1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
SIMPSONIT
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,476
VI KOMMER TIL AT SAVNE DIG, MRS K.
3
00:00:34,743 --> 00:00:35,785
CHOKOLADELAND
4
00:00:37,203 --> 00:00:38,329
KRYBLAND
5
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
FUNKYBY
6
00:00:41,082 --> 00:00:42,333
PARKERING VED LAX
7
00:00:45,462 --> 00:00:47,213
{\an8}DEN BLØDE SOFA
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
SOFAINDSLAGET: FØRSTE DEL
9
00:01:08,276 --> 00:01:11,946
Så ensom...
10
00:01:13,865 --> 00:01:17,202
Ingen sex uden en ring.
11
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Pokkers!
12
00:01:32,175 --> 00:01:35,136
ELVERHOTEL: ADGANG FORBUDT
FOR DVÆRGE OG IRERE
13
00:01:45,188 --> 00:01:46,231
Hvad i...
14
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
-Hvad med os?
-Find jeres egen sofa.
15
00:02:05,542 --> 00:02:09,087
{\an8}CHIP DAVIS' BEGRAVELSE
POPULÆR OG USYNLIG FIGUR
16
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
MAND, FAR, DUFFMAN...
17
00:02:13,800 --> 00:02:17,512
{\an8}Stakkels Chip.
Han var en stor del af alles liv.
18
00:02:17,595 --> 00:02:21,599
{\an8}Man kaldte ham den sjette Simpson.
Gad vide hvorfor.
19
00:02:21,683 --> 00:02:24,978
{\an8}Chip skrev min biografi.
20
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
HERLIGE SVIN: HANS LIV OG ELSKERE
21
00:02:27,647 --> 00:02:31,025
{\an8}Chip dulmede smerten,
efter at mine forældre døde
22
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
{\an8}mens de spillede paintball.
23
00:02:33,987 --> 00:02:38,658
{\an8}Chip var centrum for afdeling 6-F
på atomkraftværket,
24
00:02:38,741 --> 00:02:42,954
{\an8}men han betroede mig,
at der var noget, han ærgrede sig over.
25
00:02:44,164 --> 00:02:49,127
{\an8}Han ærgrede sig over, at han aldrig besteg
Mount Springfields sydside,
26
00:02:49,210 --> 00:02:53,882
{\an8}og at han havde medvind,
da han satte skolerekord i længdespring.
27
00:02:53,965 --> 00:02:56,843
{\an8}Han talte ofte om den asterisk.
28
00:02:56,926 --> 00:03:00,805
{\an8}Han fik aldrig gennemført
hul nummer 17 under par.
29
00:03:01,806 --> 00:03:05,393
-Lad os bede.
-Alle ærgrer sig over noget.
30
00:03:05,476 --> 00:03:06,352
Jeg gør ikke.
31
00:03:06,436 --> 00:03:10,940
{\an8}Dit ægteskab er en død fisk,
der flyder i en tank med flad øl.
32
00:03:11,024 --> 00:03:13,526
{\an8}Din baby er afhængig af sutter.
33
00:03:16,154 --> 00:03:18,448
{\an8}Og din søn er ude af kontrol.
34
00:03:19,532 --> 00:03:20,783
Lad os knæle.
35
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
Mine knæ!
36
00:03:29,083 --> 00:03:31,294
40 års pleje... ødelagt!
37
00:03:33,421 --> 00:03:37,550
{\an8}Han er en rigtig hård banan,
men bananer er søde.
38
00:03:37,634 --> 00:03:41,888
{\an8}Han var på den fra det øjeblik,
Homers dna indtog i din livmoder.
39
00:03:41,971 --> 00:03:46,100
{\an8}Det ærgrer mig slet ikke.
Det var en perfekt graviditet.
40
00:03:46,184 --> 00:03:49,854
{\an8}Jeg hverken røg eller drak.
Jeg tabte mig halvandet kilo.
41
00:03:49,938 --> 00:03:53,191
{\an8}Hver aften gav Homer mig et lille kys...
