1 00:00:03,545 --> 00:00:07,173 I SIMPSON 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,140 {\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,979 UN ANIMO NOBILE TITANEGGIA NEL PIÙ PICCOLO DEGLI UOMINI 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,732 LE CIAMBELLE DI CICCIO 5 00:00:36,286 --> 00:00:38,830 IL MATTINO HA L'ORO IN BOCCA. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,336 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 {\an8}ODIO IL LUNEDÌ 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 FAMIGLIA ZOMBIE DONNA MOSTRUOSA - CASE & FANTASMI 9 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 OH, I LUOGHI IN CUI FARAI D'OH! 10 00:02:51,963 --> 00:02:53,381 Era la notte di Halloween, 11 00:02:53,464 --> 00:02:55,216 i bambini andavano di porta in porta 12 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 {\an8}e in città la glicemia era risorta. 13 00:02:57,468 --> 00:02:58,428 {\an8}BUTTERSCOTCH 14 00:03:00,597 --> 00:03:01,848 {\an8}Dammi le tue caramelle! 15 00:03:05,602 --> 00:03:08,563 Ma la dimora dei Simpson versava nella disperazione, 16 00:03:08,646 --> 00:03:12,150 perché dal più piccolo al più grande i bambini avevano gli orecchioni. 17 00:03:12,233 --> 00:03:15,403 {\an8}Vado a una festa e sono molto elegante. 18 00:03:15,486 --> 00:03:18,323 {\an8}Il mio unico costume da Catwoman è molto accattivante. 19 00:03:20,074 --> 00:03:22,243 {\an8}Un attimo. È Halloween? 20 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 {\an8}Riposate sul divano. Per le 10:00 tornerò. 21 00:03:25,496 --> 00:03:28,124 - Possiamo mangiare le caramelle? - Solo una M&M’s vi darò. 22 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 {\an8}Poi sentimmo un forte schianto. 23 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 {\an8}D'oh! 24 00:03:35,757 --> 00:03:37,091 {\an8}E di svignarcela pensammo. 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Poi guardammo e lo vedemmo. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 Grassottello col Cappello! 27 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 {\an8}Salverò il vostro Halloween, bimbetti frignoni. 28 00:03:43,932 --> 00:03:46,976 {\an8}Tirate fuori i sederini per una punturina anti-orecchioni. 29 00:03:48,978 --> 00:03:51,481 Saltate su, non c'è niente da temere. 30 00:03:51,564 --> 00:03:54,525 {\an8}Mangeremo le caramelle e un po' di birra vi farò bere. 31 00:03:55,360 --> 00:03:57,862 {\an8}La madre non c'è, non dovresti stare qui! 32 00:03:57,946 --> 00:04:01,032 {\an8}E tu dovresti essere morto, sei grigio e raggrinzito, sì! 33 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 {\an8}Ti faccio vedere io, brutto tricheco giallo! 34 00:04:03,868 --> 00:04:06,037 {\an8}Questo vecchio intraprendente ti... 35 00:04:06,537 --> 00:04:07,664 {\an8}Dove sono? 36 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 {\an8}Sistemeremo la cosa in un attimo netto 37 00:04:12,293 --> 00:04:14,879 grazie agli aiutanti nascosti nel mio berretto. 38 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 {\an8}Sapevo che qualcosa nella lista mi era sfuggito. 39 00:04:20,802 --> 00:04:23,221 {\an8}Che servono cibo, aria e acqua non avevo capito. 40 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 BUMZINA 41 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 {\an8}Sono Bore-Ax, il guardiano della foresta. 42 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 {\an8}Però ho tappezzato con la mia immagine ogni merce che si presta. 43 00:04:35,024 --> 00:04:36,067 {\an8}Venduto! 