1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
SIMPSONIT
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,727
JÄÄMME KAIPAAMAAN TEITÄ,
ROUVA K.
3
00:00:33,867 --> 00:00:38,830
SUKLAAMAA
OMITUISTEN OTUSTEN VALTAKUNTA
4
00:00:38,913 --> 00:00:42,375
RYTMIKYLÄ
L. A:N LENTOASEMAN PARKKIALUE
5
00:00:42,459 --> 00:00:46,212
JAMES L. -PURO
VIIHTYISÄ SOHVA
6
00:00:58,141 --> 00:00:59,768
SOHVASKETSI
1. OSA
7
00:01:08,109 --> 00:01:11,696
Olen niin yksinäinen.
8
00:01:13,823 --> 00:01:17,118
Ei sormusta, ei seksiä.
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,246
Piru vie!
10
00:01:32,133 --> 00:01:35,136
HALTIAHOTELLI
EI KÄÄPIÖITÄ TAI IRKKUJA
11
00:01:55,990 --> 00:01:58,743
-Entä me?
-Hankkikaa oma sohva.
12
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
{\an8}CHIP DAVISIN HAUTAJAISET
TUNTEMATON ASUKAS
13
00:02:13,675 --> 00:02:17,512
{\an8}Chip-parka.
Hän oli osa meidän kaikkien elämää.
14
00:02:17,595 --> 00:02:21,599
{\an8}Hän oli kuulemma
"kuudes Simpson". En tiedä miksi.
15
00:02:21,683 --> 00:02:24,978
{\an8}Chip kirjoitti minulle
hienon elämäkerran.
16
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
SUURENMOINEN PASKIAINEN
17
00:02:27,647 --> 00:02:33,653
{\an8}Chip tuki minua, kun vanhempani
kuolivat värikuulapelissä.
18
00:02:33,987 --> 00:02:38,366
{\an8}Chip oli ydinvoimalan
6F-osaston ilopilleri,
19
00:02:38,449 --> 00:02:42,996
{\an8}mutta hän myös tunnusti minulle
katuvansa tiettyjä asioita.
20
00:02:44,164 --> 00:02:49,085
{\an8}Hän ei kiivennyt
Springfield-vuoren etelärinnettä.
21
00:02:49,169 --> 00:02:53,756
{\an8}Hänen kouluaikojensa
pituushyppyennätys oli tuulitulos.
22
00:02:53,840 --> 00:02:56,676
{\an8}Asia vaivasi selvästikin häntä.
23
00:02:56,759 --> 00:03:00,847
{\an8}Hän ei alittanut par-tulosta
minigolfradan 17. reiällä.
24
00:03:01,848 --> 00:03:03,349
Rukoilkaamme.
25
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
-Kaikki katuvat jotain.
-En minä.
26
00:03:06,311 --> 00:03:10,940
{\an8}Avioliittosi on kuin väljähtyneessä
oluessa kelluva kuollut kala.
27
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
{\an8}Nuorin lapsesi on tuttikoukussa.
28
00:03:16,154 --> 00:03:18,489
{\an8}Ja poikasi on ihan holtiton.
29
00:03:19,407 --> 00:03:20,825
Polvistukaamme.
30
00:03:26,664 --> 00:03:31,336
Polveni! 40 vuoden toipumisjakso
meni hukkaan!
31
00:03:33,421 --> 00:03:37,550
{\an8}Mikä pikkupiru, mutta keksisikö
itse pirukaan tuollaista?
32
00:03:37,634 --> 00:03:41,888
{\an8}Hän meni pilalle,
kun Homerin DNA horjui kohtuusi.
33
00:03:41,971 --> 00:03:46,017
{\an8}En kadu sitä lainkaan.
Se oli täydellinen raskaus.
34
00:03:46,100 --> 00:03:49,604
{\an8}En polttanut tai juonut
ja laihduin 1,5 kiloa.
35
00:03:49,687 --> 00:03:53,816
{\an8}Ja aina kun kävimme nukkumaan,
kuuntelimme musiikkia. Kissiä!
