1
00:00:03,962 --> 00:00:04,879
Skinner!
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,172
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
PICKNICK
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,590
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN
ATT VEXA
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
VARFÖR FLYTTA SJÄLV?
BULLY & SON GÖR JOBBET
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,473
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
7
00:00:15,557 --> 00:00:18,601
25 ÅR OCH DE KAN INTE ENS
HITTA PÅ EN NY BESTRAFFNING
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
TRE DAGAR UTAN EN OLYCKA
9
00:00:50,508 --> 00:00:53,303
SIMPSONS
25:E SÄSONG
10
00:01:14,199 --> 00:01:17,786
Amerika står inför
ett nytt hot: terrorism.
11
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
Vi måste vara vaksamma...
12
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
KATTAMBASSADEN
13
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
...säkra varje hem, varje kyrka,
14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
varje snabbköp
och varje presidentbibliotek.
15
00:01:25,668 --> 00:01:30,465
Jag växte upp i en småstad i Arkansas
som ironiskt nog hette "Terrorism".
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,770
{\an8}BELFAST-FLINGOR
TRAGISKT GODA
17
00:01:43,853 --> 00:01:46,481
{\an8}Det finns nya marshmallows
i Belfast-flingorna!
18
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
{\an8}Nej! Det där är Barts flingor.
19
00:01:50,819 --> 00:01:54,656
Det är enda sättet för mig
att få honom att äta sina "vitaminer".
20
00:01:54,739 --> 00:01:56,825
FOCUSYN - BLISSIUM
BROZAC - MATTEAMFETAMIN
21
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
{\an8}Ät.
22
00:02:00,245 --> 00:02:03,081
{\an8}Summan av kvadratrötterna
för två sidor på en likbent triangel
23
00:02:03,164 --> 00:02:04,999
{\an8}är lika med kvadratroten
på den återstående sidan.
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,501
{\an8}-Det stämmer inte.
-Jo.
25
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
Det är mina repliker från rollen
i Trollkarlen från Oz.
26
00:02:09,170 --> 00:02:11,297
{\an8}Då är jag redo för
kärnkraftsarbetarnas mässa.
27
00:02:11,381 --> 00:02:13,049
{\an8}YRKESPERSON - VIKARIE - LÄGSTA ÅTKOMST
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,218
{\an8}Det är tragiskt: Killarna som
uppförde sketchen ifjol
29
00:02:15,301 --> 00:02:16,970
{\an8}är väldigt sjuka allihop.
30
00:02:17,053 --> 00:02:18,680
{\an8}Har du packat ner allting?
31
00:02:18,763 --> 00:02:19,806
{\an8}Bättre än så.
32
00:02:19,889 --> 00:02:22,976
Jag packade aldrig upp
efter Hawaiiresan.
33
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
Lavan har nästan svalnat!
34
00:02:33,945 --> 00:02:35,572
Jag fryser fortfarande.
35
00:02:37,824 --> 00:02:40,618
{\an8}En hel helg utan familjen.
36
00:02:40,702 --> 00:02:45,498
Otroligt att jag missar
att köpa gympakläder till ungarna.
37
00:02:45,582 --> 00:02:46,833
{\an8}Kan ni skicka en bild?
38
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
Stackarn.
39
00:02:51,254 --> 00:02:52,463
Jordens salt.
40
00:02:57,051 --> 00:02:59,762
{\an8}Mässa!
41
00:02:59,846 --> 00:03:00,889
SPRINGFIELDS FLYGPLATS
42
00:03:00,972 --> 00:03:02,599
Mässa!
43
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Syremaskarna på!
44
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Mässa!
45
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
BOISE ASTORIA
VÄLKOMNAR KÄRNKRAFTSARBETARNA
46
00:03:12,108 --> 00:03:13,109
DRA ÅT HELVETE, FRIMURARE
47
00:03:15,195 --> 00:03:17,113
{\an8}TUNGVATTEN - GEIGERMÅTT
LYSANDE TUNNOR - 3-ÖGD SUSHI
48
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
JACKSONS HORN
MYRONS SIRENER
49
00:03:20,658 --> 00:03:22,118
Som jag älskar mässor.
50
00:03:22,202 --> 00:03:25,079
Ja, en perfekt blandning
av arbete och superi.
51
00:03:25,163 --> 00:03:27,749
Kom ihåg att vi är här
av en specifik anledning:
52
00:03:27,832 --> 00:03:29,709
Gratis prylar!
53
00:03:29,792 --> 00:03:33,338
Prylar! Jag ska roffa i evighet
54
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Prylar jag egentligen inte behöver
Prylar!
55
00:03:36,424 --> 00:03:39,177
Jag ska ha 40 nyckelringar
56
00:03:39,260 --> 00:03:42,347
Och jag har inte ens 40 nycklar
Prylar!
57
00:03:42,430 --> 00:03:44,849
Vill du lära dig nåt
som kan rädda ditt liv?
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,353
{\an8}Fler gratisprylar, fler gratisprylar
Fler gratisprylar, fler gratisprylar
59
00:03:48,436 --> 00:03:50,063
{\an8}-Fler gratisprylar
-Jag har broschyrerna.
60
00:03:50,146 --> 00:03:51,898
{\an8}-Fler gratisprylar, fler gratisprylar
-Prylar!
61
00:03:51,981 --> 00:03:54,400
{\an8}THE BIG & TALL
SKYDDSDRÄKTBUTIKEN
62
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
RYMLINGAR:
FRÅGA OM VÅRA TONÅRSRABATTER
63
00:04:00,865 --> 00:04:04,077
{\an8}Det finns en kvinna jag har en
"samma tid nästa år"-affär med.
64
00:04:06,329 --> 00:04:09,582
{\an8}Hon är här med sin tantiga kompis
jag alltid äter med när ni försvinner.
65
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Fram med reaktorerna!
66
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
{\an8}-Halpern!
-Hallå! Vilden från Wichita!
67
00:04:18,091 --> 00:04:21,761
{\an8}Jag har inte glömt att du
la den där döda geten i min säng.
68
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
{\an8}Den dog när du rullade över den!
69
00:04:23,805 --> 00:04:25,098
-Visst ja.
-Känn på den.
70
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
{\an8}Där fick du.
71
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
Hallå!
72
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Jag ska döda dig, din...!
73
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
{\an8}Kom hit.
74
00:04:34,691 --> 00:04:35,858
{\an8}Så där, ja.
75
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
{\an8}Vilken fest, va?
76
00:04:37,443 --> 00:04:40,822
{\an8}Det kan det bli om vi
presenterar Sherman från IT
77
00:04:40,905 --> 00:04:42,699
{\an8}för min gode vän Pluntan.
78
00:04:42,782 --> 00:04:45,243
{\an8}Halpern, vad ska du komma på härnäst?
79
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
{\an8}Inget. Detta är allt.
80
00:04:46,703 --> 00:04:47,704
BUZZ COLA LIGHT
81
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
{\an8}Här får ni ett genidrag:
82
00:04:49,330 --> 00:04:52,625
{\an8}Kolla att skiten är påslagen
innan ni ringer IT!
83
00:04:52,709 --> 00:04:57,130
{\an8}Tror ni att jag gillar att vägleda er apor
genom ett lösenordsbyte?
84
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
ÄLSKAR DIG MARGE
LUGN KVÄLL LÄGGER MIG
85
00:05:03,720 --> 00:05:04,679
MEDDELANDE SKICKAT
86
00:05:04,762 --> 00:05:06,723
Skål för SMS!
87
00:05:08,182 --> 00:05:09,684
{\an8}TRE DAGAR SENARE
88
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
{\an8}Hej där.
89
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
{\an8}Var är Homer?
90
00:05:14,897 --> 00:05:17,442
{\an8}Homer... När såg jag nu honom sist?
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,360
{\an8}Jisses, jag har ingen aning.
92
00:05:20,069 --> 00:05:22,447
{\an8}Homer är ju en kanonkille,
men det betyder inte
93
00:05:22,530 --> 00:05:24,782
{\an8}att jag konstant funderar över
om han lever eller inte.
94
00:05:28,578 --> 00:05:29,996
{\an8}NY PAPPA SÖKES
INGA TJOCKISAR
95
00:05:30,913 --> 00:05:32,832
{\an8}Fotar du dem i sorgens stund?
96
00:05:32,915 --> 00:05:35,793
{\an8}Det är lugnt. Kameran har
en automatisk leendefunktion.
97
00:05:35,877 --> 00:05:36,878
{\an8}AUTOMATISKT LEENDE
98
00:05:36,961 --> 00:05:37,879
{\an8}ALLT ÄR BRA
99
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
Han ligger inte på bårhuset i Boise.
100
00:05:41,966 --> 00:05:45,553
Han kanske förväxlades med
en död elefant och skickades till Kenya.
101
00:05:45,636 --> 00:05:46,846
Du talar om min make.
102
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
FÖRSVUNNEN
LITEN BELÖNING UTLOVAS
103
00:05:48,014 --> 00:05:50,641
För att skona dina känslor
kan vi kalla honom "Klumpen".
104
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
Två mot en på att Klumpen
105
00:05:52,643 --> 00:05:55,271
fastnat i vattenreservoarens inloppsrör.
106
00:05:55,355 --> 00:05:59,567
Snälla, jag behöver omges av folk
som är hjälpsamma och empatiska.
107
00:05:59,650 --> 00:06:00,943
Ursäkta att jag är sen.
108
00:06:01,027 --> 00:06:04,155
Jag fick problem med att
hämta röstmeddelanden från 112.
109
00:06:04,238 --> 00:06:06,699
Varför måste alla prata
så snabbt och panikartat?
110
00:06:06,783 --> 00:06:10,161
Det finns en man med ett vapen i mitt hus!
111
00:06:10,244 --> 00:06:11,120
Omöjligt att tyda.
112
00:06:17,627 --> 00:06:19,045
Hej, allihop.
113
00:06:19,128 --> 00:06:21,631
Homie! Vad har hänt?
114
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Jag försov mig, tappade mobilen
och missade planet.
115
00:06:24,675 --> 00:06:26,010
Varför ringde du inte?
116
00:06:26,094 --> 00:06:29,972
Alla telefonkiosker på flygplatsen
var utbytta mot yoghurtmaskiner.
117
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
Jag åt alla toppings med kaksmulor
man kan tänka sig.
118
00:06:33,267 --> 00:06:36,187
Tänk så många kakor som aldrig
kommer att få födas.
119
00:06:36,270 --> 00:06:40,358
Det som betyder nåt är väl
att allt är som vanligt igen.
120
00:06:58,292 --> 00:07:00,294
Just det. Precis som vanligt.
121
00:07:08,261 --> 00:07:10,012
Gode kristne Gud...
122
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
-Hallå där!
-Ursäkta. Käre Gud...
123
00:07:12,807 --> 00:07:16,477
Du vet vem jag menar.
Tack för att Du lett vår Homie hem igen.
124
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
Han har fortfarande oavslutade affärer
här nere.
125
00:07:19,564 --> 00:07:21,649
{\an8}BARNSTOL
MONTERING KRÄVS
126
00:07:21,732 --> 00:07:22,692
{\an8}Amen.
127
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
Bra att du är tillbaka, pappa.
128
00:07:25,319 --> 00:07:28,364
Det är svårt att somna
med en okysst kind.
129
00:07:28,448 --> 00:07:31,993
Det är tufft att vara karln i huset.
Du har stora kalsingar att fylla.
130
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
Jag visste inte att Underoo-kalsonger
gjordes i storlek 52.
131
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
"Superoos", min pojke.
132
00:07:36,706 --> 00:07:39,167
Med bilder på ensemblen
från filmen De omutbara.
133
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
De otänjbara, snarare.
134
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
Varför stryper du inte mig?
135
00:07:45,256 --> 00:07:48,593
Småskaligt våld låser inga problem.
136
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
Jag kunde inte hålla med dig mer.
Nu firar vi.
137
00:07:51,429 --> 00:07:55,641
Fläskkotletter panerade i ostbollssmulor.
138
00:08:00,855 --> 00:08:01,981
Jag hoppar över fläskköttet.
139
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Istället avnjuter jag dessa gröna bönor
med hyvlade mandlar.
140
00:08:09,947 --> 00:08:13,075
Mm...så hyvlade.
141
00:08:17,497 --> 00:08:21,584
Bart, varför ger min önskepappa
mig kalla kårar?
142
00:08:21,667 --> 00:08:24,837
Jag vet inte. Du kanske är oförmögen
att känna glädje?
143
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Jippi.
144
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Vinken fattad.
145
00:08:28,382 --> 00:08:30,468
Vad har du i knät, pappa?
146
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
En servett.
147
00:08:35,848 --> 00:08:38,935
Kul att du är tillbaka, polarn.
Du har en del att ta igen.
148
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Kan jag få ett glas vatten, tack?
149
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
Vatten? Det rävgiftet
tog kål på min mormor.
150
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
TILL MOE - EN SÅN VÄRLD!
151
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
Tragiskt.
152
00:09:01,582 --> 00:09:04,502
Jag har haft mysiga drömmar.
153
00:09:05,753 --> 00:09:08,172
Marge, Boise har förändrat mig.
154
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
Jag tror inte en man som äter rätt
och är nykterist är bra i sängen.
155
00:09:12,176 --> 00:09:14,554
-Så vad fick dig att...
-Du är så vacker
156
00:09:14,637 --> 00:09:17,682
när jag avbryter dig mitt i en fråga.
157
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
Åh!
158
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
Vad gör du?
159
00:09:25,773 --> 00:09:27,942
Rör min kropp.
160
00:09:33,864 --> 00:09:36,576
Är det inte konstigt
att pappa slutat äta fläskkött
161
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
och dricka öl?
162
00:09:38,077 --> 00:09:40,830
Vem bryr sig om vad som hänt?
Pappa är tillbaka.
163
00:09:46,460 --> 00:09:47,712
MAMMA GILLAR
164
00:09:51,465 --> 00:09:53,551
LUCKY'S DJURAFFÄR - SNABBKÖP
165
00:09:55,261 --> 00:09:57,096
Nåt hände pappa på den där resan.
166
00:09:57,179 --> 00:10:00,975
Det är värre än när han var i New Orleans
och kom hem med en sydstatsbrytning.
167
00:10:01,892 --> 00:10:03,936
Hur e' läget?
168
00:10:09,483 --> 00:10:11,944
Polischef Wiggum, varför kommer du hit
varje gång det ryktas
169
00:10:12,028 --> 00:10:14,363
-om terrorism här i stan?
-Sluta nu, Apu.
170
00:10:14,447 --> 00:10:18,534
Jag delar inte in människor efter hudfärg.
Jag delar in dem efter knäppa religioner.
171
00:10:18,618 --> 00:10:21,537
Finns det verkligen ett terroristhot
mot Springfield, polischefen?
172
00:10:21,621 --> 00:10:24,498
Ja. Jag fick ett
mycket viktigt telefonsamtal.
173
00:10:25,875 --> 00:10:26,834
SPRINGFIELD-POLISEN
174
00:10:26,917 --> 00:10:28,586
-Hallåjsan?
-Är linjen säker?
175
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Lite skakig, men den funkar.