44 00:04:37,777 --> 00:04:38,778 {\an8}Ehi! 45 00:04:41,739 --> 00:04:43,324 A Grassottello col Cappello 46 00:04:43,408 --> 00:04:45,034 Non importa ciò che la mamma dice 47 00:04:45,118 --> 00:04:48,246 Appena ti lasciano solo Lui arriva e fa' quel che gli piace 48 00:04:49,247 --> 00:04:50,665 Mangia la cena per colazione 49 00:04:50,748 --> 00:04:52,458 E il dolce per cena 50 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Per rapimento di minore potrebbero dargli una pena! 51 00:04:56,504 --> 00:04:58,172 {\an8}Dolcetto o scherzetto! 52 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 {\an8}Chi scoccia? I ricchi non disturbate. 53 00:05:00,300 --> 00:05:01,175 {\an8}SPICCIOLI 54 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 {\an8}Non avrete caramelle da me, solo pedate. 55 00:05:04,137 --> 00:05:07,515 {\an8}Tirò fuori e azionò un aggeggio bizzarro. 56 00:05:08,808 --> 00:05:11,894 E rise distruggendo la casa di chi gli aveva fatto uno sgarro. 57 00:05:11,978 --> 00:05:14,689 Ed ecco la lezione per chi ama il contante: 58 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 il vostro gruzzoletto può svanire in un istante. 59 00:05:17,275 --> 00:05:19,944 {\an8}E chi è sgradevole e ha sempre una cattiva parola... 60 00:05:20,028 --> 00:05:22,697 {\an8}Basta lezioni! Non siamo a scuola. 61 00:05:26,617 --> 00:05:27,535 RIFUGIO PER SENZATETTO 62 00:05:27,618 --> 00:05:31,622 Una volta all'anno non abbiamo fame 63 00:05:31,706 --> 00:05:36,210 {\an8}Grazie alla carità cristiana 64 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 DA BOE 65 00:05:42,884 --> 00:05:45,261 {\an8}Dolci non ne ho, solo birra servo. 66 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Perché qua dentro dei minori osservo? 67 00:05:47,513 --> 00:05:50,600 Le noccioline sono rancide e la birra mai ha così tanto puzzato. 68 00:05:50,683 --> 00:05:53,436 Hai fatto arrabbiare l'ubriacone peloso sbagliato! 69 00:05:53,853 --> 00:05:54,979 Ehi, ehi, ehi! 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 Dovrebbe essere una storia per bambini. 71 00:05:56,898 --> 00:05:59,692 Prendete tutti i soldi, la vodka e il gin. 72 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 Con la sua pellaccia io mi farò un bel giacchin! 73 00:06:03,196 --> 00:06:05,740 Signor Cappello, non voglio lamentarmi con troppo ardore, 74 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 {\an8}ma ci aveva promesso caramelle, non caos e dolore. 75 00:06:08,910 --> 00:06:09,911 {\an8}OLIO DI NERD RAMMOLLITO 76 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Lui ci pensò un po' e poi disse: 77 00:06:11,704 --> 00:06:12,747 Conosco un farabutto! 78 00:06:12,830 --> 00:06:16,084 Ha un negozio carissimo e vende di tutto. 79 00:06:16,167 --> 00:06:18,378 Prendete tutto quello che volete. I problemi voglio evitare. 80 00:06:18,461 --> 00:06:20,755 Ecco, lecca-lecca e gomme da masticare. 81 00:06:20,838 --> 00:06:24,300 Non ti sparerò, ci son peggiori destini: 82 00:06:24,384 --> 00:06:27,887 un pomeriggio libero con Manjula e otto bambini. 83 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 APERTO 84 00:06:31,099 --> 00:06:32,475 {\an8}CHIUSO PER STARE IN FAMIGLIA 85 00:06:32,558 --> 00:06:35,019 No! 86 00:06:35,103 --> 00:06:36,187 JET MARKET 87 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 MOTORIZZAZIONE INCIVILE 88 00:06:37,438 --> 00:06:38,773 Il Grassone col Cappello 89 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 SCADUTA 90 00:06:39,857 --> 00:06:41,192 La rabbia non sa controllare 91 00:06:41,275 --> 00:06:43,319 E ha idee politiche piuttosto rare 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 MUNICIPIO - DIVIETO BIBITE EXTRA LARGE 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 Se viene a cercarti, non farti trovare 94 00:06:47,532 --> 00:06:48,616 ZOO PER ANIMALI MATTI 95 00:06:48,699 --> 00:06:51,994 Perché le creature morbidose vuole ammazzare! 