36
00:03:53,900 --> 00:03:58,112
Pilasiko Kiss poikani?
37
00:04:10,959 --> 00:04:14,170
Tämä on kyllä
todella outo raskaushimo.
38
00:04:14,254 --> 00:04:18,716
{\an8}Minusta tämä on rentouttavaa.
Tee se Gene Simmonsin juttu.
39
00:04:18,800 --> 00:04:21,552
Pysyttelenkö väkisin pinnalla
40 vuotta liian kauan?
40
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
Tämä uutisankkurikin katuu paria asiaa.
41
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Teen uutisia takapajulan
taunoille, jotka vihaavat minua.
42
00:04:33,273 --> 00:04:38,069
Minä olen Kent Brockman,
ja tämä on Persikkaparaati.
43
00:04:38,152 --> 00:04:41,239
Kertoisitteko
kotikutoisia viisauksianne?
44
00:04:41,322 --> 00:04:47,328
Persikoista voi saada täitä.
Tässä on tyttäreni Persikka.
45
00:04:48,746 --> 00:04:52,750
Lisää kaduttavaa kello 23,
ja sitten on viskipullon vuoro.
46
00:04:52,834 --> 00:04:56,963
Viitsitkin katua jotain,
vaikka näet säätytön kyljen.
47
00:04:57,046 --> 00:04:59,924
Tein todella surkean
taloudellisen päätöksen.
48
00:05:00,008 --> 00:05:05,179
En voi edes ajatella sitä.
En ajattele sitä. En halua.
49
00:05:05,555 --> 00:05:08,391
Ajattelen sitä parhaillaan!
50
00:05:08,474 --> 00:05:09,851
{\an8}ALKUVUOSI 2001
51
00:05:16,274 --> 00:05:19,402
{\an8}Kaikkien aikojen hienoin keilapallo.
52
00:05:21,946 --> 00:05:27,410
{\an8}Haluaisin myydä Applen osakkeeni,
että voin ostaa keilapallon.
53
00:05:27,493 --> 00:05:32,623
{\an8}Teknologia on muotivillitys.
Painavat pallot ovat tulevaisuutta.
54
00:05:33,875 --> 00:05:38,629
Kirjoitetaan nyt kaikkivoipaisilla
Applen laitteillamme.
55
00:05:42,383 --> 00:05:44,802
Menetin niin paljon sinun takiasi!
56
00:05:45,845 --> 00:05:47,889
Älä itke.
57
00:05:47,972 --> 00:05:51,225
Minä muuten ostin myymäsi osakkeet.
58
00:05:51,309 --> 00:05:54,729
Kaltaisesi rikas mies
ei kadu kai mitään.
59
00:05:55,480 --> 00:05:58,232
Vain yhtä asiaa: tyttöä, jonka menetin.
60
00:05:58,316 --> 00:06:00,568
Hän särki ensimmäisen sydämeni.
61
00:06:00,651 --> 00:06:04,197
Onko keskuudessamme ketään,
joka ei kadu mitään?
62
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
-Minä en kadu mitään.
-Niinkö, äiti?
63
00:06:07,575 --> 00:06:09,744
En muistanut sinua.
64
00:06:15,500 --> 00:06:18,711
Olen isä O'Ahneus.
Muistakaa suopeus.
65
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
Toimitko sinä tikapuina, Milhouse?
66
00:06:26,427 --> 00:06:27,595
Voi hyvänen aika.
67
00:06:28,096 --> 00:06:31,891
Housuni ovat kuin Luojan tiet:
tutkimattomat.
68
00:06:31,974 --> 00:06:33,393
Palauta asuni!
69
00:06:33,476 --> 00:06:37,355
Applen osakkeideni
tuottoprosentti on muuten 3 500.
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,690
Miten tuo liittyy tähän?
71
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
Haluan maksaa kymmenykseni!
72
00:06:47,657 --> 00:06:51,369
Miten voin syyttää tästä itseäni?
