1 00:00:03,962 --> 00:00:04,879 Skinner! 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,172 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA PICKNICK 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,590 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 VARFÖR FLYTTA SJÄLV? BULLY & SON GÖR JOBBET 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,473 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,601 25 ÅR OCH DE KAN INTE ENS HITTA PÅ EN NY BESTRAFFNING 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,817 TRE DAGAR UTAN EN OLYCKA 9 00:00:50,508 --> 00:00:53,303 SIMPSONS 25:E SÄSONG 10 00:01:14,199 --> 00:01:17,786 Amerika står inför ett nytt hot: terrorism. 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 Vi måste vara vaksamma... 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 KATTAMBASSADEN 13 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 ...säkra varje hem, varje kyrka, 14 00:01:22,707 --> 00:01:25,585 varje snabbköp och varje presidentbibliotek. 15 00:01:25,668 --> 00:01:30,465 Jag växte upp i en småstad i Arkansas som ironiskt nog hette "Terrorism". 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 {\an8}BELFAST-FLINGOR TRAGISKT GODA 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,481 {\an8}Det finns nya marshmallows i Belfast-flingorna! 18 00:01:46,564 --> 00:01:48,942 {\an8}Nej! Det där är Barts flingor. 19 00:01:50,819 --> 00:01:54,656 Det är enda sättet för mig att få honom att äta sina "vitaminer". 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,825 FOCUSYN - BLISSIUM BROZAC - MATTEAMFETAMIN 21 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 {\an8}Ät. 22 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 {\an8}Summan av kvadratrötterna för två sidor på en likbent triangel 23 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 {\an8}är lika med kvadratroten på den återstående sidan. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,501 {\an8}-Det stämmer inte. -Jo. 25 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 Det är mina repliker från rollen i Trollkarlen från Oz. 26 00:02:09,170 --> 00:02:11,297 {\an8}Då är jag redo för kärnkraftsarbetarnas mässa. 27 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 {\an8}YRKESPERSON - VIKARIE - LÄGSTA ÅTKOMST 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,218 {\an8}Det är tragiskt: Killarna som uppförde sketchen ifjol 29 00:02:15,301 --> 00:02:16,970 {\an8}är väldigt sjuka allihop. 30 00:02:17,053 --> 00:02:18,680 {\an8}Har du packat ner allting? 31 00:02:18,763 --> 00:02:19,806 {\an8}Bättre än så. 32 00:02:19,889 --> 00:02:22,976 Jag packade aldrig upp efter Hawaiiresan. 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,191 Lavan har nästan svalnat! 34 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Jag fryser fortfarande. 35 00:02:37,824 --> 00:02:40,618 {\an8}En hel helg utan familjen. 36 00:02:40,702 --> 00:02:45,498 Otroligt att jag missar att köpa gympakläder till ungarna. 37 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 {\an8}Kan ni skicka en bild? 38 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 Stackarn. 39 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 Jordens salt. 40 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 {\an8}Mässa! 41 00:02:59,846 --> 00:03:00,889 SPRINGFIELDS FLYGPLATS 42 00:03:00,972 --> 00:03:02,599 Mässa! 43 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 Syremaskarna på! 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Mässa! 45 00:03:10,356 --> 00:03:12,025 BOISE ASTORIA VÄLKOMNAR KÄRNKRAFTSARBETARNA 46 00:03:12,108 --> 00:03:13,109 DRA ÅT HELVETE, FRIMURARE 47 00:03:15,195 --> 00:03:17,113 {\an8}TUNGVATTEN - GEIGERMÅTT LYSANDE TUNNOR - 3-ÖGD SUSHI 48 00:03:17,197 --> 00:03:20,575 JACKSONS HORN MYRONS SIRENER 49 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 Som jag älskar mässor. 50 00:03:22,202 --> 00:03:25,079 Ja, en perfekt blandning av arbete och superi. 