1 00:00:03,044 --> 00:00:06,339 SIMPSONIT 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,560 EI VIELÄKÄÄN UUSIA RANGAISTUSMUOTOJA 3 00:00:50,508 --> 00:00:52,552 SIMPSONIEN 25. KAUSI 4 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 ISÄNMAAN HUOLESTA 5 00:01:13,948 --> 00:01:18,078 Yhdysvalloilla on uusi uhka: terrorismi. 6 00:01:18,161 --> 00:01:22,624 Suojelemme koteja, kirkkoja, 7 00:01:22,707 --> 00:01:25,543 Kwik-E-Marteja ja kirjastoja. 8 00:01:25,627 --> 00:01:30,590 Vartuin pikkukaupungissa, jonka nimi oli "Terrorismi". 9 00:01:43,144 --> 00:01:46,314 Näissä on uudenlaisia vaahtokarkkeja. 10 00:01:46,397 --> 00:01:48,942 Ei, nämä ovat Bartin murot. 11 00:01:50,443 --> 00:01:54,697 Hän ei syö muuten "vitamiinejaan". 12 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 {\an8}Syö nyt murosi. 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,665 {\an8}Kolmion kahden sivun neliöjuurien summa on sama - 14 00:02:03,748 --> 00:02:06,000 {\an8}-kuin yhden kyljen neliöjuuri. -Ei ole. 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,170 {\an8}Ihmemaa Ozin Variksenpelätin sanoo niin. 16 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 {\an8}Lähden ydinvoima-alan tapaamiseen. 17 00:02:12,090 --> 00:02:16,928 {\an8}Harmi, että viimeksi sketsisarjan voittaneet ovat nyt sairaita. 18 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 {\an8}-Onko kaikki pakattu? -Vielä parempaa. 19 00:02:19,848 --> 00:02:23,184 Havaijin-reissun laukku on purkamatta. 20 00:02:27,856 --> 00:02:30,233 Laavakin on jäähtynyt vähän. 21 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 Vieläkin viluttaa. 22 00:02:37,073 --> 00:02:40,535 {\an8}Viikonloppu pois perheen luota. 23 00:02:40,618 --> 00:02:45,331 En pääse mukaan ostamaan lasten jumppavaatteita. 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 {\an8}Muistakaa lähettää kuva. 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,463 -Voi miesraukkaa. -Hän on maan suola. 26 00:02:57,010 --> 00:02:59,762 {\an8}Tapaaminen! Tapaaminen! 27 00:02:59,846 --> 00:03:04,100 Tapaaminen! Tapaaminen! 28 00:03:04,184 --> 00:03:09,272 -Pukekaa happinaamarit. -Tapaaminen! Tapaaminen! 29 00:03:10,315 --> 00:03:13,109 TERVETULOA, YDINVOIMALATYÖNTEKIJÄT HYVÄSTI, SHRINERS 30 00:03:20,575 --> 00:03:24,954 -Nämä tapaamiset ovat mahtavia. -Duunin ja dokailun yhdistelmä. 31 00:03:25,038 --> 00:03:30,418 Olemme täällä yhdestä syystä: ilmaisen kaman perässä. 32 00:03:30,501 --> 00:03:36,299 Kahmin sitä henkeni edestä Täysin turhaa tavaraa 33 00:03:36,382 --> 00:03:42,305 40 avaimenperää Vaikkei avaimia ole niin monta 34 00:03:42,388 --> 00:03:48,311 -Tämä voi pelastaa henkenne. -Ilmaista kamaa, ilmaista kamaa. 35 00:03:48,394 --> 00:03:51,064 Minulla on vain tiedotteita. 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Turhaa tavaraa! 37 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 TEINIALENNUS KOTOA KARANNEILLE 38 00:04:00,406 --> 00:04:04,160 {\an8}Tuolla on se nainen, jonka kanssa minulla on täällä suhde. 