73
00:06:52,412 --> 00:06:57,625
{\an8}Kaipaat kirjan mukaan lannetukea.
Haen sinulle lannevaatteen.
74
00:06:57,708 --> 00:07:02,839
Se viittaa alaselkään,
ja noista tuista ei ole apua.
75
00:07:02,922 --> 00:07:04,715
Laita Kiss soimaan.
76
00:07:04,799 --> 00:07:07,260
-Mikä levy?
-Mikä tahansa Love Gunilta.
77
00:07:09,178 --> 00:07:13,057
{\an8}Mitä sanot tähän, kirja?
Ja täältä pesee lisää.
78
00:07:13,141 --> 00:07:16,477
{\an8}Palakaa, tyhmät oppaat.
79
00:07:16,561 --> 00:07:18,604
Aika mahtava roihu.
80
00:07:22,608 --> 00:07:24,652
Tämä on ratkaiseva isku, Bart!
81
00:07:26,988 --> 00:07:29,365
-Kuriton nuoriso.
-Kyllä se siitä.
82
00:07:29,449 --> 00:07:30,741
Tarkoitin häntä.
83
00:07:33,077 --> 00:07:37,123
Minäkin olin aikanaan noin virkeä.
Kun tapasin Lylan.
84
00:07:38,040 --> 00:07:41,627
{\an8}Lylalla oli kreppikoju
7. arrondissementilla.
85
00:07:43,838 --> 00:07:46,048
Kun katselen sinua, Monty,
86
00:07:46,132 --> 00:07:49,385
voisin maata aina
tällä kylmällä ullakolla.
87
00:07:49,469 --> 00:07:51,679
Lämmitys ei ole vain päällä.
88
00:07:51,762 --> 00:07:56,601
Maailmansotien välinen Pariisi
saa minut kysymään sinulta jotain.
89
00:07:56,684 --> 00:07:58,853
Minulla on sinulle jotain.
90
00:07:59,479 --> 00:08:00,813
En tarkoittanut tuota.
91
00:08:07,862 --> 00:08:13,034
Väärä rasia. Haluan, että olisit
serkkuni sijaan vaimoni, Lyla.
92
00:08:13,117 --> 00:08:15,745
Voi, Monty.
Lupaa minulle yksi asia.
93
00:08:16,412 --> 00:08:20,291
Olin valmis mihin vain. Paitsi...
94
00:08:21,000 --> 00:08:25,546
Ajattele muita ihmisiä
viiden minuutin ajan joka päivä.
95
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
Voinko ajatella
vaikkapa kultaharkkoja?
96
00:08:29,592 --> 00:08:33,471
Etsin miehen, joka on yhtä hyvä
kuin sinä olet paha.
97
00:08:33,554 --> 00:08:34,555
Ei sellaista olekaan.
98
00:08:37,266 --> 00:08:40,228
Jäljellä ei ole muuta
kuin piirrokseni.
99
00:08:41,896 --> 00:08:43,689
Se oli muistoissani parempi,
100
00:08:43,773 --> 00:08:47,818
mutta aion etsiä Lylan
ja saada hänet takaisin.
101
00:08:47,902 --> 00:08:50,738
Mitäköhän vanhalle jengille kuuluu?
Hemingway!
102
00:08:51,572 --> 00:08:55,034
Picasso.
Härkätaistelija Juan Belmonte.
103
00:08:56,118 --> 00:08:57,203
Ja Stalin.
104
00:08:58,454 --> 00:09:00,748
Hän hallitsi painostuskeinot.
105
00:09:00,831 --> 00:09:06,295
-Hei, Kent.
-Rachel Maddow'kin on siis täällä.
106
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
Lento Washingtonista Nykiin
käy Springfieldin kautta.
107
00:09:10,466 --> 00:09:13,719
-Mitä kutoskanavalle kuuluu?
-Kuuntele tätä.
108
00:09:13,803 --> 00:09:17,473
En ole katkera,
vaikka nousit maankuuluksi täältä.
109
00:09:17,557 --> 00:09:21,185
-Onko tuo sinun autosi?