51 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 Kom ihåg att vi är här av en specifik anledning: 52 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 Gratis prylar! 53 00:03:29,792 --> 00:03:33,338 Prylar! Jag ska roffa i evighet 54 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Prylar jag egentligen inte behöver Prylar! 55 00:03:36,424 --> 00:03:39,177 Jag ska ha 40 nyckelringar 56 00:03:39,260 --> 00:03:42,347 Och jag har inte ens 40 nycklar Prylar! 57 00:03:42,430 --> 00:03:44,849 Vill du lära dig nåt som kan rädda ditt liv? 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,353 {\an8}Fler gratisprylar, fler gratisprylar Fler gratisprylar, fler gratisprylar 59 00:03:48,436 --> 00:03:50,063 {\an8}-Fler gratisprylar -Jag har broschyrerna. 60 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 {\an8}-Fler gratisprylar, fler gratisprylar -Prylar! 61 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 {\an8}THE BIG & TALL SKYDDSDRÄKTBUTIKEN 62 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 RYMLINGAR: FRÅGA OM VÅRA TONÅRSRABATTER 63 00:04:00,865 --> 00:04:04,077 {\an8}Det finns en kvinna jag har en "samma tid nästa år"-affär med. 64 00:04:06,329 --> 00:04:09,582 {\an8}Hon är här med sin tantiga kompis jag alltid äter med när ni försvinner. 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Fram med reaktorerna! 66 00:04:15,046 --> 00:04:18,007 {\an8}-Halpern! -Hallå! Vilden från Wichita! 67 00:04:18,091 --> 00:04:21,761 {\an8}Jag har inte glömt att du la den där döda geten i min säng. 68 00:04:21,844 --> 00:04:23,721 {\an8}Den dog när du rullade över den! 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,098 -Visst ja. -Känn på den. 70 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 {\an8}Där fick du. 71 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 Hallå! 72 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Jag ska döda dig, din...! 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 {\an8}Kom hit. 74 00:04:34,691 --> 00:04:35,858 {\an8}Så där, ja. 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 {\an8}Vilken fest, va? 76 00:04:37,443 --> 00:04:40,822 {\an8}Det kan det bli om vi presenterar Sherman från IT 77 00:04:40,905 --> 00:04:42,699 {\an8}för min gode vän Pluntan. 78 00:04:42,782 --> 00:04:45,243 {\an8}Halpern, vad ska du komma på härnäst? 79 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 {\an8}Inget. Detta är allt. 80 00:04:46,703 --> 00:04:47,704 BUZZ COLA LIGHT 81 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 {\an8}Här får ni ett genidrag: 82 00:04:49,330 --> 00:04:52,625 {\an8}Kolla att skiten är påslagen innan ni ringer IT! 83 00:04:52,709 --> 00:04:57,130 {\an8}Tror ni att jag gillar att vägleda er apor genom ett lösenordsbyte? 84 00:05:01,968 --> 00:05:03,636 ÄLSKAR DIG MARGE LUGN KVÄLL LÄGGER MIG 85 00:05:03,720 --> 00:05:04,679 MEDDELANDE SKICKAT 86 00:05:04,762 --> 00:05:06,723 Skål för SMS! 87 00:05:08,182 --> 00:05:09,684 {\an8}TRE DAGAR SENARE 88 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 {\an8}Hej där. 89 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 {\an8}Var är Homer? 90 00:05:14,897 --> 00:05:17,442 {\an8}Homer... När såg jag nu honom sist? 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 {\an8}Jisses, jag har ingen aning. 92 00:05:20,069 --> 00:05:22,447 {\an8}Homer är ju en kanonkille, men det betyder inte 93 00:05:22,530 --> 00:05:24,782 {\an8}att jag konstant funderar över om han lever eller inte. 94 00:05:28,578 --> 00:05:29,996 {\an8}NY PAPPA SÖKES INGA TJOCKISAR 95 00:05:30,913 --> 00:05:32,832 {\an8}Fotar du dem i sorgens stund? 96 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 {\an8}Det är lugnt. Kameran har en automatisk leendefunktion. 97 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 {\an8}AUTOMATISKT LEENDE 98 00:05:36,961 --> 00:05:37,879 {\an8}ALLT ÄR BRA 99 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Han ligger inte på bårhuset i Boise. 100 00:05:41,966 --> 00:05:45,553 Han kanske förväxlades med en död elefant och skickades till Kenya. 