176
00:10:31,631 --> 00:10:35,301
Vi fick info... Som är en
förkortning för nåt ord jag inte vet...
177
00:10:35,384 --> 00:10:37,470
-"Information"?
-Nej, det tror jag inte.
178
00:10:37,553 --> 00:10:41,724
Hur som helst sa infot
att nån i stan hjärntvättats
179
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
och nu jobbar för terrorister.
180
00:10:44,268 --> 00:10:46,854
Nu måste jag besöka
mina andra misstänkta.
181
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
SVART LÄKARE - MEXIKANSKT BI
INDISK EXPEDIT
182
00:10:48,814 --> 00:10:50,775
Men jag kanske kommer tillbaka.
183
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
Pappa sitter knäböjd på en bönematta.
184
00:10:59,950 --> 00:11:02,244
Han tror inte på att knäböja.
185
00:11:05,998 --> 00:11:09,001
Vad nu? Det ser ut som att han ber.
186
00:11:10,127 --> 00:11:13,130
Mot öster. Mellanöstern.
187
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Mecka.
188
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
Han tänker attackera kärnkraftverket!
189
00:11:30,731 --> 00:11:32,441
Om du är en katt, bevisa det.
190
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Hatar du måndagar
precis som katten Gustaf?
191
00:11:35,820 --> 00:11:38,823
Och älskar du lasagne, precis som jag?
192
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
Okej, då.
193
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
NYTT STRYKJÄRN!
10 % RABATT
194
00:11:47,289 --> 00:11:49,542
Mamma, jag måste
berätta nåt om pappa,
195
00:11:49,625 --> 00:11:50,543
nåt stort!
196
00:11:50,626 --> 00:11:53,337
Jag vet. Han har förändrats.
197
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Just det.
198
00:11:55,172 --> 00:11:56,340
Till det bättre.
199
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
-Och män förändras inte så.
-Men...men...
200
00:11:58,634 --> 00:12:00,261
Vet du vad vi ska göra på söndag?
201
00:12:00,344 --> 00:12:03,347
Äta brunch med paret Hibbert.
Och sen köpa kakel.
202
00:12:03,431 --> 00:12:07,226
Han är som en make
i en änkas minne. Perfekt.
203
00:12:10,563 --> 00:12:11,939
Perfekt!
204
00:12:12,022 --> 00:12:13,232
Perfekt.
205
00:12:22,158 --> 00:12:23,451
FBI:S LARMCENTRAL
206
00:12:23,534 --> 00:12:24,535
FBI.
207
00:12:24,618 --> 00:12:28,247
Jag tror att nån jag älskar är terrorist.
Betyder det att jag är galen?
208
00:12:28,330 --> 00:12:30,499
{\an8}Nej, då. Inte alls.
209
00:12:30,583 --> 00:12:33,711
{\an8}Det tog mig två timmar att komma hem.
Trafiken var helt galen.
210
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
Pratar ni om mig?
211
00:12:35,463 --> 00:12:37,256
Nej då. Vi är inte ens här.
212
00:12:45,848 --> 00:12:48,267
{\an8}LUNATRIX FÖR BIPOLÄR STÖRNING
ANNIE CRAWFORD
213
00:12:48,350 --> 00:12:50,686
{\an8}742 Evergreen Terrace.
Jag kommer direkt.
214
00:12:50,770 --> 00:12:52,480
{\an8}Tro inte på vad du hört om mig.
215
00:12:52,563 --> 00:12:55,107
{\an8}Allt jag har hört om dig
har du själv sagt.
216
00:12:57,610 --> 00:13:00,112
Så vi lägger på luren, va?
217
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
-Hur mycket hörde du?
-Hur mycket sa du?
218
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Ingenting, faktiskt.
219
00:13:04,533 --> 00:13:06,619
Då hörde jag hälften av ingenting.
220
00:13:06,702 --> 00:13:09,580
Du skrämmer mig när du
är lugn och fokuserad, pappa.
221
00:13:09,663 --> 00:13:12,333
Lisa, jag kommer att sakna dig
när allt detta är över.
222
00:13:12,416 --> 00:13:13,709
När vad är över?
223
00:13:13,793 --> 00:13:15,503
Det här samtalet.
224
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
Vi ses på andra sidan.
225
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
Vilken andra sida?
226
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
Andra sidan huset. Där brasan finns.
227
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
Vi ska grilla marshmallows.
228
00:13:23,385 --> 00:13:24,678
Marsh...
229
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
...mallows.
230
00:13:37,441 --> 00:13:39,276
Jag är Bart Simpson.
Vem tusan är du?
231
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
{\an8}Agent Crawford från FBI.
232
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
Ni vet att jag inte talar
med era fältpoliser.
233
00:13:43,489 --> 00:13:45,157
Ring upp din chef.
234
00:13:45,241 --> 00:13:47,993
Jag är inte här på grund av dig
utan på grund av din pappa.
235
00:13:48,077 --> 00:13:50,079
Vad vill du hans pappa?
236
00:13:50,162 --> 00:13:52,790
-Somna om, Milhouse.
-Hur vet du vad jag heter?
237
00:13:52,873 --> 00:13:55,334
Det gjorde jag inte.
Men nu gör jag det.
238
00:13:57,169 --> 00:13:58,462
-Säg inget.
-Okej.
239
00:13:58,546 --> 00:14:02,508
Du ska veta att jag är den bäste
på att ta reda på vad du håller på med.
240
00:14:02,591 --> 00:14:04,927
Jag kan tortera dig.
Jag kan ge dig fantastiskt sex.
241
00:14:05,010 --> 00:14:06,679
Eller så kan du bara berätta.
242
00:14:06,762 --> 00:14:08,764
-Vilket var första alternativet?
-Jag förstår.
243
00:14:08,848 --> 00:14:10,432
-Du är korkad.
-Hallå där!
244
00:14:10,516 --> 00:14:12,810
Jag har två vackra kvinnor i min säng.
245
00:14:13,644 --> 00:14:15,604
Så du tycker att jag är vacker?
246
00:14:16,480 --> 00:14:18,357
På nåt inbrottstjuvaktigt vis.
247
00:14:18,440 --> 00:14:20,442
Berätta nåt, då,
annars stannar jag här.
248
00:14:22,152 --> 00:14:25,573
Låt oss bara säga
att jag måste vara på jobbet i tid.
249
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Och om du kände mig skulle du veta
hur underligt det där lät.
250
00:14:29,451 --> 00:14:31,412
Vem är det du pratar med?
251
00:14:31,495 --> 00:14:32,496
Ingen.
252
00:14:33,497 --> 00:14:35,457
Du är för insyltad, Annie.
Hoppa av.
253
00:14:35,541 --> 00:14:37,459
Är du verklig eller bara min fantasi?
254
00:14:37,543 --> 00:14:39,670
Oavsett vilket ger jag goda råd.
255
00:14:41,630 --> 00:14:43,090
Jag älskar mitt jobb.
256
00:14:44,258 --> 00:14:48,554
Det är höjdpunkten på
257
00:14:48,637 --> 00:14:50,806
Vad allt
258
00:14:50,890 --> 00:14:55,019
Har byggts upp...
259
00:14:55,102 --> 00:14:57,187
...ti-i-ill...
260
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Hoppas det lönar sig
261
00:15:01,650 --> 00:15:04,528
SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
262
00:15:04,612 --> 00:15:06,530
{\an8}-Vad har du där?
-Nåt märkligt under en filt.
263
00:15:06,614 --> 00:15:07,615
{\an8}VAKT
264
00:15:07,698 --> 00:15:09,241
{\an8}Precis vad jag trodde.
Ha en bra dag.
265
00:15:10,159 --> 00:15:12,828
{\an8}Du skrattar nu, men inte länge till.
266
00:15:12,912 --> 00:15:17,166
{\an8}Han har rätt, för nu kan jag minnas
att min katt precis dött.
267
00:15:17,791 --> 00:15:18,918
Han är inne.
268
00:15:19,752 --> 00:15:20,794
NYLAGADE BURRITOS DIREKT
269
00:15:20,878 --> 00:15:22,546
En sunrise-burrito, tack.
270
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Okej!
271
00:15:25,007 --> 00:15:26,300
LEDNINGSCENTRAL
272
00:15:26,383 --> 00:15:28,552
Ansiktsigenkänning krävs.
273
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
Välkommen, mr Burns.
274
00:15:45,569 --> 00:15:47,696
-Pappa?
-Va? Hur kom du in hit?
275
00:15:47,780 --> 00:15:49,073
Scoutkakor får in en överallt.
276
00:15:49,156 --> 00:15:50,157
SMALMINT
277
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Gör det inte, pappa.
278
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
Jag vet inte vilka hemskheter du
såg i Boise,
279
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
men inget är värt att spränga
alla man älskar.
280
00:15:56,205 --> 00:15:58,290
Jag ska inte spränga kärnkraftverket.
281
00:15:58,832 --> 00:16:02,920
Bara skonsamt förhindra
att det ytterligare skadar Moder Jord.
282
00:16:03,003 --> 00:16:06,173
Är det nåt som dina terroristledare
sagt åt dig att säga?
283
00:16:06,632 --> 00:16:10,928
Ja. Mina terroristledare
talar alltid om dig, Lisa.
284
00:16:13,097 --> 00:16:15,683
Jag missade planet,
så jag klev in i en skåpbil...
285
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
NIRVANA
NÄSTA HÅLLPLATS
286
00:16:21,605 --> 00:16:23,565
...med några miljöaktivister.
287
00:16:23,649 --> 00:16:27,695
De ville ha röka, kröka eller pöka,
och gissa om jag hade det.
288
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
De lärde mig nåt chockerande.
289
00:16:30,698 --> 00:16:33,867
Grisar blir inte glada av
att förvandlas till fläskkotletter.
290
00:16:33,951 --> 00:16:35,744
Min T-tröja ljög för mig.
291
00:16:35,828 --> 00:16:36,829
TA FÖR DIG!
292
00:16:36,912 --> 00:16:39,581
De vande mig också av med alkoholen.
293
00:16:53,303 --> 00:16:56,974
Jag har lyssnat på
den här låten i tre dagar,
294
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
och det är bara slutet på första versen!
295
00:16:59,768 --> 00:17:02,104
Men jag såg dig be mot Mecka!
296
00:17:02,187 --> 00:17:05,274
Lisa, jag har aldrig
bett till en stad i hela mitt liv,
297
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
och om jag gjorde det, skulle det
vara Hershey i Pennsylvania.
298
00:17:08,068 --> 00:17:11,155
Jag knäböjde på bekräftelsemattan
de gav mig.
299
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
{\an8}VARJE GÅNG DU VILL DRICKA,
TÄNK PÅ DIN LEVER
300
00:17:13,991 --> 00:17:15,325
Ser du?
Mattan är tuff mot mina knän.
301
00:17:15,409 --> 00:17:18,162
Mattan är tuff mot mina knän.
302
00:17:18,245 --> 00:17:20,581
Men vänta nu. Vad är det här?
303
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
Lisa, den hemskaste sanningen av alla är
304
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
att verket jag jobbar på
förgiftar vårt vatten och vår luft.
305
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
Det har jag ju sagt en miljon gånger.
306
00:17:29,214 --> 00:17:32,885
Gumman, du har sagt tusentals saker
en miljon gånger.
307
00:17:32,968 --> 00:17:35,512
Inte ens med en hjärna
stor som en dinosauries
308
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
hade jag kunnat ta in allt.
309
00:17:37,347 --> 00:17:42,186
Hur som helst, denna tunna är fylld
av skämd mjölk och rutten kyckling
310
00:17:42,269 --> 00:17:44,605
som Apu sålde till mig i morse.
311
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
KYCKLING
HUMANT ÖVERKÖRD
312
00:17:46,148 --> 00:17:50,277
När jag häller det i ventilationssystemet
kommer verket att stinka i evighet.
313
00:17:50,360 --> 00:17:53,322
Ingen kan använda det,
men ingen far illa.
314
00:17:53,405 --> 00:17:56,033
Precis som när jag går på toaletten.
315
00:18:00,120 --> 00:18:02,873
Där är han.
Använd era fetaste handklovar.
316
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
Det är inte som du tror, Lou!
317
00:18:04,958 --> 00:18:05,959
Lou.
318
00:18:08,295 --> 00:18:12,674
Jag kan slutföra min fars uppdrag,
precis som George W. Bush.
319
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
Jag kan inte skjuta en liten flicka.
320
00:18:16,386 --> 00:18:17,387
Tusan!
321
00:18:17,471 --> 00:18:19,181
Det finns saker man aldrig lär sig
322
00:18:19,264 --> 00:18:22,017
på polisskolan...eller i filmerna.
323
00:18:34,279 --> 00:18:36,240
Vi klarade det, pappa!
324
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
Det gjorde vi verkligen.
325
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
Du blev inte skjuten.
326
00:18:40,744 --> 00:18:45,958
Nej, jag var bara uppe sent och såg på TV.
Nåt med William Holden och...
327
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
153 DAGAR UTAN OLYCKA
328
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Din plan misslyckades.
329
00:18:54,216 --> 00:18:56,885
Gudskelov att verket aldrig
har haft en fungerande ventilation.
330
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
Vänta lite nu, Burns.
331
00:18:58,095 --> 00:19:00,722
Ett kärnkraftverk
utan fungerande ventilation?
332
00:19:00,806 --> 00:19:01,807
Det är olagligt.
333
00:19:01,890 --> 00:19:03,100
Det är omöjligt.
334
00:19:03,183 --> 00:19:05,227
Smithers, visst flyttade vi
verket till Kina?
335
00:19:05,310 --> 00:19:08,063
Det är först om två år,
och det är inget folk ska känna till.
336
00:19:08,147 --> 00:19:09,189
Hoppsan.
337
00:19:09,273 --> 00:19:10,566
STÄNGT AV SÄKERHETSSKÄL
338
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
Det fängelse har inte byggts
som kan hålla mig kvar.
339
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
Visst bygger de fortfarande fängelser
av lera och växter?
340
00:19:15,571 --> 00:19:16,697
Nej. Betong.
341
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
Pappa, bara för att ditt uppdrag
är slutfört,
342
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
betyder det inte att du
måste börja äta fläskkött igen
343
00:19:24,621 --> 00:19:27,791
eller...dricka öl.
344
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
En öl från himlen!
345
00:19:29,710 --> 00:19:30,961
Det är ett tecken!
346
00:19:34,464 --> 00:19:37,885
En enda kväll på krogen,
så är hela utrustningen betald!
347
00:19:41,388 --> 00:19:44,892
Jag önskar att ett uppdrag kunde
föra mig närmare nån, men det går inte.
348
00:19:44,975 --> 00:19:47,769
Dags för mig att ensam
gå mot solnedgången.
349
00:19:51,148 --> 00:19:52,399
Det var bättre.
350
00:20:05,579 --> 00:20:08,749
{\an8}VI BER OM ÖVERSEENDE
MED VÅRA NYA SÄKERHETSREGLER
351
00:20:13,629 --> 00:20:16,715
Otroligt nog
är hamstern äldre än jag.
352
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
{\an8}FOX ORÄTTVISA MOT AFROAMERIKANER
CH HOMER
353
00:21:07,516 --> 00:21:09,518
{\an8}Undertexter: Erik Iancovici