-Ehkä.
110
00:09:21,269 --> 00:09:26,399
Kerron sinulle, minkä virheen oikein teit.
Palaamme aiheeseen pian.
111
00:09:27,275 --> 00:09:32,780
Siis se virhe.
Se perustavanlaatuinen virhe...
112
00:09:32,863 --> 00:09:35,491
-Kerro nyt jo.
-Katkon jälkeen.
113
00:09:35,575 --> 00:09:41,372
Lankesit viihteellisyyden
ja julkkisten pauloihin.
114
00:09:43,874 --> 00:09:47,044
-Kerro uudesta elokuvastasi.
-Se on loistava.
115
00:09:47,128 --> 00:09:50,131
{\an8}Saimme leikkiä studion kaikilla leluilla.
116
00:09:50,214 --> 00:09:52,633
-Katsotaanpa pätkä.
-Ei katsota.
117
00:09:52,717 --> 00:09:54,844
Siinä ei ole yhtään hyvää pätkää.
118
00:09:58,139 --> 00:10:03,060
En ole enää toimittaja
vaan pohjamutia kyntävä geologi.
119
00:10:03,144 --> 00:10:08,316
Tiedän, miten täältä pääsee pois.
Ainakin parempaan Springfieldiin.
120
00:10:08,399 --> 00:10:11,777
Kaipaatteko uusia juttuja?
Kävisikö tämä?
121
00:10:11,861 --> 00:10:15,573
Naapurin Mario's-ravintolan
pastasta löytyi rotta.
122
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
-Milloin?
-Ihan milloin vain.
123
00:10:18,951 --> 00:10:22,538
-Haluan mukaan. Jaetaan takki.
-Seuraa minua.
124
00:10:22,913 --> 00:10:28,919
Siellä on Sinatran kuva seinällä,
mutta allekirjoitus on pojan!
125
00:10:30,421 --> 00:10:32,882
Joku on tuonut renkaita metsään.
126
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
En ole nähnyt vastaavaa
viihdeuutisurani aikana.
127
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Ne ovat peräisin nimikkoautostani.
128
00:10:41,474 --> 00:10:44,852
Se räjähtää,
jos rattia puristaa liian kovaa.
129
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
-Mikä skuuppi!
-Ette kerro tästä kenellekään.
130
00:10:47,980 --> 00:10:52,860
Kello neljän klovni johtaa
kutoskanavan uutisosastoa.
131
00:10:54,654 --> 00:10:58,074
Vaihdan paikallisuutiset kaapelikanaviin.
132
00:10:58,157 --> 00:11:02,328
Vai kaapelikanaviin?
Ihmiset haluavat uutisensa kello 18.00 -
133
00:11:02,411 --> 00:11:05,915
valkoisilta miehiltä arkisin
ja mustilta miehiltä viikonloppuisin.
134
00:11:05,998 --> 00:11:12,004
Se nähdään. Me näemme sen vielä.
Sen me vielä näemme.
135
00:11:14,757 --> 00:11:16,967
-Tuletko sinä, Kent?
-Ei tule.
136
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
Tämä pikkupossu ei uskalla
jättää ruokakaukaloaan.
137
00:11:21,597 --> 00:11:26,686
-Voisitko ilmaista tuon paremmin?
-Anteeksi. "Hän ei tule."
138
00:11:26,769 --> 00:11:29,605
Kadut vielä tätä, Kent.
Kun minulla on oma ohjelmani,
139
00:11:29,689 --> 00:11:35,194
sinä seuraat täällä
joulupukin matkaa Grönlannin yllä.
140
00:11:39,573 --> 00:11:42,785
Ei hätää, possuseni.
Teit oikean valinnan.
141
00:11:44,704 --> 00:11:47,873
Ne palavat noin tunnissa.
142
00:11:55,840 --> 00:11:59,093
Tietoja kullanmurustasi.
Hän on elossa -
143
00:11:59,176 --> 00:12:01,804
ja hän leppyi sinulle viikko sitten.