96 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 Hai dimenticato me! 97 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Vuole ammazzare! 98 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 Dovevamo fuggire da quel mammifero col cappello. 99 00:06:58,960 --> 00:07:01,879 Così abbiamo chiesto un passaggio a un trigobbuto gommello. 100 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 Il gommello è un cammello, ma più veloce e modesto. 101 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Non accetta mance e non è mai molesto. 102 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Se devi scappare a tutta velocità, 103 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 salta su un gommello, lui ti aiuterà. 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,641 Ma se il gommello si perde e stramazza... 105 00:07:13,724 --> 00:07:14,642 RECINTO DI KRUSTY 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,644 ...salta sul krus-toro verdicorno e usa la sua stazza. 107 00:07:16,727 --> 00:07:18,438 Se poi il krus-toro dovesse schiantarsi, 108 00:07:18,521 --> 00:07:20,106 l'Uomo ape è l'amigo a cui aggrapparsi. 109 00:07:22,233 --> 00:07:24,986 Pensavamo di essere sfuggiti a quello psicopatico, 110 00:07:25,069 --> 00:07:28,239 ma ci aspettava a casa con un sorriso drammatico! 111 00:07:28,322 --> 00:07:29,699 Resterò qui per sempre. 112 00:07:29,782 --> 00:07:31,242 Non avete scampo. 113 00:07:31,325 --> 00:07:34,495 Sono il vostro nuovo papà, il Grassone col... 114 00:07:39,250 --> 00:07:42,086 Le fiamme dell'inferno non mi fanno paura. 115 00:07:42,170 --> 00:07:45,798 Ma non fatemi interpretare da Mike Myers, non ha la giusta figura! 116 00:07:48,509 --> 00:07:51,345 Non devi preoccuparti, ce la siamo cavata. 117 00:07:53,181 --> 00:07:56,100 I bambini mangiano i dolci la tua predica viene ignorata. 118 00:07:57,685 --> 00:07:58,769 FINE 119 00:07:58,853 --> 00:08:00,104 MA IL GRASSONE TORNERÀ IN: 120 00:08:00,188 --> 00:08:02,106 IL GRASSONE COL CAPPELLO IN UNA CONFRATERNITA 121 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 UN FRATELLO SUL GROPPONE 122 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 ATTENZIONE 123 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 Ma che cavolo! 124 00:08:11,699 --> 00:08:14,243 Bart, non è pericoloso far volare l'aquilone... 125 00:08:14,327 --> 00:08:15,745 - Cretini! - ...vicino a un aeroporto? 126 00:08:15,828 --> 00:08:18,998 Chi prende un Airbus sa di correre dei rischi. 127 00:08:21,792 --> 00:08:23,211 Aquilone a ore due! 128 00:08:23,294 --> 00:08:25,254 Non capisco, io ho un orologio digitale. 129 00:08:32,261 --> 00:08:36,599 Che ci fa la foto di mia moglie sul tuo pannello di controllo? Passo. 130 00:08:36,682 --> 00:08:38,643 Cavolo, cavolo, cavolo. Passo. 131 00:08:52,114 --> 00:08:55,409 Non so dove legare l'aquilone e ho dimenticato la sciarpa. 132 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 Ho trovato! 133 00:09:02,166 --> 00:09:04,502 Vedo un tamponamento a catena con 12 macchine, 134 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 una gigliata di nudisti su un tetto e... Oddio! 135 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Un aquilone! 136 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 Beh, almeno è una bella serata. 137 00:09:18,015 --> 00:09:19,016 Sono vivo! 138 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 Tutto intero! 139 00:09:20,184 --> 00:09:21,352 Fine della storia. 140 00:09:21,435 --> 00:09:22,979 A dire il vero, c'è dell'altro. 141 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 E che cacchio! 142 00:09:24,730 --> 00:09:28,150 Mi spiace, era l'unico modo per prolungare di un anno la vita di Bart 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,569 accorciando la tua di 30. 144 00:09:29,652 --> 00:09:31,571 Pensavo che stessi donando il sangue. 145 00:09:31,654 --> 00:09:35,575 È così. E anche la linfa, il liquido cerebrospinale e via dicendo. 146 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 Però il tuo cervello, Lisa, controlla ancora tutto. 147 00:09:39,495 --> 00:09:42,415 Potrei fare quello che voglio alla testa di Bart? 148 00:09:43,165 --> 00:09:44,875 Oh, cavolo. 149 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Strappami via da qui, grassone! 150 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Brutto bacarospo! 151 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 Così impari a fare la storia della medicina! 152 00:09:55,344 --> 00:09:56,262 Tutto a posto. 153 00:09:56,762 --> 00:09:57,763 D'oh! 154 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 Bart, visto che la tua stanza non ti serve più, 155 00:10:06,022 --> 00:10:08,190 finalmente avrò la mia tana. 156 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 La mia tana! 157 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 Tutti sono i benvenuti! 158 00:10:12,320 --> 00:10:13,487 {\an8}BIRRA - CIOCCOLATO - RAFANO 159 00:10:14,155 --> 00:10:15,656 NIENTE BAMBINE 160 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 NÉ BAMBINI ATTACCATI A BAMBINE 161 00:10:17,992 --> 00:10:19,243 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 162 00:10:19,577 --> 00:10:23,247 Le assicuro che abbiamo fatto di tutto per soddisfare le sue esigenze specifiche. 163 00:10:23,331 --> 00:10:24,790 Ecco fatto. 164 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 Per concludere, quello di cui vi ho parlato è... 165 00:10:28,252 --> 00:10:29,295 ...questo! 166 00:10:30,796 --> 00:10:32,965 Ottimo, Lisa. "A" più. 167 00:10:33,049 --> 00:10:34,508 Bart, tocca a te. 168 00:10:34,592 --> 00:10:38,262 Beh, io sono sul corpo di Lisa. 169 00:10:38,346 --> 00:10:40,765 Copiato e ripetitivo. "F" meno. 170 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 Bart, mi aspettavo di più da una testa di quarta. 171 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Lo fai girare nel verso sbagliato! 172 00:10:53,861 --> 00:10:55,363 Quello dovevo farlo io! 173 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 LECCARE IL MAPPAMONDO RALPH 174 00:10:56,614 --> 00:11:01,619 Bart, Lisa, temo che resterete insieme per molto tempo. 175 00:11:01,702 --> 00:11:04,038 Perché non provate a dire qualcosa di bello sull'altro? 176 00:11:04,955 --> 00:11:08,042 È piuttosto sana per essere una che convive con i pidocchi. 177 00:11:08,125 --> 00:11:10,252 Bart, Lisa non ha le orecchie pulite? 178 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Sì. 179 00:11:11,420 --> 00:11:13,172 Sembra di guardare in una galleria canadese. 180 00:11:13,255 --> 00:11:17,593 - Che altro? - Adesso avrò sempre compagnia a pranzo. 181 00:11:17,677 --> 00:11:19,053 Fantastico! 182 00:11:19,136 --> 00:11:21,347 Fine della terapia che i vostri possono pagare. 183 00:11:23,307 --> 00:11:26,560 - Facciamo progressi qui. - Benissimo. 184 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Ah, ho questo buono "due al prezzo uno". 185 00:11:29,438 --> 00:11:31,607 - È per la lattuga. - E questo? 186 00:11:31,691 --> 00:11:34,443 "Un disturbo qualunque gratis per ogni schizofrenia." 187 00:11:34,985 --> 00:11:37,530 - Questo è mio, ma è scaduto. - D'oh! 188 00:11:44,704 --> 00:11:47,164 Avrei dovuto mozzare la testa a Bart molto tempo fa. 189 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 Sogni d'oro, Lis. 190 00:11:51,293 --> 00:11:54,588 La mia testa cucita sulla tua spalla ci ha fatto riavvicinare. 191 00:11:54,672 --> 00:11:55,715 Arcobaleno... 192 00:11:55,798 --> 00:11:56,966 Oh, Arcobaleno... 193 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 No, di nuovo il sogno del pony. 194 00:12:00,970 --> 00:12:03,472 Ehi, sono stato io. 195 00:12:05,224 --> 00:12:06,642 Sì, sono io. 196 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Quando lei dorme, 197 00:12:08,227 --> 00:12:09,729 comando io. 198 00:12:09,812 --> 00:12:13,774 Lis, mi assicurerò di farti restare addormentata. 199 00:12:16,277 --> 00:12:17,778 {\an8}SONNIFERO 200 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 Oh, zuccherini. 201 00:12:28,539 --> 00:12:29,582 Figlio di... 202 00:12:37,131 --> 00:12:40,509 Accendi una macchina proprio come metti su famiglia. 203 00:12:40,593 --> 00:12:42,720 Aspetta qui, vado a prendere i cavi. 204 00:12:45,848 --> 00:12:47,975 Un attacco di panico, eh? 205 00:12:48,058 --> 00:12:50,728 Te lo do io un motivo per farti prendere dal panico! 206 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Ora taglierò la sua testa fastidiosa 207 00:12:57,443 --> 00:12:59,111 e il suo corpo sarà finalmente mio. 208 00:12:59,487 --> 00:13:00,654 O moriremo entrambi. 209 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Non so bene come funzioni. 210 00:13:03,699 --> 00:13:04,909 Ma perché, Bart? 211 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 Pensavo che fossimo amici. 212 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 Fratello e sorella non possono mai essere amici. 213 00:13:09,079 --> 00:13:10,831 Ne sei assolutamente sicuro? 214 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 Ho paura di sì. 215 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Beh, allora mi sa che non ho scelta. 216 00:13:15,753 --> 00:13:17,546 Come mai è andata male? 217 00:13:17,630 --> 00:13:20,424 Perché in un testa a testa vince quella con più cervello! 218 00:13:22,176 --> 00:13:24,261 MIGLIOR SEGHERIA A DOPPIA LAMA DI SPRINGFIELD 219 00:13:25,554 --> 00:13:27,473 Ovunque io sia, 220 00:13:27,556 --> 00:13:29,517 dev'essere meglio di prima. 221 00:13:29,600 --> 00:13:30,559 Ritenta. 222 00:13:32,144 --> 00:13:34,563 Ora potrò sempre fare i duetti al karaoke. 223 00:13:37,817 --> 00:13:39,652 Come ti capisco, fratello. 224 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 Ora devi memorizzare 225 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 questi 10.000 stratagemmi per la prossima settimana. 226 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Aiuto, dottore. 227 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 Ecco come dovrebbe andare un buon decorso post-operatorio. 228 00:13:51,831 --> 00:13:53,082 SCHERZI POCO DIVERTENTI DELLA NATURA 229 00:13:54,416 --> 00:13:55,459 Avvicinatevi. 230 00:13:55,835 --> 00:13:58,003 Avvicinatevi. Solo due monete. 231 00:14:06,303 --> 00:14:07,346 Tremate... 232 00:14:09,181 --> 00:14:11,559 Tremate, mentre Marguerite conquista l'aria! 233 00:14:20,860 --> 00:14:22,444 Ridete per le buffonate del clown! 234 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 {\an8}Sul serio, gente. 235 00:14:24,029 --> 00:14:26,574 {\an8}Penso veramente che dovremmo fermare questo Hitler. 236 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Restate a bocca aperta, 237 00:14:29,952 --> 00:14:33,289 mentre l'Uomo Forzuto tira un carro usando solo la lingua. 238 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Ecco la canzone che sentite al circo 239 00:14:35,624 --> 00:14:37,793 Cantata da un uomo che vedete al circo 240 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 D'oh! 241 00:14:41,881 --> 00:14:43,215 Rabbrividite 242 00:14:43,299 --> 00:14:46,802 davanti alle sviste di Dio onnipotente: i mostri! 243 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 L'asino umano! 244 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 La tremenda scenetta di prima! 245 00:14:58,105 --> 00:15:00,190 Creature di un'altra galassia! 246 00:15:00,274 --> 00:15:02,610 In realtà siamo più un ammasso globulare. 247 00:15:04,486 --> 00:15:05,654 Il buio no, il buio no! 248 00:15:06,947 --> 00:15:09,950 E ora devo chiedere ai più piccoli di allontanarsi, 249 00:15:10,034 --> 00:15:11,327 alle signore di non guardare 250 00:15:11,410 --> 00:15:14,038 e agli uomini di bere un bel sorso di whisky del circo. 251 00:15:14,121 --> 00:15:17,791 Ecco a voi la creatura più raccapricciante di tutte. 252 00:15:19,209 --> 00:15:20,461 Come va? 253 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 C'è qualcuno del New Jersey? 254 00:15:23,339 --> 00:15:24,715 Sarò lì la prossima settimana. 255 00:15:37,770 --> 00:15:39,647 Torso! Allora, questi biscotti? 256 00:15:39,730 --> 00:15:42,107 Persino l'uomo lumaca avrebbe già finito. 257 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Sono stufo della gente che pensa 258 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 che per qualche motivo l'uomo lumaca sia lento. 259 00:15:47,071 --> 00:15:48,155 Buona giornata! 260 00:15:52,826 --> 00:15:56,956 Tornate subito a sbattere le pinne e a mostrare i moncherini! 261 00:15:57,039 --> 00:15:59,875 La gente normale vuole divertirsi visto che ha pagato. 262 00:15:59,959 --> 00:16:01,418 Signor Burnsum! 263 00:16:01,502 --> 00:16:04,338 Dovrebbe trattare con rispetto questa povera gente! 264 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Marge! Allontanati da questi mostri. 265 00:16:06,423 --> 00:16:07,591 Tu appartieni a me, 266 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 il bruto scemo e pelato. 267 00:16:09,927 --> 00:16:13,514 In effetti sei il meglio che il circo abbia da offrire. 268 00:16:15,474 --> 00:16:17,977 Senti la forza del tuo fidanzato. 269 00:16:23,524 --> 00:16:25,901 Con quella potente lingua che Dio ti ha donato 270 00:16:25,985 --> 00:16:29,571 perché non sai parlare con gentilezza di questi angeli imperfetti? 271 00:16:29,655 --> 00:16:32,366 Marge, sapevano in cosa si stavano cacciando 272 00:16:32,449 --> 00:16:34,910 quando i genitori li hanno venduti al circo. 273 00:16:34,994 --> 00:16:38,914 Basta! Vi comporterete come si conviene a dei fenomeni da baraccone. 274 00:16:43,127 --> 00:16:47,297 Mi scusi, non avevo mai visto un normale prendere le nostre difese. 275 00:16:48,382 --> 00:16:50,009 Anch’io sono un mostro. 276 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 Ho un occhio azzurro 277 00:16:51,301 --> 00:16:53,012 e l'altro marrone chiaro. 278 00:16:53,512 --> 00:16:55,264 Non vorrei essere nei suoi panni. 279 00:16:55,347 --> 00:16:57,641 Mai perdere la speranza, amici miei. 280 00:17:00,477 --> 00:17:02,855 Di tutti i baci che ho ricevuto nella mia vita 281 00:17:02,938 --> 00:17:04,356 questo è stato il primo. 282 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 Dovresti invitarla a uscire, Boe. 283 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 Lei ha un debole per l'Uomo Forzuto. 284 00:17:08,777 --> 00:17:10,904 Stai tranquillo, basta che Orecchie da Coniglio 285 00:17:10,988 --> 00:17:12,114 non lo dica a Bocca Larga. 286 00:17:14,992 --> 00:17:16,618 Come? 287 00:17:16,702 --> 00:17:19,413 Non ho speranze con la ragazza dell'Uomo Forzuto. 288 00:17:19,496 --> 00:17:22,541 Lui guadagna dieci dollari a settimana più la segatura che mangia. 289 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 Beh, tu hai un anello di smeraldo. 290 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 L'anello di mia madre. 291 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 Me l'ha dato sul letto di morte. 292 00:17:29,923 --> 00:17:31,759 L'aveva anche acquisito sul letto di morte. 293 00:17:32,176 --> 00:17:33,844 È stato un letto di morte molto movimentato. 294 00:17:33,927 --> 00:17:37,014 Con uno smeraldo così grande potrei comprare qualsiasi cosa. 295 00:17:37,097 --> 00:17:38,849 Un catorcio, un frigo portatile, 296 00:17:38,932 --> 00:17:41,018 un forziere di cappelli di feltro! 297 00:17:41,101 --> 00:17:43,353 Ma come faccio a metterci le mani sopra? 298 00:17:44,063 --> 00:17:44,980 Che stupido! 299 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Ma certo! Farò sposare Marge con Boe, 300 00:17:47,608 --> 00:17:51,320 ucciderò Boe, l'anello resterà a Marge, poi sposerò Marge e l'anello sarà mio. 301 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 La genialità del mio piano è nella sua semplicità. 302 00:17:55,449 --> 00:17:57,868 Rimpiangerai di averlo detto. 303 00:17:57,951 --> 00:18:01,121 Sarai tu a rimpiangere di averlo detto. 304 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 Ho appena perso le chiavi! 305 00:18:10,464 --> 00:18:13,383 Che ne sai tu? Sto raccogliendo il muschio! 306 00:18:15,719 --> 00:18:17,262 Marge, vuoi sposare Boe? 307 00:18:17,346 --> 00:18:19,473 Sono fidanzata con te, amore mio. 308 00:18:19,556 --> 00:18:22,017 Quel povero uomo solo sta per morire. 309 00:18:22,101 --> 00:18:25,354 - Davvero? E perché? - Di quello lascia che me ne preoccupi io. 310 00:18:25,437 --> 00:18:28,357 Potresti renderlo felice nell'ultimo giorno che gli resta. 311 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 E l'anello è la ciliegina sulla torta. 312 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Quale anello? 313 00:18:31,902 --> 00:18:34,655 Quello che mi farà lasciare questo circo pulcioso 314 00:18:34,738 --> 00:18:36,198 per trovarne uno buono. 315 00:18:36,281 --> 00:18:37,491 Vediamo di farti sposare. 316 00:18:37,574 --> 00:18:39,535 E non saresti geloso, amore mio? 317 00:18:40,202 --> 00:18:42,204 Cara, non sono un tipo geloso. 318 00:18:42,287 --> 00:18:44,039 E tu mi hai insegnato 319 00:18:44,123 --> 00:18:47,209 a provare compassione per questi esseri schifosi. 320 00:18:49,128 --> 00:18:52,089 Lei è un mostro coi fiocchi 321 00:18:52,422 --> 00:18:54,466 Coi fiocchi 322 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 Lei è proprio mostruosa 323 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Esatto. 324 00:19:00,389 --> 00:19:02,724 Dunque, conclusa la nostra tradizionale canzone nuziale, 325 00:19:02,808 --> 00:19:05,435 vi dichiaro ora marito e moglie. 326 00:19:05,811 --> 00:19:09,148 Boe, anche se trascorreremo insieme poco tempo, 327 00:19:09,231 --> 00:19:10,816 sarà bellissimo. 328 00:19:12,025 --> 00:19:13,652 Pochissimo tempo! 329 00:19:13,735 --> 00:19:15,404 È una cosa strana da dire, 330 00:19:15,737 --> 00:19:19,700 ma a un matrimonio non ci si preoccupa delle minacce dell'ex della sposa. 331 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 E ora il brindisi. 332 00:19:21,243 --> 00:19:22,327 A te, Marge. 333 00:19:22,411 --> 00:19:23,954 Adesso sei una di noi. 334 00:19:24,037 --> 00:19:25,831 Una di noi! 335 00:19:25,914 --> 00:19:27,708 Gooble goo! 336 00:19:27,791 --> 00:19:29,793 Una di noi! 337 00:19:29,877 --> 00:19:31,461 Gooble goo! 338 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Perché le feste aziendali degenerano sempre? 339 00:19:36,216 --> 00:19:38,886 Dio, sei bellissima con quella vestaglia. 340 00:19:38,969 --> 00:19:40,929 Sarà meglio rinfrescarsi un po'. 341 00:19:44,016 --> 00:19:45,559 Modalità "massaggio", Jumbo. 342 00:19:49,813 --> 00:19:51,148 VELENO 343 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 Che stai facendo? 344 00:19:53,609 --> 00:19:57,154 Cerco di uccidere Boe, così il suo smeraldo sarà nostro. 345 00:19:57,237 --> 00:19:59,615 Ah, non ho controllato. Gli smeraldi sono preziosi, sì? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 Uomo Forzuto! 347 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 Boe sarà anche brutto esternamente, 348 00:20:04,494 --> 00:20:07,831 ma dentro sei tu il vero mostro. 349 00:20:07,915 --> 00:20:09,750 Esci per sempre dalla mia roulotte! 350 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Tu che rifiuti me? 351 00:20:11,335 --> 00:20:15,380 Sono l'uomo più in forma di tutti gli anni '30! 352 00:20:15,464 --> 00:20:16,590 Ho detto di andartene! 353 00:20:21,136 --> 00:20:23,472 Uno di noi! Gooble goo! 354 00:20:23,555 --> 00:20:24,598 Uno di noi! 355 00:20:24,681 --> 00:20:25,724 Gooble goo! 356 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 Ma che cavolo significa "gooble goo"? 357 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Non lo sappiamo! 358 00:20:29,102 --> 00:20:30,145 Gooble goo! 359 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Non lo sappiamo! 360 00:20:31,355 --> 00:20:32,231 Gooble goo! 361 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Avete ucciso Burnsum! 362 00:20:36,526 --> 00:20:39,071 Ora chi dirà: "Avvicinatevi"? 363 00:20:39,154 --> 00:20:41,240 Gooble goo! Gooble goo! 364 00:20:41,573 --> 00:20:42,866 Copriamolo di catrame e piume! 365 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 Strappiamogli le gambe! 366 00:20:45,202 --> 00:20:47,371 Trasformiamolo in uno di noi! 367 00:20:47,454 --> 00:20:48,830 Uno di noi! 368 00:20:48,914 --> 00:20:50,624 - Uno di noi! - È proprio per questo 369 00:20:50,707 --> 00:20:52,876 che sempre meno gente va al circo. 370 00:20:52,960 --> 00:20:56,505 Ed è così, ragazzi, che ho conosciuto vostra madre. 371 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 {\an8}L'ANATRA PIÙ FORTE DEL MONDO 372 00:21:02,177 --> 00:21:03,845 {\an8}L'ANATRA PIÙ FORTE DEL MONDO SORPRENDE IL PRESIDENTE 373 00:21:03,929 --> 00:21:05,681 {\an8}L'ANATRA SI BECCA L'OSCAR 374 00:21:05,764 --> 00:21:07,516 {\an8}L'ANATRA GUIDA LE TRUPPE IN NORMANDIA 375 00:21:07,599 --> 00:21:09,518 {\an8}L'ANATRA È MORTA. ANCHE BABE RUTH. E STALIN. 376 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 Uno di noi! 377 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 {\an8}Sottotitoli: Serena Scaldaferri