42
00:03:53,274 --> 00:03:58,446
Musikken! Kan Bart være blevet
forstyrret af KISS-musikken?
43
00:04:11,042 --> 00:04:14,212
Det er det underligste graviditetsbehov.
44
00:04:14,295 --> 00:04:18,841
{\an8}Det beroliger mig.
Gør så det der, Gene Simmons gør.
45
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
{\an8}Blive på scenen 40 år for længe?
46
00:04:25,265 --> 00:04:28,226
At ærgre sig? Det ved jeg noget om.
47
00:04:28,309 --> 00:04:32,522
Jeg dækker nyhederne i en tåbelig by,
hvor alle hader mig.
48
00:04:33,356 --> 00:04:38,069
Kent Brockman her...
Live fra Springfields ferskenparade.
49
00:04:38,152 --> 00:04:41,281
Kan du fortælle os lidt om det her?
50
00:04:41,364 --> 00:04:45,368
Meget få ved,
at man kan få lus af ferskener.
51
00:04:45,451 --> 00:04:47,328
Det er min datter Fersken.
52
00:04:48,705 --> 00:04:53,084
Jeg ærgrer mig igen kl. 23.00
efter en ny flaske whisky.
53
00:04:53,167 --> 00:04:57,088
Skulle du ærgre dig?
Du får lov til at se vejrpigen fra siden.
54
00:04:57,171 --> 00:05:02,051
Jeg traf den dummeste økonomiske
beslutning. Jeg vil ikke tænke på den.
55
00:05:02,135 --> 00:05:05,388
Jeg nægter at tænke på den.
Jeg gør det ikke.
56
00:05:05,847 --> 00:05:08,391
Nu tænker jeg på den.
57
00:05:08,474 --> 00:05:09,851
{\an8}I STARTEN AF 2001
58
00:05:16,441 --> 00:05:19,527
Det er den sejeste bowlingkugle,
jeg har set.
59
00:05:22,238 --> 00:05:27,535
Bear Stearns? Jeg sælger mine Apple-aktier
for at købe en smart bowlingkugle.
60
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
Gør det. Teknologi er bare en dille.
61
00:05:30,496 --> 00:05:32,582
Fremtiden er tunge blå kugler.
62
00:05:33,875 --> 00:05:38,588
Lad os finde vores Apple-tablets
og Apple-telefoner frem...
63
00:05:42,508 --> 00:05:45,053
Du kostede mig en andel i det der.
64
00:05:45,970 --> 00:05:47,847
Du skal ikke græde.
65
00:05:47,930 --> 00:05:51,225
Jeg købte aktierne, du solgte.
66
00:05:51,309 --> 00:05:54,687
En rig mand som dig
ærgrer sig vel ikke over noget.
67
00:05:55,521 --> 00:06:00,568
Jeg har kun en beklagelse. Pigen,
jeg mistede. Hun knuste mit første hjerte.
68
00:06:00,651 --> 00:06:04,155
Er der nogen,
der ikke ærgrer sig over noget?
69
00:06:04,822 --> 00:06:07,533
-Jeg ærgrer mig ikke over noget.
-Gør du ikke, mor?
70
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
Jeg så ikke, at du var her.
71
00:06:15,500 --> 00:06:19,170
Jeg er fader O'Griskhed.
En skilling til folk i nød.
72
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
Milhouse, er du den nederste halvdel?
73
00:06:26,427 --> 00:06:27,970
Du godeste.
74
00:06:28,304 --> 00:06:31,933
Mine buksers veje er
som Herrens uransagelige.
75
00:06:32,016 --> 00:06:33,393
Afkast de klæder.
76
00:06:33,476 --> 00:06:37,397
Apropos afkast.
Mine Apple-aktier er steget igen.
77
00:06:37,480 --> 00:06:39,690
Du hørte forkert med vilje.
78
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
I afviser min tiende!
79
00:06:47,657 --> 00:06:51,536
Jeg må finde en måde
at give mig selv skylden for det her.
80
00:06:51,619 --> 00:06:53,079
{\an8}JEG VENTER BARN
81
00:06:53,162 --> 00:06:57,667
{\an8}Der står, jeg skal støtte din lind.
Jeg køber noget lindetræ.
82
00:06:57,750 --> 00:07:03,172
"Lænd". Den nedre del af ryggen.
Hvor mange gange begår du den samme fejl?
83
00:07:03,256 --> 00:07:04,757
Sæt nu bare KISS-pladen på.
84
00:07:04,841 --> 00:07:07,009
-Hvilken?
-Love Gun.
85
00:07:09,053 --> 00:07:13,057
{\an8}Hør her, bog. Ventede du der her?
Nu jeg er i gang...
86
00:07:13,724 --> 00:07:16,602
Brænd, dumme, hjælpsomme bøger!
87
00:07:16,686 --> 00:07:18,729
Det er et godt bål.
88
00:07:22,733 --> 00:07:24,652
Nu er du færdig, Bart!
89
00:07:27,029 --> 00:07:29,365
-Vilde ungdom.
-Han klarer den.
90
00:07:29,449 --> 00:07:30,741
Jeg mente ham.
91
00:07:33,119 --> 00:07:37,331
Jeg havde også en masse energi,
da jeg mødte Lilah.
92
00:07:38,207 --> 00:07:41,627
{\an8}Lilah havde en crepesbod
i det syvende arrondissement.
93
00:07:44,088 --> 00:07:49,427
Monty, når jeg kigger på dig, kunne jeg
ligge i dette iskolde lokale for evigt.
94
00:07:49,510 --> 00:07:51,762
Jeg sparer på varmen.
95
00:07:51,846 --> 00:07:57,852
Her i Paris mellem to krige vil jeg spørge
dig om noget... Jeg har noget til dig.
96
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Ikke den.
97
00:08:07,862 --> 00:08:13,034
Forkerte æske. Vil du gå fra
at være min kusine til at blive min kone?
98
00:08:13,117 --> 00:08:16,037
Åh, Monty, du skal love mig noget.
99
00:08:16,537 --> 00:08:19,373
Jeg var parat til alt for hende. Alt.
100
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
Bortset fra...
101
00:08:21,083 --> 00:08:25,546
Jeg vil bede dig om at tænke på andre
fem minutter om dagen.
102
00:08:25,630 --> 00:08:28,591
Kan "andre" være guldbarrer?
103
00:08:29,717 --> 00:08:33,471
Jeg finder en anden mand,
der er lige så god, som du er ond!
104
00:08:33,554 --> 00:08:34,514
Umuligt.
105
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
Jeg har kun min tegning tilbage.
106
00:08:41,896 --> 00:08:45,525
Den var bedre i min erindring.
Men ved du hvad, Smithers?
107
00:08:45,608 --> 00:08:50,154
Jeg finder Lilah og generobrer hende.
Jeg spørger de gamle venner.
108
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Hemingway.
109
00:08:51,572 --> 00:08:53,199
Picasso.
110
00:08:53,282 --> 00:08:54,992
Matador Juan Belmonte.
111
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Og Stalin.
112
00:08:58,454 --> 00:09:00,915
Han forstod at lægge pres på en.
113
00:09:00,998 --> 00:09:01,958
Hej, Kent.
114
00:09:02,041 --> 00:09:06,295
Rachel Maddow. Alle er kommet tilbage
til Chips begravelse.
115
00:09:06,379 --> 00:09:11,968
Jeg mellemlander her på vej til New York.
Hvordan går det med alle på Channel 6 ?
116
00:09:12,051 --> 00:09:17,473
Bare fordi vi begge arbejdede der,
og du fik succes, er jeg altså bitter.
117
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
Er det din bil?
118
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
{\an8}HER ER DEN BITRE ENDE
119
00:09:20,643 --> 00:09:21,852
{\an8}-Måske.
-Kent.
120
00:09:21,936 --> 00:09:26,607
{\an8}Jeg fortæller dig, hvad din største
fejltagelse var... efter pausen.
121
00:09:27,316 --> 00:09:32,905
Kent, din fejl... Den monumentale brøler,
den kosmiske fiasko, som...
122
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
-Sig det nu bare.
-Efter pausen.
123
00:09:35,741 --> 00:09:41,539
Du kunne være taget med mig, men foretrak
at underholde og fedte for kendisser.
124
00:09:44,083 --> 00:09:47,086
-Tal om din nye film.
-Den er genial.
125
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
{\an8}Studiet lod os lege i deres sandkasse.
126
00:09:50,256 --> 00:09:54,719
-Vi har et klip.
-Nej. Der er ikke fem gode sekunder i den.
127
00:09:58,180 --> 00:10:03,185
Jeg har droppet journalistik til fordel
for trawlerfiskeri. Jeg skraber bunden.
128
00:10:03,269 --> 00:10:08,316
Kent, jeg har fundet vejen væk herfra.
I hvert fald til et bedre Springfield.
129
00:10:08,399 --> 00:10:11,986
Er I journalister på jagt efter et scoop?
Hør her.
130
00:10:12,069 --> 00:10:15,489
Henne på Mario's
fandt de en rotte i deres pasta.
131
00:10:15,573 --> 00:10:18,909
-Hvornår skete det?
-Når du siger til, ikke?
132
00:10:18,993 --> 00:10:22,705
-Rachel, må jeg tage med? Vi deler jakker.
-Kom med mig.
133
00:10:22,788 --> 00:10:27,501
Hos Mario's er fotoet af Sinatra
signeret af Frank junior.
134
00:10:27,585 --> 00:10:29,545
Rammen skjuler "junior".
135
00:10:30,338 --> 00:10:32,923
Nogen har smidt dæk i skoven.
136
00:10:34,425 --> 00:10:37,887
I tre år med bløde nyheder
har jeg aldrig set mage.
137
00:10:37,970 --> 00:10:41,432
De dæk kommer
fra min mislykkede Krusty-bil.
138
00:10:41,515 --> 00:10:44,810
Den eksploderede,
når man holdt hårdt på rattet.
139
00:10:44,894 --> 00:10:47,980
-Sikket scoop!
-I siger ikke et ord til nogen.
140
00:10:48,064 --> 00:10:53,069
Som eftermiddagsklovn har jeg kontrol
over Channel 6's nyhedsafdeling.
141
00:10:54,654 --> 00:10:58,074
Lokalnyheder er til grin.
Jeg skifter til kabel-tv-nyheder.
142
00:10:58,157 --> 00:11:02,119
Kabel-tv-nyheder.
Folk vil kun se nyheder kl. 18.00
143
00:11:02,203 --> 00:11:05,915
med en hvid vært i ugedagene
og en sort vært i weekenden.
144
00:11:05,998 --> 00:11:09,043
Vi får at se. Ja. Vi får at se.
145
00:11:09,126 --> 00:11:11,420
Se, det får vi at se.
146
00:11:11,504 --> 00:11:12,755
Det gør vi.
147
00:11:14,757 --> 00:11:15,841
Kommer du, Kent?
148
00:11:15,925 --> 00:11:21,430
Nej. Den lille gris er bange for at miste
sin trygge stilling som ankermand.
149
00:11:21,514 --> 00:11:23,891
Kan du formulere det lidt pænere?
150
00:11:23,974 --> 00:11:26,686
Undskyld... Han kommer ikke.
151
00:11:26,769 --> 00:11:31,524
Det kommer du til at fortryde, Kent,
når jeg har et show, og du sidder her
152
00:11:31,607 --> 00:11:35,152
og følger julemandens rute fra Nordpolen.
"Han er på Grønland nu!"
153
00:11:39,740 --> 00:11:42,660
Rolig, lille gris.
Det var det rigtige valg.
154
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Branden går ud om en times tid.
155
00:11:56,006 --> 00:12:01,804
Burns, jeg har oplysninger om din pige.
Hendes vrede på dig gik over i sidste uge.
156
00:12:01,887 --> 00:12:03,139
Er Lilah i live?
157
00:12:03,222 --> 00:12:06,642
Hun er i live, men... hun er blevet nonne.
158
00:12:06,726 --> 00:12:11,856
-Nå, gift med Jesus? Slår han hende?
-Jesus? Nej, han er artigheden selv.
159
00:12:11,939 --> 00:12:14,442
Hun er blevet en buddhistisk nonne.
160
00:12:14,525 --> 00:12:17,945
Hun udtrykker sin seksualitet
gennem en zen-have.
161
00:12:18,028 --> 00:12:23,159
Jeg kunne have været de sten. Du er
god til at finde noget, så find udgangen.
162
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
Lad os ikke glemme mit honorar.
163
00:12:26,370 --> 00:12:29,999
Du går mig på nerverne.
Hvem flyttede mit bord?
164
00:12:35,504 --> 00:12:37,590
Så er jeg på Kabel-tv Alle.
165
00:12:37,673 --> 00:12:40,760
DINOSAURERNE DØDE
AF OVERBESKATNING
166
00:12:40,843 --> 00:12:42,428
{\an8}FOX BEGYNDTE!
167
00:12:42,511 --> 00:12:44,388
NYHEDER I BYTTE FOR MAD
168
00:12:44,472 --> 00:12:46,348
DIN BEDSTEFARS YNDLINGSNYHEDER
169
00:12:46,432 --> 00:12:50,269
Fox News...
Er det sådan, jeg vil ind i spillet?
170
00:12:50,352 --> 00:12:52,271
Jeg prøver aviserne.
171
00:12:52,354 --> 00:12:56,275
-Sælger du New York Times?
-Vi er New York Times.
172
00:12:56,358 --> 00:12:58,027
Så går jeg herind.
173
00:12:58,402 --> 00:13:00,529
Hvorfor gør du det, Bart?
174
00:13:01,322 --> 00:13:04,825
Jeg søger opmærksomhed
og vil smide ting ned på andre.
175
00:13:06,368 --> 00:13:08,746
Han besøger min himmelbedstemor.
176
00:13:09,330 --> 00:13:14,001
For at arbejde for Fox News
skal du kunne betjene denne anordning.
177
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
Når republikanere er i knibe...
178
00:13:15,961 --> 00:13:21,467
{\an8}Jeg vidste ikke, at det var ulovligt
at duske en ko på Kongressens trappe.
179
00:13:21,550 --> 00:13:22,927
Så gør vi sådan her...
180
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
{\an8}DEMOKRAT I CALIFORNIEN
181
00:13:28,516 --> 00:13:29,767
Prøv selv.
182
00:13:34,063 --> 00:13:36,941
Jeg har lige opdaget, at jeg har skrupler.
183
00:13:37,024 --> 00:13:42,196
Jeg tager hjem til min lille by, hvor jeg
afgør, hvad der er nyheder, som en Gud.
184
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
Vi har haft det godt sammen.
185
00:13:45,825 --> 00:13:48,160
Minder
186
00:13:48,244 --> 00:13:53,582
Trykt på siderne i mit sind
187
00:13:56,836 --> 00:13:59,380
Minder
188
00:13:59,463 --> 00:14:04,468
Bliver sødere med alderen ligesom vin
189
00:14:05,886 --> 00:14:09,390
Du lå på speederen,
da jeg fik krampe i foden.
190
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Nu skal du pudses.
191
00:14:11,475 --> 00:14:13,269
HER ÅBNER SNART EN APPLE-BUTIK
192
00:14:15,563 --> 00:14:20,359
Det er skudsikkert. Skal jeg bede Siri om
at finde det nærmeste hospital?
193
00:14:20,442 --> 00:14:24,280
Beklager.
Jeg ser ingen "hop i tal" i nærheden.
194
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
Sletter alle kontakter.
195
00:14:26,824 --> 00:14:30,160
-Det bad jeg ikke om, Siri!
-Sletning bekræftet.
196
00:14:35,040 --> 00:14:36,500
Bart, bevar roen.
197
00:14:36,876 --> 00:14:39,128
Slap af. Du dør ikke heroppe.
198
00:14:39,753 --> 00:14:41,839
FEST FOR RIG TEXANSK FAMILIE
199
00:15:04,904 --> 00:15:09,533
Åh, Monty! Det er utroligt,
at du fandt mig efter alle disse år.
200
00:15:09,617 --> 00:15:11,785
Jeg har gemt mig selv til dig.
201
00:15:11,869 --> 00:15:15,164
Godt... Så afklæder jeg mig.
202
00:15:15,247 --> 00:15:20,920
Send et kinesisk skærmbræt
og et vulkaniseret kondom herop.
203
00:15:21,503 --> 00:15:22,588
Jeg kommer straks.
204
00:15:26,508 --> 00:15:29,970
Tager jeg næsehornshorn
eller tigertunge først?
205
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
Jeg tvivler på begge dele.
206
00:15:31,722 --> 00:15:35,476
Så gør vi det på den gammeldags måde.
Med min pumpe.
207
00:15:39,313 --> 00:15:41,315
Jeg er bare ved at pudre næsen.
208
00:15:46,362 --> 00:15:50,366
Smut ned til byggemarkedet,
og køb en 16 millimeter bolt.
209
00:15:53,327 --> 00:15:57,247
Her er jeg så og dør langsomt
kl. 17.00, 18.00 og 23.00.
210
00:15:57,331 --> 00:16:00,876
Hjælp!
Barn i fare med sensationelle billeder!
211
00:16:02,336 --> 00:16:05,422
Knægtens lig kan blive min redning.
Kameramand!
212
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
Filmen Op er blevet
til virkelighed i Springfield.
213
00:16:09,009 --> 00:16:13,097
En dreng er i fare
og beviser denne journalists relevans.
214
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Ay, caramba!
215
00:16:15,391 --> 00:16:16,350
Det er Bart!
216
00:16:16,433 --> 00:16:20,145
Bed om et mirakel.
Gud hører dig bedre deroppe.
217
00:16:20,229 --> 00:16:24,900
Vorherre, få mig ned,
eller forvandl kurven til en robot,
218
00:16:24,984 --> 00:16:26,819
som jeg styrer med min hjerne. Amen.
219
00:16:26,902 --> 00:16:29,697
-Det er ikke en bøn.
-Jo, ifølge min Gud.
220
00:16:35,077 --> 00:16:37,287
Du er iskold af forventning.
221
00:16:39,873 --> 00:16:45,587
Død? Åh, Lilah,
selv til sidst ventede jeg for længe.
222
00:16:45,671 --> 00:16:47,548
Hvad med lidt mund til mund?
223
00:16:49,133 --> 00:16:52,469
Du godeste!
En ærgrelse fører til en anden.
224
00:16:52,553 --> 00:16:56,974
Det ville måske give dig fred
at ære Lilahs eneste anmodning.
225
00:17:00,144 --> 00:17:03,981
Værsgo.
Lidt suppe helbreder din psykiske sygdom.
226
00:17:04,732 --> 00:17:07,901
Fem minutter.
Du behøver ikke tænke på andre.
227
00:17:07,985 --> 00:17:10,404
Jeg tror, jeg tager fem minutter til.
228
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
Jeg er stolt af dig, Monty.
229
00:17:16,535 --> 00:17:17,911
Det spiser jeg altså ikke.
230
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
Hvad gør du for at redde vores søn?
231
00:17:24,209 --> 00:17:28,088
Jeg har snigskytter på tagene til
at skyde ballonerne ned.
232
00:17:28,172 --> 00:17:32,968
-Men de er ikke særlig dygtige.
-Chef, det skete igen.
233
00:17:33,052 --> 00:17:35,387
Stil jer en armlængde fra hinanden!
234
00:17:35,471 --> 00:17:37,181
Det er min skyld.
235
00:17:37,264 --> 00:17:41,393
Jeg burde ikke have lyttet til KISS,
da jeg var gravid.
236
00:17:41,477 --> 00:17:43,812
Det er altså latterligt, Marge.
237
00:17:43,896 --> 00:17:47,900
Sarah lyttede til Mozart,
da hun var gravid med Ralphie,
238
00:17:47,983 --> 00:17:52,362
og han kan ikke engang åbne køleskabet.
Han skubber altid til lågen.
239
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
-Er det sandt?
-Han er langt ude.
240
00:17:54,740 --> 00:17:59,578
Kun jeg må kritisere ham, Lou. Han skyller
ikke ud. Han tror, det er hans bror.
241
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Kan vi fokusere på min dreng
oppe i himlen?
242
00:18:02,873 --> 00:18:05,959
Jeg har en langsigtet løsning.
243
00:18:06,043 --> 00:18:09,004
Man kan sigte langt og affyre kanonen.
244
00:18:10,255 --> 00:18:15,928
Hvis vi kunne skyde en vægt
på nøjagtig 5,66 kilo op i kurven,
245
00:18:16,011 --> 00:18:19,306
ville det bringe drengen
blidt ned på jorden.
246
00:18:19,389 --> 00:18:23,060
Desværre blev alle kanonkugler nedsmeltet
247
00:18:23,143 --> 00:18:28,148
for at lave en statue af Joe Paterno,
som vi lavede om til Eugene Levy.
248
00:18:29,942 --> 00:18:33,403
Jeg tror, jeg har det, I leder efter.
249
00:18:38,158 --> 00:18:40,828
Jeg er glad for,
at jeg solgte mine aktier.
250
00:18:40,911 --> 00:18:45,499
-Apple steg 20 point igen i dag.
-Hvorfor ved alle det?
251
00:18:45,582 --> 00:18:50,129
Deres produkter holder øje med børsen
og alt andet, man kan tænke sig.
252
00:18:50,587 --> 00:18:51,713
UDREGNING AF BANE
253
00:18:56,927 --> 00:18:59,304
Den knægt dør ikke på min vagt,
254
00:18:59,388 --> 00:19:02,141
og den slutter heldigvis lige nu.
255
00:19:08,522 --> 00:19:10,274
Bart! Bart! Bart!
256
00:19:14,862 --> 00:19:16,697
{\an8}Homer stiger som Apples aktier!
257
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
{\an8}SLUT MED APPLE-REKLAMER
258
00:19:21,535 --> 00:19:23,328
Min knægt klarer den!
259
00:19:23,412 --> 00:19:25,122
Bart! Bart! Bart!
260
00:19:25,205 --> 00:19:28,750
Jeg vandt en præmie.
Jeg skal til Chicago !
261
00:19:28,834 --> 00:19:30,460
Bart! Bart! Bart!
262
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
Bart, Bart, Bart...
263
00:19:33,505 --> 00:19:36,008
Ved I, hvad jeg mener om at ærgre sig?
264
00:19:36,091 --> 00:19:41,013
Så længe familien er samlet,
har alle ens beslutninger været rigtige.
265
00:19:41,096 --> 00:19:43,599
Og vi er sammen.
266
00:19:44,600 --> 00:19:47,686
Holder I lige op? Han er kommet ned.
267
00:19:48,395 --> 00:19:50,689
Beklager. Jeg lagde det fra mig.
268
00:19:50,772 --> 00:19:53,066
Værsgo. Familien er genforenet,
269
00:19:53,150 --> 00:19:57,863
og en nation takker for en solid dækning.
Over til dig, Rachel Maddow.
270
00:19:57,946 --> 00:20:01,533
Flot, Kent.
Vi har en stilling til dig hos MSNBC
271
00:20:01,617 --> 00:20:07,497
mellem vores fængselsdokumentarer og den
tid, det tager at sminke Joe Scarborough.
272
00:20:07,581 --> 00:20:11,627
Nej tak. Jeg er lykkelig lige her.
Jeg ærgrer mig ikke.
273
00:20:17,090 --> 00:20:19,009
TIL MINDE OM CHIP DAVIS
274
00:20:19,092 --> 00:20:21,970
YDERST VÆRDSAT
ALDRIG KOMMERCIALISERET
275
00:21:07,015 --> 00:21:09,893
{\an8}Tekster af Martin Speich