144
00:12:01,887 --> 00:12:06,642
-Onko Lyla elossa?
-Kyllä, mutta hän on nunna.
145
00:12:06,726 --> 00:12:11,647
-Hakkaako Jeesus morsiantaan?
-Jeesus on todellinen partiopoika.
146
00:12:11,731 --> 00:12:14,400
Lyla on kuitenkin buddhalaisnunna,
147
00:12:14,483 --> 00:12:17,903
jonka seksuaalisuus
ilmenee zen-puutarhassa.
148
00:12:17,987 --> 00:12:23,159
Olisin voinut olla kuin nuo kivet.
Voitkin etsiä nyt uloskäynnin.
149
00:12:23,242 --> 00:12:28,122
-Entä palkkioni?
-Alan kyllästyä sinuun.
150
00:12:28,664 --> 00:12:29,999
Kuka siirsi pöytääni?
151
00:12:35,171 --> 00:12:37,590
Olen nyt kaapelikanavien mekassa.
152
00:12:37,673 --> 00:12:40,676
KOVA VEROTUS TAPPOI DINOSAURUKSET
153
00:12:40,760 --> 00:12:42,386
FOX ALOITTI TÄMÄN!
154
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
VAIHDETAAN UUTISIA RUOKAAN
155
00:12:44,680 --> 00:12:46,348
VAARISI SEURAA UUTISIAMME
156
00:12:46,432 --> 00:12:50,269
Haluanko päästä parrasvaloihin
Fox Newsin kautta?
157
00:12:50,352 --> 00:12:53,689
Entä lehdet?
Löytyykö teiltä New York Timesia?
158
00:12:53,773 --> 00:12:58,027
-Tämä on New York Times.
-Ei kun sisään.
159
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
Miksi teet tuon, Bart?
160
00:13:01,197 --> 00:13:04,950
Huomionhakuisuuden
ja tavaroiden pudottelun takia.
161
00:13:06,118 --> 00:13:08,746
Hän pääsee
taivaassa asuvan mummoni luo.
162
00:13:09,413 --> 00:13:13,959
Foxilla riittää,
kun osaa käyttää tätä laitetta.
163
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Kun republikaani on pulassa...
164
00:13:15,961 --> 00:13:21,467
{\an8}En tiennyt, että lehmän hyväily
on laitonta kongressin rappusilla.
165
00:13:21,550 --> 00:13:22,927
...teemme vain näin.
166
00:13:23,677 --> 00:13:25,596
DEMOKRAATTIEDUSTAJA
KALIFORNIA
167
00:13:28,516 --> 00:13:29,892
Kokeilkaa itse.
168
00:13:34,063 --> 00:13:36,899
Tajusin, että minullakin on omatunto.
169
00:13:36,982 --> 00:13:42,238
Palaan pikkukaupunkiini ja päätän
siellä uutisista jumalan tapaan.
170
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
Meillä on ollut hyviä aikoja.
171
00:13:45,825 --> 00:13:48,160
Muistot
172
00:13:48,244 --> 00:13:53,207
Mieleni sivuilta ne löytyvät
173
00:13:56,377 --> 00:13:59,296
Muistot
174
00:13:59,380 --> 00:14:04,426
Viinin lailla avun tarjoavat
175
00:14:05,886 --> 00:14:09,181
Hoidit kaasupolkimen,
kun jalkani puutui.
176
00:14:09,265 --> 00:14:11,392
Saat nyt kiiltoa pintaan.
177
00:14:11,475 --> 00:14:13,686
TÄHÄN AVATAAN APPLEN LIIKE
Mitä...?
178
00:14:15,646 --> 00:14:20,359
Ikkuna kestää keilapallon.
Siri etsii lähimmän sairaalan.
179
00:14:20,442 --> 00:14:26,448
"Sairaita laitoksia" ei löydy.
Kaikki yhteystiedot poistetaan.
180
00:14:26,532 --> 00:14:30,202
-En pyytänyt sitä, Siri!
-Poisto vahvistettu.
181
00:14:35,165 --> 00:14:39,461
Ota ihan rauhallisesti, Bart.
Et kuole tänne.
182
00:14:39,545 --> 00:14:41,881
RIKKAIDEN TEXASILAISTEN
SUKUKOKOUS
183
00:14:57,104 --> 00:14:59,189
HUIPPUTASON MAJATALO
184
00:15:04,862 --> 00:15:09,491
Voi, Monty.
Uskomatonta, että löysit minut.
185
00:15:09,575 --> 00:15:14,997
-Olen säästänyt itseäni sinulle.
-Pitänee siis riisuutua.
186
00:15:15,080 --> 00:15:20,753
Lähettäkää tänne kiinalainen sermi
ja Firestonen vulkanoitua kumia.
187
00:15:21,337 --> 00:15:22,588
Palaan pian.
188
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Otanko sarvikuonon sarvea
vai tiikerin kieltä?
189
00:15:30,012 --> 00:15:34,183
-Epäilen molempien tehoa.
-Toimin sitten vanhaan tapaan.
190
00:15:34,266 --> 00:15:35,100
Pumpulla.
191
00:15:39,271 --> 00:15:41,523
Puuteroin vain nenääni, kultaseni.
192
00:15:46,236 --> 00:15:50,032
Hae rautakaupasta 16 millin ruuvi.
193
00:15:53,243 --> 00:15:57,164
Tulin taas tekemään hidasta
kuolemaa kello 17, 18 ja 23.
194
00:15:57,247 --> 00:16:00,876
Apua! Täällä on lapsi
näyttävässä vaarassa!
195
00:16:02,294 --> 00:16:05,381
Tuo ruumis voi pelastaa minut.
Kuvaaja!
196
00:16:05,464 --> 00:16:08,884
"Up"-elokuva on muuttunut todellisuudeksi,
197
00:16:08,968 --> 00:16:13,055
kun pojan taistelu elämästään
todistaa tärkeyteni.
198
00:16:13,138 --> 00:16:16,308
-Ay caramba!
-Sehän on Bart!
199
00:16:16,392 --> 00:16:20,020
Rukoile ihmettä.
Jumala kuulee sinua hyvin siellä.
200
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Auta minut maahan, Jumala.
201
00:16:22,064 --> 00:16:26,819
Tai muuta tämä kori
lentäväksi tappajarobotiksi.
202
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
-Tuo ei ollut rukous.
-Jumalani mukaan oli.
203
00:16:34,368 --> 00:16:37,329
Innostus on tehnyt
sinusta jääkylmän.
204
00:16:39,999 --> 00:16:45,629
Oletko kuollut? Voi, Lyla.
Odotutin häntä taas liian kauan.
205
00:16:45,713 --> 00:16:47,798
Auttaisiko tekohengitys?
206
00:16:49,133 --> 00:16:52,594
Lisää katumisen aihetta.
207
00:16:52,678 --> 00:16:57,016
Kannattaisikohan kunnioittaa
Lylan ainoaa toivetta?
208
00:17:00,144 --> 00:17:04,523
Olkaapa hyvä.
Soppa parantaa mielisairaudet.
209
00:17:04,606 --> 00:17:10,195
-Viisi minuuttia on kulunut.
-Jatkan vielä toisetkin viisi.
210
00:17:12,239 --> 00:17:14,658
Olen ylpeä sinusta, Monty.
211
00:17:16,368 --> 00:17:17,745
En kyllä syö tuota.
212
00:17:21,290 --> 00:17:23,959
Miten aiotte pelastaa poikani?
213
00:17:24,043 --> 00:17:27,588
Tarkka-ampujat ovat valmiina
puhkaisemaan pallot,
214
00:17:27,671 --> 00:17:29,465
mutta he eivät ole taitavia.
215
00:17:30,841 --> 00:17:35,387
-Niin kävi taas kerran!
-Menkää kauemmas toisistanne!
216
00:17:35,471 --> 00:17:41,185
Tämä on minun syytäni.
Kuuntelin Kissiä, kun olin raskaana.
217
00:17:41,268 --> 00:17:47,316
Tuo on naurettavaa. Vaimoni kuunteli
Mozartia ja Churchillin puheita,
218
00:17:47,399 --> 00:17:50,152
mutta Ralphie ei osaa avata
edes jääkaappia.
219
00:17:50,235 --> 00:17:52,863
-Hän työntää ovea.
-Ihanko oikeasti?
220
00:17:52,946 --> 00:17:56,992
-Se poika on ihan onneton.
-Vain minä arvostelen häntä!
221
00:17:57,076 --> 00:17:59,411
Poikani ei uskalla vetää pönttöä.
222
00:17:59,495 --> 00:18:02,831
Voisimmeko keskittyä minun poikaani?
223
00:18:02,915 --> 00:18:08,462
{\an8}Minulla on tykki idea,
johon liittyy tykki.
224
00:18:10,214 --> 00:18:15,636
Jos koriin ammutaan
5,67-kiloinen paino,
225
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
se tuo pojan turvallisesti maahan.
226
00:18:19,223 --> 00:18:25,354
Kaikki tykinkuulat sulatettiin
Joe Paternon patsaaseen,
227
00:18:25,437 --> 00:18:28,148
josta tehtiinkin sitten
Eugene Levyn patsas.
228
00:18:29,900 --> 00:18:33,362
Minulta voi löytyä
tarvittava paino.
229
00:18:37,991 --> 00:18:40,786
Onneksi myin ne osakkeet.
230
00:18:40,869 --> 00:18:45,457
-Applen kurssi nousi taas.
-Miten kaikki tietävät siitä?
231
00:18:45,541 --> 00:18:50,129
Koska Applen loistotuotteet kertovat sen.
Ja kaiken muunkin.
232
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
LASKE LENTORATA
233
00:18:56,885 --> 00:18:59,221
Hän ei kuole minun vahtivuorollani.
234
00:18:59,304 --> 00:19:01,974
Onneksi työvuoroni päättyykin juuri nyt.
235
00:19:07,980 --> 00:19:11,316
Bart! Bart! Bart!
236
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
{\an8}EI ENÄÄ APPLE-NUOLESKELUA
Homer nousee nopeammin kuin Applen osake.
237
00:19:21,285 --> 00:19:24,746
-Poikani on kunnossa!
-Bart! Bart! Bart!
238
00:19:24,830 --> 00:19:28,792
Tiedenäyttelyn ykköspalkinto!
Pääsen Chicagoon!
239
00:19:28,876 --> 00:19:33,422
-Bart! Bart! Bart!
-Bart, Bart, Bart...
240
00:19:33,505 --> 00:19:35,632
Minulla on mielipide katumisesta.
241
00:19:35,716 --> 00:19:41,013
Jokainen valinta on oikea,
jos perhe pysyy yhdessä.
242
00:19:41,096 --> 00:19:43,682
Ja mehän olemme yhdessä.
243
00:19:44,474 --> 00:19:47,728
Lopettakaa tuo.
Poika on jo turvassa.
244
00:19:48,312 --> 00:19:50,689
Anteeksi. Laskin vain aseeni.
245
00:19:50,772 --> 00:19:56,069
Perhe on siis taas yhdessä,
ja koko maa kiittää hyvästä uutistyöstä.
246
00:19:56,153 --> 00:19:59,072
-Rachel Maddow jatkaa.
-Hyvää työtä, Kent.
247
00:19:59,156 --> 00:20:01,533
MSNBC:llä voisi olla sinulle paikka -
248
00:20:01,617 --> 00:20:07,331
viikonlopun vankilasarjaputken
ja maanantaiaamun välissä.
249
00:20:07,414 --> 00:20:11,335
Ei kiitos. Olen onnellinen täällä.
Enkä kadu mitään.
250
00:20:17,090 --> 00:20:21,970
CHIP DAVISIN MUISTOLLE
RAKASTETTU, EI TUOTTEISTETTU
251
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen