maddow. 348 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 Excellent, Kent. On a peut-être un créneau pour toi chez MSNBC, 349 00:20:01,575 --> 00:20:03,952 entre notre docu sur les prisons le week-end 350 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 et les deux heures de maquillage du présentateur du lundi matin. 351 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 Non merci, Rachel Maddow. Je suis bien où je suis. 352 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Sans regrets. 353 00:20:17,049 --> 00:20:21,929 À LA MÉMOIRE DE CHIP DAVIS TRÈS AIMÉ, JAMAIS COMMERCIALISÉ 354 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 {\an8}Sous-titres : Marie Farenc