101 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 Du talar om min make. 102 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 FÖRSVUNNEN LITEN BELÖNING UTLOVAS 103 00:05:48,014 --> 00:05:50,641 För att skona dina känslor kan vi kalla honom "Klumpen". 104 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 Två mot en på att Klumpen 105 00:05:52,643 --> 00:05:55,271 fastnat i vattenreservoarens inloppsrör. 106 00:05:55,355 --> 00:05:59,567 Snälla, jag behöver omges av folk som är hjälpsamma och empatiska. 107 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 Ursäkta att jag är sen. 108 00:06:01,027 --> 00:06:04,155 Jag fick problem med att hämta röstmeddelanden från 112. 109 00:06:04,238 --> 00:06:06,699 Varför måste alla prata så snabbt och panikartat? 110 00:06:06,783 --> 00:06:10,161 Det finns en man med ett vapen i mitt hus! 111 00:06:10,244 --> 00:06:11,120 Omöjligt att tyda. 112 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Hej, allihop. 113 00:06:19,128 --> 00:06:21,631 Homie! Vad har hänt? 114 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Jag försov mig, tappade mobilen och missade planet. 115 00:06:24,675 --> 00:06:26,010 Varför ringde du inte? 116 00:06:26,094 --> 00:06:29,972 Alla telefonkiosker på flygplatsen var utbytta mot yoghurtmaskiner. 117 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 Jag åt alla toppings med kaksmulor man kan tänka sig. 118 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 Tänk så många kakor som aldrig kommer att få födas. 119 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 Det som betyder nåt är väl att allt är som vanligt igen. 120 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 Just det. Precis som vanligt. 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,012 Gode kristne Gud... 122 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 -Hallå där! -Ursäkta. Käre Gud... 123 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 Du vet vem jag menar. Tack för att Du lett vår Homie hem igen. 124 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 Han har fortfarande oavslutade affärer här nere. 125 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 {\an8}BARNSTOL MONTERING KRÄVS 126 00:07:21,732 --> 00:07:22,692 {\an8}Amen. 127 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 Bra att du är tillbaka, pappa. 128 00:07:25,319 --> 00:07:28,364 Det är svårt att somna med en okysst kind. 129 00:07:28,448 --> 00:07:31,993 Det är tufft att vara karln i huset. Du har stora kalsingar att fylla. 130 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 Jag visste inte att Underoo-kalsonger gjordes i storlek 52. 131 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 "Superoos", min pojke. 132 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 Med bilder på ensemblen från filmen De omutbara. 133 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 De otänjbara, snarare. 134 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 Varför stryper du inte mig? 135 00:07:45,256 --> 00:07:48,593 Småskaligt våld låser inga problem. 136 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Jag kunde inte hålla med dig mer. Nu firar vi. 137 00:07:51,429 --> 00:07:55,641 Fläskkotletter panerade i ostbollssmulor. 138 00:08:00,855 --> 00:08:01,981 Jag hoppar över fläskköttet. 139 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Istället avnjuter jag dessa gröna bönor med hyvlade mandlar. 140 00:08:09,947 --> 00:08:13,075 Mm...så hyvlade. 141 00:08:17,497 --> 00:08:21,584 Bart, varför ger min önskepappa mig kalla kårar? 142 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 Jag vet inte. Du kanske är oförmögen att känna glädje? 143 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Jippi. 144 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Vinken fattad. 145 00:08:28,382 --> 00:08:30,468 Vad har du i knät, pappa? 146 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 En servett. 147 00:08:35,848 --> 00:08:38,935 Kul att du är tillbaka, polarn. Du har en del att ta igen. 148 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Kan jag få ett glas vatten, tack? 149 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 Vatten? Det rävgiftet tog kål på min mormor. 150 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 TILL MOE - EN SÅN VÄRLD! 151 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Tragiskt. 152 00:09:01,582 --> 00:09:04,502 Jag har haft mysiga drömmar. 153 00:09:05,753 --> 00:09:08,172 Marge, Boise har förändrat mig. 154 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 Jag tror inte en man som äter rätt och är nykterist är bra i sängen. 155 00:09:12,176 --> 00:09:14,554 -Så vad fick dig att... -Du är så vacker 156 00:09:14,637 --> 00:09:17,682 när jag avbryter dig mitt i en fråga. 157 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Åh! 158 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 Vad gör du? 159 00:09:25,773 --> 00:09:27,942 Rör min kropp. 160 00:09:33,864 --> 00:09:36,576 Är det inte konstigt att pappa slutat äta fläskkött 161 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 och dricka öl? 162 00:09:38,077 --> 00:09:40,830 Vem bryr sig om vad som hänt? Pappa är tillbaka. 163 00:09:46,460 --> 00:09:47,712 MAMMA GILLAR 164 00:09:51,465 --> 00:09:53,551 LUCKY'S DJURAFFÄR - SNABBKÖP 165 00:09:55,261 --> 00:09:57,096 Nåt hände pappa på den där resan. 166 00:09:57,179 --> 00:10:00,975 Det är värre än när han var i New Orleans och kom hem med en sydstatsbrytning. 167 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 Hur e' läget? 168 00:10:09,483 --> 00:10:11,944 Polischef Wiggum, varför kommer du hit varje gång det ryktas 169 00:10:12,028 --> 00:10:14,363 -om terrorism här i stan? -Sluta nu, Apu. 170 00:10:14,447 --> 00:10:18,534 Jag delar inte in människor efter hudfärg. Jag delar in dem efter knäppa religioner. 171 00:10:18,618 --> 00:10:21,537 Finns det verkligen ett terroristhot mot Springfield, polischefen? 172 00:10:21,621 --> 00:10:24,498 Ja. Jag fick ett mycket viktigt telefonsamtal. 173 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 SPRINGFIELD-POLISEN 174 00:10:26,917 --> 00:10:28,586 -Hallåjsan? -Är linjen säker? 175 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Lite skakig, men den funkar. 176 00:10:31,631 --> 00:10:35,301 Vi fick info... Som är en förkortning för nåt ord jag inte vet... 177 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 -"Information"? -Nej, det tror jag inte. 178 00:10:37,553 --> 00:10:41,724 Hur som helst sa infot att nån i stan hjärntvättats 179 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 och nu jobbar för terrorister. 180 00:10:44,268 --> 00:10:46,854 Nu måste jag besöka mina andra misstänkta. 181 00:10:46,937 --> 00:10:48,731 SVART LÄKARE - MEXIKANSKT BI INDISK EXPEDIT 182 00:10:48,814 --> 00:10:50,775 Men jag kanske kommer tillbaka. 183 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Pappa sitter knäböjd på en bönematta. 184 00:10:59,950 --> 00:11:02,244 Han tror inte på att knäböja. 185 00:11:05,998 --> 00:11:09,001 Vad nu? Det ser ut som att han ber. 186 00:11:10,127 --> 00:11:13,130 Mot öster. Mellanöstern. 187 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Mecka. 188 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 Han tänker attackera kärnkraftverket! 189 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 Om du är en katt, bevisa det. 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 Hatar du måndagar precis som katten Gustaf? 191 00:11:35,820 --> 00:11:38,823 Och älskar du lasagne, precis som jag? 192 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Okej, då. 193 00:11:45,496 --> 00:11:46,747 NYTT STRYKJÄRN! 10 % RABATT 194 00:11:47,289 --> 00:11:49,542 Mamma, jag måste berätta nåt om pappa, 195 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 nåt stort! 196 00:11:50,626 --> 00:11:53,337 Jag vet. Han har förändrats. 197 00:11:54,046 --> 00:11:55,089 Just det. 198 00:11:55,172 --> 00:11:56,340 Till det bättre. 199 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 -Och män förändras inte så. -Men...men... 200 00:11:58,634 --> 00:12:00,261 Vet du vad vi ska göra på söndag? 201 00:12:00,344 --> 00:12:03,347 Äta brunch med paret Hibbert. Och sen köpa kakel. 202 00:12:03,431 --> 00:12:07,226 Han är som en make i en änkas minne. Perfekt. 203 00:12:10,563 --> 00:12:11,939 Perfekt! 204 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 Perfekt. 205 00:12:22,158 --> 00:12:23,451 FBI:S LARMCENTRAL 206 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 FBI. 207 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 Jag tror att nån jag älskar är terrorist. Betyder det att jag är galen? 208 00:12:28,330 --> 00:12:30,499 {\an8}Nej, då. Inte alls. 209 00:12:30,583 --> 00:12:33,711 {\an8}Det tog mig två timmar att komma hem. Trafiken var helt galen. 210 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 Pratar ni om mig? 211 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Nej då. Vi är inte ens här. 212 00:12:45,848 --> 00:12:48,267 {\an8}LUNATRIX FÖR BIPOLÄR STÖRNING ANNIE CRAWFORD 213 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 {\an8}742 Evergreen Terrace. Jag kommer direkt. 214 00:12:50,770 --> 00:12:52,480 {\an8}Tro inte på vad du hört om mig. 215 00:12:52,563 --> 00:12:55,107 {\an8}Allt jag har hört om dig har du själv sagt. 216 00:12:57,610 --> 00:13:00,112 Så vi lägger på luren, va? 217 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 -Hur mycket hörde du? -Hur mycket sa du? 218 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Ingenting, faktiskt. 219 00:13:04,533 --> 00:13:06,619 Då hörde jag hälften av ingenting. 220 00:13:06,702 --> 00:13:09,580 Du skrämmer mig när du är lugn och fokuserad, pappa. 221 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 Lisa, jag kommer att sakna dig när allt detta är över. 222 00:13:12,416 --> 00:13:13,709 När vad är över? 223 00:13:13,793 --> 00:13:15,503 Det här samtalet. 224 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 Vi ses på andra sidan. 225 00:13:18,047 --> 00:13:19,298 Vilken andra sida? 226 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 Andra sidan huset. Där brasan finns. 227 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Vi ska grilla marshmallows. 228 00:13:23,385 --> 00:13:24,678 Marsh... 229 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 ...mallows. 230 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 Jag är Bart Simpson. Vem tusan är du? 231 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 {\an8}Agent Crawford från FBI. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,405 Ni vet att jag inte talar med era fältpoliser. 233 00:13:43,489 --> 00:13:45,157 Ring upp din chef. 234 00:13:45,241 --> 00:13:47,993 Jag är inte här på grund av dig utan på grund av din pappa. 235 00:13:48,077 --> 00:13:50,079 Vad vill du hans pappa? 236 00:13:50,162 --> 00:13:52,790 -Somna om, Milhouse. -Hur vet du vad jag heter? 237 00:13:52,873 --> 00:13:55,334 Det gjorde jag inte. Men nu gör jag det. 238 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 -Säg inget. -Okej. 239 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Du ska veta att jag är den bäste på att ta reda på vad du håller på med. 240 00:14:02,591 --> 00:14:04,927 Jag kan tortera dig. Jag kan ge dig fantastiskt sex. 241 00:14:05,010 --> 00:14:06,679 Eller så kan du bara berätta. 242 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 -Vilket var första alternativet? -Jag förstår. 243 00:14:08,848 --> 00:14:10,432 -Du är korkad. -Hallå där! 244 00:14:10,516 --> 00:14:12,810 Jag har två vackra kvinnor i min säng. 245 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 Så du tycker att jag är vacker? 246 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 På nåt inbrottstjuvaktigt vis. 247 00:14:18,440 --> 00:14:20,442 Berätta nåt, då, annars stannar jag här. 248 00:14:22,152 --> 00:14:25,573 Låt oss bara säga att jag måste vara på jobbet i tid. 249 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Och om du kände mig skulle du veta hur underligt det där lät. 250 00:14:29,451 --> 00:14:31,412 Vem är det du pratar med? 251 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 Ingen. 252 00:14:33,497 --> 00:14:35,457 Du är för insyltad, Annie. Hoppa av. 253 00:14:35,541 --> 00:14:37,459 Är du verklig eller bara min fantasi? 254 00:14:37,543 --> 00:14:39,670 Oavsett vilket ger jag goda råd. 255 00:14:41,630 --> 00:14:43,090 Jag älskar mitt jobb. 256 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 Det är höjdpunkten på 257 00:14:48,637 --> 00:14:50,806 Vad allt 258 00:14:50,890 --> 00:14:55,019 Har byggts upp... 259 00:14:55,102 --> 00:14:57,187 ...ti-i-ill... 260 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Hoppas det lönar sig 261 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 262 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 {\an8}-Vad har du där? -Nåt märkligt under en filt. 263 00:15:06,614 --> 00:15:07,615 {\an8}VAKT 264 00:15:07,698 --> 00:15:09,241 {\an8}Precis vad jag trodde. Ha en bra dag. 265 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 {\an8}Du skrattar nu, men inte länge till. 266 00:15:12,912 --> 00:15:17,166 {\an8}Han har rätt, för nu kan jag minnas att min katt precis dött. 267 00:15:17,791 --> 00:15:18,918 Han är inne. 268 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 NYLAGADE BURRITOS DIREKT 269 00:15:20,878 --> 00:15:22,546 En sunrise-burrito, tack. 270 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 Okej! 271 00:15:25,007 --> 00:15:26,300 LEDNINGSCENTRAL 272 00:15:26,383 --> 00:15:28,552 Ansiktsigenkänning krävs. 273 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 Välkommen, mr Burns. 274 00:15:45,569 --> 00:15:47,696 -Pappa? -Va? Hur kom du in hit? 275 00:15:47,780 --> 00:15:49,073 Scoutkakor får in en överallt. 276 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 SMALMINT 277 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Gör det inte, pappa. 278 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 Jag vet inte vilka hemskheter du såg i Boise, 279 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 men inget är värt att spränga alla man älskar. 280 00:15:56,205 --> 00:15:58,290 Jag ska inte spränga kärnkraftverket. 281 00:15:58,832 --> 00:16:02,920 Bara skonsamt förhindra att det ytterligare skadar Moder Jord. 282 00:16:03,003 --> 00:16:06,173 Är det nåt som dina terroristledare sagt åt dig att säga? 283 00:16:06,632 --> 00:16:10,928 Ja. Mina terroristledare talar alltid om dig, Lisa. 284 00:16:13,097 --> 00:16:15,683 Jag missade planet, så jag klev in i en skåpbil... 285 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 NIRVANA NÄSTA HÅLLPLATS 286 00:16:21,605 --> 00:16:23,565 ...med några miljöaktivister. 287 00:16:23,649 --> 00:16:27,695 De ville ha röka, kröka eller pöka, och gissa om jag hade det. 288 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 De lärde mig nåt chockerande. 289 00:16:30,698 --> 00:16:33,867 Grisar blir inte glada av att förvandlas till fläskkotletter. 290 00:16:33,951 --> 00:16:35,744 Min T-tröja ljög för mig. 291 00:16:35,828 --> 00:16:36,829 TA FÖR DIG! 292 00:16:36,912 --> 00:16:39,581 De vande mig också av med alkoholen. 293 00:16:53,303 --> 00:16:56,974 Jag har lyssnat på den här låten i tre dagar, 294 00:16:57,057 --> 00:16:59,685 och det är bara slutet på första versen! 295 00:16:59,768 --> 00:17:02,104 Men jag såg dig be mot Mecka! 296 00:17:02,187 --> 00:17:05,274 Lisa, jag har aldrig bett till en stad i hela mitt liv, 297 00:17:05,357 --> 00:17:07,985 och om jag gjorde det, skulle det vara Hershey i Pennsylvania. 298 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 Jag knäböjde på bekräftelsemattan de gav mig. 299 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 {\an8}VARJE GÅNG DU VILL DRICKA, TÄNK PÅ DIN LEVER 300 00:17:13,991 --> 00:17:15,325 Ser du? Mattan är tuff mot mina knän. 301 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 Mattan är tuff mot mina knän. 302 00:17:18,245 --> 00:17:20,581 Men vänta nu. Vad är det här? 303 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 Lisa, den hemskaste sanningen av alla är 304 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 att verket jag jobbar på förgiftar vårt vatten och vår luft. 305 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 Det har jag ju sagt en miljon gånger. 306 00:17:29,214 --> 00:17:32,885 Gumman, du har sagt tusentals saker en miljon gånger. 307 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 Inte ens med en hjärna stor som en dinosauries 308 00:17:35,596 --> 00:17:37,264 hade jag kunnat ta in allt. 309 00:17:37,347 --> 00:17:42,186 Hur som helst, denna tunna är fylld av skämd mjölk och rutten kyckling 310 00:17:42,269 --> 00:17:44,605 som Apu sålde till mig i morse. 311 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 KYCKLING HUMANT ÖVERKÖRD 312 00:17:46,148 --> 00:17:50,277 När jag häller det i ventilationssystemet kommer verket att stinka i evighet. 313 00:17:50,360 --> 00:17:53,322 Ingen kan använda det, men ingen far illa. 314 00:17:53,405 --> 00:17:56,033 Precis som när jag går på toaletten. 315 00:18:00,120 --> 00:18:02,873 Där är han. Använd era fetaste handklovar. 316 00:18:02,956 --> 00:18:04,875 Det är inte som du tror, Lou! 317 00:18:04,958 --> 00:18:05,959 Lou. 318 00:18:08,295 --> 00:18:12,674 Jag kan slutföra min fars uppdrag, precis som George W. Bush. 319 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 Jag kan inte skjuta en liten flicka. 320 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 Tusan! 321 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 Det finns saker man aldrig lär sig 322 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 på polisskolan...eller i filmerna. 323 00:18:34,279 --> 00:18:36,240 Vi klarade det, pappa! 324 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 Det gjorde vi verkligen. 325 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 Du blev inte skjuten. 326 00:18:40,744 --> 00:18:45,958 Nej, jag var bara uppe sent och såg på TV. Nåt med William Holden och... 327 00:18:48,961 --> 00:18:52,089 SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 153 DAGAR UTAN OLYCKA 328 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Din plan misslyckades. 329 00:18:54,216 --> 00:18:56,885 Gudskelov att verket aldrig har haft en fungerande ventilation. 330 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Vänta lite nu, Burns. 331 00:18:58,095 --> 00:19:00,722 Ett kärnkraftverk utan fungerande ventilation? 332 00:19:00,806 --> 00:19:01,807 Det är olagligt. 333 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 Det är omöjligt. 334 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 Smithers, visst flyttade vi verket till Kina? 335 00:19:05,310 --> 00:19:08,063 Det är först om två år, och det är inget folk ska känna till. 336 00:19:08,147 --> 00:19:09,189 Hoppsan. 337 00:19:09,273 --> 00:19:10,566 STÄNGT AV SÄKERHETSSKÄL 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,235 Det fängelse har inte byggts som kan hålla mig kvar. 339 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Visst bygger de fortfarande fängelser av lera och växter? 340 00:19:15,571 --> 00:19:16,697 Nej. Betong. 341 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 Pappa, bara för att ditt uppdrag är slutfört, 342 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 betyder det inte att du måste börja äta fläskkött igen 343 00:19:24,621 --> 00:19:27,791 eller...dricka öl. 344 00:19:27,875 --> 00:19:29,626 En öl från himlen! 345 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 Det är ett tecken! 346 00:19:34,464 --> 00:19:37,885 En enda kväll på krogen, så är hela utrustningen betald! 347 00:19:41,388 --> 00:19:44,892 Jag önskar att ett uppdrag kunde föra mig närmare nån, men det går inte. 348 00:19:44,975 --> 00:19:47,769 Dags för mig att ensam gå mot solnedgången. 349 00:19:51,148 --> 00:19:52,399 Det var bättre. 350 00:20:05,579 --> 00:20:08,749 {\an8}VI BER OM ÖVERSEENDE MED VÅRA NYA SÄKERHETSREGLER 351 00:20:13,629 --> 00:20:16,715 Otroligt nog är hamstern äldre än jag. 352 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 {\an8}FOX ORÄTTVISA MOT AFROAMERIKANER CH HOMER 353 00:21:07,516 --> 00:21:09,518 {\an8}Undertexter: Erik Iancovici