39 00:04:06,329 --> 00:04:09,582 {\an8}Ja nukkavieru ystävä, jonka kanssa minä jään syömään. 40 00:04:12,752 --> 00:04:15,129 Ydinkärjet takaisin pöksyihin! 41 00:04:15,213 --> 00:04:17,966 {\an8}-Halpern! -Wichitan villimies! 42 00:04:18,049 --> 00:04:23,680 {\an8}-Laitoit kuolleen vuohen sänkyyni. -Se kuoli vasta allesi. 43 00:04:23,763 --> 00:04:26,474 {\an8}Siitäs sait! 44 00:04:27,392 --> 00:04:29,727 Hei! Senkin... 45 00:04:29,811 --> 00:04:34,691 {\an8}-Tapan sinut, senkin... -Tule nyt tänne. 46 00:04:35,942 --> 00:04:41,948 {\an8}-Melkoiset juhlat. -Jos IT-tuen Sherman saa tätä. 47 00:04:42,031 --> 00:04:46,619 {\an8}-Mitä seuraavaksi, Halpern? -Ei mitään. Tässä oli kaikki. 48 00:04:46,703 --> 00:04:52,625 {\an8}Pieni vinkki kaikille: tarkastakaa, onko laite pistorasiassa. 49 00:04:52,709 --> 00:04:57,463 {\an8}En haluaisi neuvoa teitä apinoita salasanan vaihtamisessa! 50 00:05:01,968 --> 00:05:04,554 Rakastan sinua, Marge. Sänky kutsuu. 51 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 Malja tekstiviesteille! 52 00:05:08,182 --> 00:05:09,684 {\an8}KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 53 00:05:11,311 --> 00:05:14,355 {\an8}Hei. Missä Homer on? 54 00:05:15,064 --> 00:05:18,693 {\an8}Milloin näinkään hänet? En oikein muista. 55 00:05:20,069 --> 00:05:24,782 {\an8}Homer on hieno mies, mutten tiedä, onko hän hengissä. 56 00:05:28,411 --> 00:05:29,996 {\an8}UUSI ISÄ EI LÄSKEJÄ 57 00:05:30,997 --> 00:05:36,252 {\an8}-Otatko kuvia surevista? -Tässä on iloisuusasetus. 58 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Hän ei ole ruumishuoneella. 59 00:05:41,966 --> 00:05:45,595 Ehkä häntä luultiin norsuksi, ja hän päätyi Keniaan. 60 00:05:45,678 --> 00:05:50,600 -Puhut nyt aviomiehestäni. -Kutsutaan häntä sitten Plösöksi. 61 00:05:50,683 --> 00:05:55,229 Lyön vetoa, että Plösö makaa juuttuneena johonkin putkeen. 62 00:05:55,313 --> 00:05:59,525 Älkää. Kaipaan nyt apua ja herkkätunteisuutta. 63 00:05:59,609 --> 00:06:04,113 Anteeksi, että olen myöhässä. Tarkastin hätänumeron viestejä. 64 00:06:04,197 --> 00:06:10,203 -Miksi soittajat ovat niin sekavia? -Talossani on mies, jolla on ase. 65 00:06:10,286 --> 00:06:11,120 Siansaksaa. 66 00:06:17,543 --> 00:06:21,547 -Hei kaikille. -Mitä sinulle tapahtui, Homie? 67 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 Kadotin puhelimeni ja myöhästyin lennolta. 68 00:06:24,550 --> 00:06:25,885 Mikset soittanut? 69 00:06:25,968 --> 00:06:29,889 Maksupuhelimet oli korvattu jogurttibaareilla. 70 00:06:29,972 --> 00:06:33,142 Maistoin kaikkia pikkuleipätaikinoita. 71 00:06:33,226 --> 00:06:36,145 Niin moni pikkuleipä jää nyt syntymättä. 72 00:06:36,229 --> 00:06:40,441 Tärkeintä on se, että kaikki on nyt kuin ennenkin. 73 00:06:58,042 --> 00:07:00,461 Aivan, kuin ennenkin. 74 00:07:08,219 --> 00:07:10,430 -Hyvä kristillinen Jumala... -Hei! 75 00:07:10,513 --> 00:07:13,891 Anteeksi. Hyvä Jumala, tiedät kyllä kuka... 76 00:07:13,975 --> 00:07:19,480 Kiitos, kun palautit Homien. Hänellä on täällä vielä töitä. 77 00:07:19,564 --> 00:07:21,482 {\an8}KOOTTAVAT SYÖTTÖTUOLIN JALAT 78 00:07:21,566 --> 00:07:22,692 {\an8}Aamen. 79 00:07:23,401 --> 00:07:28,322 Onneksi palasit, isä. En saanut unta ilman suukkoasi. 80 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 Ja minä jouduin täyttämään isot kalsarisi. 81 00:07:32,034 --> 00:07:34,495 Ne ovat uskomattoman isot. 82 00:07:34,579 --> 00:07:39,083 Ja niissä on The Expendables -näyttelijöiden kuvat. 83 00:07:39,167 --> 00:07:41,752 Ja kaikille hahmoille on hyvin tilaa. 84 00:07:43,796 --> 00:07:48,509 -Mikset kurista jo minua? -Sellainen väkivalta ei auta. 85 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Olen samaa mieltä. Nyt juhlitaan. 86 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 Juustonaksuilla kuorrutettuja porsaankyljyksiä. 87 00:08:00,229 --> 00:08:01,981 Passaan nyt possun. 88 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 Vihreät pavut ja mantelilastut riittävät. 89 00:08:10,823 --> 00:08:13,618 Ovatpa nämä ohuita. 90 00:08:17,497 --> 00:08:21,501 Miksi unelmaisäni on samalla myös pelottava? 91 00:08:21,584 --> 00:08:24,795 Koska et pysty iloitsemaan mistään? 92 00:08:26,797 --> 00:08:30,301 Puhut asiaa. Mitä sylissäsi on, isä? 93 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 Lautasliina. 94 00:08:35,723 --> 00:08:38,935 Hyvä, että palasit. Saat juoda kahden edestä. 95 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 -Saisinko lasillisen vettä? -Vettäkö? Se tappoi mummoni. 96 00:08:53,491 --> 00:08:55,451 Surullinen tapaus. 97 00:09:01,290 --> 00:09:04,585 Olen nähnyt tuhmia unia. 98 00:09:05,503 --> 00:09:08,089 Olen nyt muuttunut mies, Marge. 99 00:09:08,172 --> 00:09:12,093 En tiedä, voiko terveellisesti syövä ja raitis olla hyvä sängyssä. 100 00:09:12,176 --> 00:09:17,306 -Mikä sai sinut...? -Olet niin kaunis, kun keskeytän kyselysi. 101 00:09:22,812 --> 00:09:27,942 -Voi hyvänen aika. Mitä oikein teet? -Liikutan kehoani. 102 00:09:33,823 --> 00:09:37,910 Eikö ole outoa, kun isä ei syö possua tai juo olutta? 103 00:09:37,994 --> 00:09:40,830 Mitä siitä? Isukki on palannut! 104 00:09:46,127 --> 00:09:47,712 MAMMA TYKKÄÄ 105 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 Isälle on tapahtunut jotain. 106 00:09:57,138 --> 00:10:00,808 Tämä on pahempaa kuin paluu New Orleansista aksentin kera. 107 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 Mitäpä tänne kuuluupi? 108 00:10:09,442 --> 00:10:13,279 Miksi tulette tänne aina, kun kyse on terroristeista? 109 00:10:13,362 --> 00:10:18,576 En näe ihmisissä eri värejä, näen vain sekopäitä usokkeja. 110 00:10:18,659 --> 00:10:24,665 -Uhkaavatko terroristit meitä? -Sain tärkeän puhelun. 111 00:10:26,584 --> 00:10:28,711 -Haloo. -Onko tämä turvallista? 112 00:10:28,794 --> 00:10:31,005 Tämä on vähän hutera mutta kestää. 113 00:10:31,714 --> 00:10:35,134 Saimme infoa... En tiedä, mistä "info" on lyhenne. 114 00:10:35,217 --> 00:10:37,970 -Olisiko "informaatio"? -Enpä usko. 115 00:10:38,054 --> 00:10:43,851 Joku on kuulemma käännytetty terroristien puolelle. 116 00:10:43,934 --> 00:10:46,854 Menen nyt jututtamaan muita epäiltyjä. 117 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Musta lääkäri Meksikolainen mehiläinen 118 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 Saatan kuitenkin palata. 119 00:10:57,448 --> 00:11:02,161 Isä polvistuu rukoilemaan matolle. Eihän hän usko polvistumiseen. 120 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 Aivan kuin hän rukoilisi. 121 00:11:10,294 --> 00:11:14,256 Kohti itää, Lähi-itää. Kohti Mekkaa. 122 00:11:21,263 --> 00:11:23,224 Kohteena on ydinvoimala. 123 00:11:30,439 --> 00:11:35,736 Todista, että olet kissa. Vihaatko maanantaita kuten Karvinen? 124 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 Pidätkö lasagnesta kuten minä? 125 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 Selvä sitten. 126 00:11:45,496 --> 00:11:46,747 10 % ALENNUS SILITYSRAUDASTA 127 00:11:47,081 --> 00:11:50,543 Minulla on tärkeää isään liittyvää asiaa! 128 00:11:50,626 --> 00:11:55,047 -Tiedän. Hän on muuttunut. -Todellakin. 129 00:11:55,131 --> 00:11:58,426 Paremmaksi. Miehille ei käy yleensä niin. 130 00:11:58,509 --> 00:12:03,139 Menemme brunssille Hibbertien kanssa ja laattaliikkeeseen. 131 00:12:03,222 --> 00:12:07,226 Hän on kuin aviomies lesken muistoissa: täydellinen. 132 00:12:10,604 --> 00:12:14,150 Täydellinen... 133 00:12:23,409 --> 00:12:26,704 -FBI. -Epäilen läheistäni terroristiksi. 134 00:12:26,787 --> 00:12:30,416 -Olenko ihan mielipuoli? -Et lainkaan. 135 00:12:30,499 --> 00:12:33,753 Matkaan meni kaksi tuntia. Mielipuolinen ruuhka. 136 00:12:33,836 --> 00:12:37,047 -Puhutteko te minusta? -Emme ole edes täällä. 137 00:12:45,848 --> 00:12:48,225 {\an8}KAKSISUUNTAISEEN MIELIALAHÄIRIÖÖN 138 00:12:48,309 --> 00:12:52,354 {\an8}Tulen sinne heti. Älä usko siihen, mitä minusta puhutaan. 139 00:12:52,438 --> 00:12:55,608 {\an8}En ole kuullut sinusta mitään. 140 00:12:57,443 --> 00:13:00,112 Laitoit siis luurin paikalleen. 141 00:13:00,196 --> 00:13:03,324 -Miten paljon kuulit? -Miten paljon sanoit? 142 00:13:03,407 --> 00:13:06,577 -En mitään. -Kuulin siis siitä puolet. 143 00:13:06,660 --> 00:13:09,580 Olet pelottava noin rauhallisena. 144 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 Jään kaipaamaan sinua tämän jälkeen. 145 00:13:12,416 --> 00:13:15,669 -Minkä jälkeen? -Tämän keskustelun. 146 00:13:15,753 --> 00:13:19,256 -Nähdään toisella puolella. -Siis missä? 147 00:13:19,340 --> 00:13:23,135 Toisella puolella taloa. Paistamme vaahtokarkkeja. 148 00:13:23,219 --> 00:13:26,931 Vaahto... karkkeja. 149 00:13:37,441 --> 00:13:41,028 -Kuka sinä oikein olet? -FBI-agentti Crawford. 150 00:13:41,111 --> 00:13:45,115 Tiedätte, että puhun vain ylemmälle taholle. 151 00:13:45,199 --> 00:13:49,995 -Olen täällä isäsi vuoksi. -Mitä haluat hänen isästään? 152 00:13:50,079 --> 00:13:52,790 -Nuku nyt, Milhouse. -Miten tiedät nimeni? 153 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 En tiennytkään, mutta nyt tiedän. 154 00:13:57,044 --> 00:14:02,174 Älä sano mitään. Selvitän kyllä, mitä puuhailet. 155 00:14:02,258 --> 00:14:06,720 Voin kiduttaa, tarjota seksiä, tai sitten voit vain puhua. 156 00:14:06,804 --> 00:14:10,391 -Mikä se eka oli? -Olet siis tyhmä. 157 00:14:10,474 --> 00:14:13,394 Sängyssäni on silti kaksi kaunista naista. 158 00:14:13,477 --> 00:14:15,938 Olenko mielestäsi kaunis? 159 00:14:16,438 --> 00:14:20,150 -Murtovarkaaksi. -En lähde ilman tietoja. 160 00:14:21,944 --> 00:14:25,531 Aion nousta töihin ajoissa. 161 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 Jos tuntisit minut, tietäisit, miten oudolta se kuulostaa. 162 00:14:29,660 --> 00:14:32,371 -Kenelle puhut? -En kenellekään! 163 00:14:33,497 --> 00:14:37,459 -Olet ajautunut liian syvälle. -Oletko oikeasti siinä? 164 00:14:37,543 --> 00:14:39,837 Oli miten oli, puhun asiaa. 165 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Minulla on mahtava työ. 166 00:14:44,216 --> 00:14:48,512 Kliimaksi koittaa 167 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 Kaikki sitä kohti 168 00:14:50,931 --> 00:14:56,937 Tähdännyt on 169 00:14:57,021 --> 00:15:03,027 Toivottavasti se tyydyttää teitä 170 00:15:04,570 --> 00:15:07,072 -Mitä siinä on? -Outo ja peitetty juttu. 171 00:15:07,156 --> 00:15:09,950 Niin arvelinkin. Hyvää päivänjatkoa. 172 00:15:10,034 --> 00:15:12,620 Et naura enää kohta. 173 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 Hän on oikeassa. Muistelen nyt kuollutta kissaani. 174 00:15:17,583 --> 00:15:19,543 Hän on sisällä. 175 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 -Yksi burrito? -Olkoon sitten! 176 00:15:26,383 --> 00:15:28,302 Kasvojentunnistus. 177 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 Tervetuloa, herra Burns. 178 00:15:45,527 --> 00:15:47,655 -Isä. -Miten pääsit tänne? 179 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Partiolaiskeksien avulla. 180 00:15:50,157 --> 00:15:56,121 Älä tee sitä. Et voi tappaa rakastamiasi ihmisiä. 181 00:15:56,205 --> 00:16:00,292 En aio räjäyttää ydinvoimalaa. Pysäytän vain sen, 182 00:16:00,376 --> 00:16:02,920 ettei se vahingoita luontoäitiä. 183 00:16:03,003 --> 00:16:06,590 Onko tuo terroristien peitetarina minua varten? 184 00:16:06,674 --> 00:16:11,011 Kyllä, sinä olet aina heidän mielessään. 185 00:16:13,097 --> 00:16:16,850 Myöhästyin lennolta ja nousin pakettiautoon. 186 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Kyydissä oli ympäristöaktivisteja, 187 00:16:23,774 --> 00:16:28,070 jotka kaipasivat lihaa luittensa ympärille. 188 00:16:28,153 --> 00:16:33,867 Kuulin heiltä jotain järkyttävää. Siat eivät halua kyljyksiksi. 189 00:16:33,951 --> 00:16:39,581 Tämä paita on siis valetta! Pääsin myös vieroitushoitoon. 190 00:16:53,220 --> 00:16:56,849 Olen kuunnellut tätä biisiä kolme päivää, 191 00:16:56,932 --> 00:16:59,518 ja se on vasta alussa! 192 00:16:59,601 --> 00:17:02,062 Rukoilit kohti Mekkaa. 193 00:17:02,146 --> 00:17:07,860 Jos rukoilisin kohti kaupunkia, se olisi Pennsylvanian Hershey. 194 00:17:07,943 --> 00:17:11,655 Matossa on vieroitukseen liittyviä mantroja. 195 00:17:13,032 --> 00:17:18,162 {\an8}Näetkö? Matto ei suojaa polviani, matto ei suojaa polviani. 196 00:17:18,245 --> 00:17:20,581 Entä tämä? 197 00:17:20,664 --> 00:17:26,587 Kauheinta on se, että voimala saastuttaa veden ja ilman. 198 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 Olen sanonut siitä monta kertaa. 199 00:17:29,173 --> 00:17:32,676 Kuten monesta muustakin asiasta. 200 00:17:32,760 --> 00:17:37,139 Vaikka minulla olisi dinosaurusaivot, se ei auttaisi. 201 00:17:37,222 --> 00:17:42,019 Tämä on täynnä pilaantunutta maitoa ja huonolaatuista kanaa. 202 00:17:42,102 --> 00:17:45,105 {\an8}Ostin ne Apulta tänä aamuna. 203 00:17:45,189 --> 00:17:50,110 {\an8}Kun se pääsee ilmastointiin, voimala on mennyttä. 204 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 Paikkaa ei voi käyttää eikä kehenkään satu. 205 00:17:53,363 --> 00:17:56,033 Sama juttu kuin vessakäyntini jälkeen. 206 00:18:00,120 --> 00:18:02,873 Siellä hän on. Käyttäkää suurimpia käsirautojanne. 207 00:18:03,791 --> 00:18:06,835 Älähän nyt, Lou. Lou... 208 00:18:08,295 --> 00:18:12,508 Voin jatkaa isäni työn loppuun. Aivan kuin George W. Bush. 209 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 En voi ampua pikkutyttöä. 210 00:18:16,386 --> 00:18:20,307 Pahus! Poliisiopisto ei opetakaan kaikkia juttuja. 211 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Siis se elokuva. 212 00:18:34,363 --> 00:18:37,241 -Teimme sen, isä. -Todellakin. 213 00:18:38,951 --> 00:18:43,288 -Sinua ei ole ammuttu. -Katsoin myöhäisleffan. 214 00:18:43,372 --> 00:18:46,041 Siinä oli William Holden ja... 215 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 153 PÄIVÄÄ ILMAN ONNETTOMUUTTA 216 00:18:52,172 --> 00:18:56,844 Suunnitelmanne epäonnistui. Onneksi ilmastointimme ei toimi. 217 00:18:56,927 --> 00:19:00,514 Eikö ydinvoimalanne ilmastointi toimi? 218 00:19:00,597 --> 00:19:02,933 -Se on laitonta! -Mahdotonta. 219 00:19:03,016 --> 00:19:04,935 Eikö voimala siirretty Kiinaan? 220 00:19:05,018 --> 00:19:08,147 Siihen on kaksi vuotta, eikä siitä saisi puhua. 221 00:19:09,273 --> 00:19:10,232 SULJETTU 222 00:19:10,315 --> 00:19:15,404 Vankilat eivät pidättele minua. Ovathan ne mudasta ja risuista? 223 00:19:15,487 --> 00:19:17,322 Ei, betonista. 224 00:19:19,199 --> 00:19:23,328 Vaikka suorititkin tehtäväsi, sinun ei tarvitse palata - 225 00:19:23,412 --> 00:19:28,000 possua popsivaksi ja olutta särpiväksi... 226 00:19:28,083 --> 00:19:31,670 Taivaalta sataa olutta! Sen on pakko olla merkki! 227 00:19:34,298 --> 00:19:37,885 Tämä maksaa itsensä takaisin yhdessä illassa. 228 00:19:41,054 --> 00:19:44,933 Mikään tehtävä ei tuo minulle läheisiä ihmisiä. 229 00:19:45,017 --> 00:19:47,853 Minun on aika poistua auringonlaskuun. 230 00:19:51,064 --> 00:19:52,983 Nyt näyttää jo paremmalta. 231 00:20:05,579 --> 00:20:08,582 {\an8}TURVATOIMET OVAT MUUTTUNEET 232 00:20:13,629 --> 00:20:16,882 Tuo hamsteri on vielä minuakin vanhempi. 233 00:20:33,815 --> 00:20:35,776 {\an8}FOX SORTAA MUSTIA Ja Homeria 234 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen