1
00:00:03,962 --> 00:00:04,879
Skinner!
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,172
SKOLEPIKNIKK
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,590
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,469
ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR
5
00:00:11,553 --> 00:00:12,429
SMULTGUTTENS SMULTRING
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
HVORFOR FLYTTE SELV?
BØLLE & SØNN
7
00:00:14,389 --> 00:00:15,473
SPRINGFIELD BARNESKOLE
8
00:00:15,557 --> 00:00:18,601
25 ÅR OG DE KAN IKKE FINNE EN NY
STRAFF
9
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
10
00:00:46,796 --> 00:00:47,797
D'oh!
11
00:00:50,508 --> 00:00:53,303
SIMPSONS
25. SESONG
12
00:01:14,199 --> 00:01:17,786
Amerika står overfor en illevarslende
ny trussel: terrorisme.
13
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
Vi må være årvåkne...
14
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
FORENTE KATTERS AMBASSADE
15
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
...sikre hvert hjem, hver kirke,
16
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
hver Kjapp-E-Mart og presidentens
bibliotek.
17
00:01:25,668 --> 00:01:30,465
Jeg vokste opp i en liten by i Arkansas,
som ironisk nok var kalt Terrorisme.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,770
{\an8}BELFAST PERLER TRAGISK GODE
19
00:01:43,853 --> 00:01:46,481
{\an8}Det er nye marshmallows i Belfast perlene!
20
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
{\an8}Nei! Nei, det er Barts frokostblanding.
21
00:01:50,819 --> 00:01:54,572
Det er den eneste måten jeg kan få ham til
å ta sine "vitaminer".
22
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
{\an8}Spis opp.
23
00:02:00,245 --> 00:02:03,081
{\an8}Summen av kvadratroten av en av de to
sidene i en likebent
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,999
{\an8}trekant er lik kvadratroten til siste.
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,501
{\an8}-Det er ikke riktig.
-Jo.
26
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
Det er replikkene mine i Trollmannen fra
Oz.
27
00:02:09,170 --> 00:02:11,297
{\an8}Ok, jeg er klar for konvensjonen.
28
00:02:11,381 --> 00:02:13,049
{\an8}MIDLERTIDIG - LAVESTE TILGANG
29
00:02:13,133 --> 00:02:15,218
{\an8}Det er litt trist; de morsomme fra i fjor,
30
00:02:15,301 --> 00:02:16,970
{\an8}vel, de er alle veldig syke.
31
00:02:17,053 --> 00:02:18,680
{\an8}Pakket du alt du trenger?
32
00:02:18,763 --> 00:02:19,806
{\an8}Til og med bedre.
33
00:02:19,889 --> 00:02:22,976
Jeg pakket aldri ut fra da vi dro til
Hawaii.
34
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
Lavaen min er nesten kjølt ned!
35
00:02:33,945 --> 00:02:35,572
Jeg er fortsatt kald.
36
00:02:37,824 --> 00:02:40,618
{\an8}En hel helg borte fra familien min.
37
00:02:40,702 --> 00:02:45,498
Jeg kan ikke tro at jeg må gå glipp av å
ta barna med for å kjøpe gymtøy.
38
00:02:45,582 --> 00:02:46,833
{\an8}Send et bilde til meg?
39
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
Stakkars fyr.
40
00:02:51,254 --> 00:02:52,463
Jordens salt.
41
00:02:57,051 --> 00:02:59,762
{\an8}Konvensjon! Konvensjon!
42
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
INTERNASJONAL FLYPLASS
43
00:03:01,014 --> 00:03:02,640
Konvensjon! Konvensjon!
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
Konvensjon!
45
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Oksygenmasker på.
46
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Konvensjon!
47
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Konvensjon!
48
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
VELKOMMEN ATOMKRAFTVERKARBEIDERE
49
00:03:12,108 --> 00:03:13,109
GODT Å VÆRE KVITT SHRINERS
50
00:03:15,195 --> 00:03:17,113
{\an8}HIMMELSK TUNGTVANN - GEIGERTELLERE
51
00:03:20,658 --> 00:03:22,118
Mann, jeg elsker konvensjoner.
52
00:03:22,202 --> 00:03:25,079
Ja, de er den perfekte kombinasjonen
mellom jobb og drikke.
53
00:03:25,163 --> 00:03:27,749
Nå, hør, karer, vi er her for en viktig
grunn,
54
00:03:27,832 --> 00:03:29,709
å få gratis ting!
55
00:03:29,792 --> 00:03:33,338
Ting! Jeg skal ta for alltid
56
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Ting som jeg virkelig ikke trenger, ting!
57
00:03:36,424 --> 00:03:39,177
Jeg skal ha 40 nøkkelhanker
58
00:03:39,260 --> 00:03:42,347
Og jeg har ikke en gang 40 nøkler, ting!
59
00:03:42,430 --> 00:03:44,849
Vil du lære en prosedyre som kan redde
livet ditt?
60
00:03:44,933 --> 00:03:48,353
{\an8}Mer gratis ting, mer gratis ting
Mer gratis ting, mer gratis ting
61
00:03:48,436 --> 00:03:50,063
{\an8}-Mer
-Jeg har bare spesifikasjoner.
62
00:03:50,146 --> 00:03:51,898
{\an8}-Mer gratis ting, mer gratis..
-Ting!
63
00:03:51,981 --> 00:03:54,400
{\an8}STOR & HØY
HAZMAT DRESSBUTIKK
64
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
RØMLINGER: RABATT FOR TENÅRINGER
65
00:04:00,865 --> 00:04:04,077
{\an8}Der er en dame jeg alltid har en "samme
tid neste år"-affære med.
66
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
{\an8}Og hun er her med vennen sin
67
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
{\an8}Jeg spiser alltid middag med henne.
68
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Opp med nevene!
69
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
{\an8}-Halpern!
-Hei, hei! Den ville mannen fra Wichita!
70
00:04:18,091 --> 00:04:21,761
{\an8}Jeg har fortsatt ikke tilgitt deg for å
legge en død geit i senga mi.
71
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
{\an8}Han var ikke død før du rullet over ham
72
00:04:23,805 --> 00:04:25,098
-Å, ja.
-Ta den.
73
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
{\an8}I fjeset ditt, gutt.
74
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
Hei!
75
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Jeg dreper deg, du sønn av...!
76
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
{\an8}Kom her, du.
77
00:04:34,691 --> 00:04:35,858
{\an8}Å, ja.
78
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
{\an8}Litt av en fest, hæ?
79
00:04:37,443 --> 00:04:40,822
{\an8}Det kunne vært, om vi introduserte Sherman
fra IT
80
00:04:40,905 --> 00:04:42,699
{\an8}til min gode venn Sprit.
81
00:04:42,782 --> 00:04:45,243
{\an8}Halpern, hva er det neste du finner på?
82
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
{\an8}Ingenting. Dette er det.
83
00:04:46,703 --> 00:04:47,704
BUZZ COLA LIGHT
84
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
{\an8}Hei, her er en idédugnad.
85
00:04:49,330 --> 00:04:52,625
{\an8}Sjekk om det er plugget inn før du ringer
IT!
86
00:04:52,709 --> 00:04:57,130
{\an8}Tror du jeg liker å snakke med dere aper
gjennom passordbytte?
87
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
ELSKER DEG MARGE. STILLE KVELD
88
00:05:03,720 --> 00:05:04,679
MELDING SENDT
89
00:05:04,762 --> 00:05:06,723
Til teksting!
90
00:05:08,182 --> 00:05:09,726
{\an8}TRE DAGER SENERE
91
00:05:09,809 --> 00:05:11,644
{\an8}VELKOMMEN HOME-R
92
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
{\an8}Hallo.
93
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
{\an8}Hvor er Homer?
94
00:05:14,897 --> 00:05:17,442
{\an8}Homer, Homer, når så jeg ham sist?
95
00:05:17,775 --> 00:05:19,360
{\an8}Jøss, jeg vet ikke.
96
00:05:20,069 --> 00:05:22,447
{\an8}Ja, Homer er en bra fyr, men det betyr
ikke
97
00:05:22,530 --> 00:05:24,782
{\an8}at jeg konstant tenker på om han er i
live.
98
00:05:28,578 --> 00:05:29,996
{\an8}TRENGER NY FAR
INGEN FEIT
99
00:05:30,913 --> 00:05:32,832
{\an8}Tar du bilde av dem når de sørger?
100
00:05:32,915 --> 00:05:35,793
{\an8}Det er ok. Dette kameraet har auto deling.
101
00:05:35,877 --> 00:05:36,878
{\an8}AUTODEL
102
00:05:36,961 --> 00:05:37,879
{\an8}DET HELE ER BRA
103
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
Vel, han er ikke i Boise likhus.
104
00:05:41,966 --> 00:05:45,553
Kanskje han ble tatt for en død elefant og
flydd tilbake til Kenya.
105
00:05:45,636 --> 00:05:46,846
Du snakker om mannen min.
106
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
SAVNET
BELØNNING
107
00:05:48,014 --> 00:05:50,641
For å spare følelsene dine, kaller vi ham
bare Blob.
108
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
To mot en sier Blob
109
00:05:52,643 --> 00:05:55,271
sitter fast i vanninntaksrøret ved
reservoaret.
110
00:05:55,355 --> 00:05:59,567
Vær så snill, jeg trenger folk som er
hjelpsomme og sensitive.
111
00:05:59,650 --> 00:06:00,943
Beklager at jeg er sen.
112
00:06:01,027 --> 00:06:04,155
Jeg hadde problemer med å få bort tale-
postmeldingene fra 112.
113
00:06:04,238 --> 00:06:06,699
Hvorfor må alle snakke så raskt med
panikk?
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,161
En mann med et gevær er i huset mitt.
115
00:06:10,244 --> 00:06:11,120
Tøv.
116
00:06:17,627 --> 00:06:19,045
Hallo, alle.
117
00:06:19,128 --> 00:06:21,631
Homie! Hva skjedde med deg?
118
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Jeg forsov meg, mistet mobiltelefonen,
mistet flyet mitt.
119
00:06:24,675 --> 00:06:26,010
Hvorfor ringte du ikke?
120
00:06:26,094 --> 00:06:29,972
Vel, alle betalingstelefonene var byttet
ut med selvbetjent yoghurt.
121
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
Jeg spiste all cookie-strøsselet en mann
kunne ønske seg.
122
00:06:33,267 --> 00:06:36,187
Så mange cookies vil aldri bli født.
123
00:06:36,270 --> 00:06:40,358
Vel, jeg antar at alt som betyr noe er at
alt er tilbake til normalt.
124
00:06:54,414 --> 00:06:56,040
NELSON MUNTZ
"HA HA"
125
00:06:58,292 --> 00:07:00,294
Ja. Tilbake til det vanlige.
126
00:07:08,261 --> 00:07:10,012
Kjære kristne Gud...
127
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
-Hei!
-Beklager. Kjære Gud...
128
00:07:12,807 --> 00:07:16,477
Du vet hvilken jeg mener. Takk for at du
returnerte vår Homie.
129
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
Han har fortsatt mye uferdig her nede.
130
00:07:19,564 --> 00:07:21,649
{\an8}HØYE STOLBEN
MONTERING KREVD
131
00:07:21,732 --> 00:07:22,692
{\an8}Amen.
132
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
Jeg er glad du er tilbake, pappa.
133
00:07:25,319 --> 00:07:28,364
Det er vanskelig å sove med et ukysset
kinn.
134
00:07:28,448 --> 00:07:31,993
Ja, det er tøft å være mannen i huset. Du
han noen store truser å fylle.
135
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
Jeg visste ikke at de laget underbukser i
størrelse 52.
136
00:07:34,829 --> 00:07:36,622
De kalles boksere, sønn.
137
00:07:36,706 --> 00:07:39,167
Med bilder av rollebesetningen
i The Expendables.
138
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
Mer som The Expandables.
139
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
Hvorfor kvelte du ikke meg?
140
00:07:45,256 --> 00:07:48,593
Den små-skala volden løser ingenting.
141
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
Kunne ikke vært mer enig. Nå er det
feiring.
142
00:07:51,429 --> 00:07:55,641
Ta-da! Svinekoteletter stekt med
Cheeto-støv.
143
00:08:00,855 --> 00:08:01,981
Jeg står over grisen.
144
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Jeg bare nyter disse grønne bønnene med
kuttet mandler.
145
00:08:09,947 --> 00:08:13,075
Mm, så kuttet.
146
00:08:17,497 --> 00:08:21,584
Bart, hvorfor blir jeg skremt av faren jeg
alltid har drømt om?
147
00:08:21,667 --> 00:08:24,837
Jeg vet ikke. Fordi du ikke kan oppleve
glede?
148
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Ja.
149
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Poenget tatt.
150
00:08:28,382 --> 00:08:30,468
Pappa, hva er det på fanget ditt?
151
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
En serviett.
152
00:08:33,012 --> 00:08:34,931
MOE'S
KONG TOOTS MUSIKK
153
00:08:35,848 --> 00:08:38,935
Glad du er tilbake, kompis. Du har mye
oppdatering å gjøre.
154
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Kan jeg få et glass vann?
155
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
Vann? Det drepte min mor.
156
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
TIL MOE - FOR EN VERDEN
157
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
Så trist.
158
00:09:01,582 --> 00:09:04,502
Jeg har hatt kosedrømmer.
159
00:09:05,753 --> 00:09:08,172
Marge, jeg forandret meg i Boise. Jeg er
ikke
160
00:09:08,256 --> 00:09:12,093
sikker på om en mann som spiser riktig og
ikke drikker er god i senga.
161
00:09:12,176 --> 00:09:14,554
-Vel, hva fikk deg...!
-Du er så vakker
162
00:09:14,637 --> 00:09:17,682
når jeg avbryter deg midt i et spørsmål.
163
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
Å, min.
164
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
Hva er de tingene du gjør?
165
00:09:25,773 --> 00:09:27,942
Beveger kroppen min.
166
00:09:33,864 --> 00:09:36,576
Synes du ikke det er rart at han har
sluttet å spise gris
167
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
og drikke øl?
168
00:09:38,077 --> 00:09:40,830
Hvem bryr seg om hva som skjedde? Pappa
er tilbake.
169
00:09:46,460 --> 00:09:47,712
MAMMA LIKER
170
00:09:51,465 --> 00:09:53,551
SMULTRING HYTTE
LYKKE KJÆLEDYR BUTIKK
171
00:09:55,261 --> 00:09:57,096
Noe skjedde med pappa på den turen.
172
00:09:57,179 --> 00:09:59,015
Dette er verre enn da han dro til New
173
00:09:59,098 --> 00:10:00,975
Orleans og kom tilbake med en aksent.
174
00:10:01,892 --> 00:10:03,936
Hvordan går det?
175
00:10:06,939 --> 00:10:09,400
KJAPP-E-MART
176
00:10:09,483 --> 00:10:11,944
Politimester Wiggum, hvorfor hver gang det
er
177
00:10:12,028 --> 00:10:14,363
-terrorist snakk i byen, kommer du hit?
-Slapp av.
178
00:10:14,447 --> 00:10:18,534
Når jeg ser på folk, ser jeg ikke farger.
Jeg ser bare håpløse religioner.
179
00:10:18,618 --> 00:10:21,537
Er det virkelig en terrorist som truer
Springfield?
180
00:10:21,621 --> 00:10:24,498
Ja. Jeg fikk en veldig viktig
telefonsamtale.
181
00:10:25,875 --> 00:10:26,834
POLITI
182
00:10:26,917 --> 00:10:28,586
-Jallo?
-Er denne linjen sikker?
183
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Vel, den er litt riglete, men det holder.
184
00:10:31,631 --> 00:10:35,301
Vi har etter... Det en forkortelse for et
ord jeg ikke vet...
185
00:10:35,384 --> 00:10:37,470
-Etterforskning?
-Jeg tror ikke det, nei.
186
00:10:37,553 --> 00:10:41,724
Uansett, de sier at noen i byen har blitt
radikalisert
187
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
og at de jobber for terrorister.
188
00:10:44,268 --> 00:10:46,854
Nå, jeg må gå og sjekke mine andre
mistenkte.
189
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
SVART DOKTOR - MEKSIKANSK BIE
190
00:10:48,814 --> 00:10:50,775
Men jeg kan komme tilbake.
191
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
Pappa kneler på en bønnematte.
192
00:10:59,950 --> 00:11:02,244
Han tror ikke på kneling.
193
00:11:05,998 --> 00:11:09,001
Hm! Det ser ut som at han ber.
194
00:11:10,127 --> 00:11:13,130
Mot øst. Mot Midtøsten.
195
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Mekka.
196
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
Han merker atomkraftverket.
197
00:11:30,731 --> 00:11:32,441
Hvis du er en katt, bevis det.
198
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Hater du mandager som Pusur?
199
00:11:35,820 --> 00:11:38,823
Og du elsker lasagne som meg?
200
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
Ok da.
201
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
10% AVSLAG
NYTT STRYKEJERN!
202
00:11:47,289 --> 00:11:49,542
Mamma, jeg må fortelle deg noe om pappa,
203
00:11:49,625 --> 00:11:50,543
noe stort!
204
00:11:50,626 --> 00:11:53,337
Jeg vet. Han har forandret seg.
205
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Akkurat.
206
00:11:55,172 --> 00:11:56,340
Til det bedre.
207
00:11:56,424 --> 00:11:58,551
-Og menn forandres ikke på den måten.
-Men..
208
00:11:58,634 --> 00:12:00,261
Vet du hva vi gjør på søndag?
209
00:12:00,344 --> 00:12:03,347
Brunsj med Hibbertene. Så flisebutikken.
210
00:12:03,431 --> 00:12:07,226
Han er som en ektemann i en enkes
minne, perfekt.
211
00:12:10,563 --> 00:12:11,939
Perfekt!
212
00:12:12,022 --> 00:12:13,232
Perfekt.
213
00:12:22,158 --> 00:12:23,451
FBI KUNDESENTER
214
00:12:23,534 --> 00:12:24,535
FBI.
215
00:12:24,618 --> 00:12:28,247
Jeg tror en jeg elsker er en terrorist.
Gjør det meg gal?
216
00:12:28,330 --> 00:12:30,499
{\an8}Nei, nei. Ikke i det hele tatt.
217
00:12:30,583 --> 00:12:33,711
{\an8}Det tok meg to timer å komme meg hjem.
Trafikken var gal.
218
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
Snakker dere om meg?
219
00:12:35,463 --> 00:12:37,256
Nei. Vi er ikke her akkurat nå.
220
00:12:45,848 --> 00:12:48,267
{\an8}FOR BIPOLAR LIDELSE
ANNIE CRAWFORD
221
00:12:48,350 --> 00:12:50,686
{\an8}742 Evergreen Terrace. Jeg kommer med en
gang.
222
00:12:50,770 --> 00:12:52,480
{\an8}Og ikke tro det du har hørt om meg.
223
00:12:52,563 --> 00:12:55,107
{\an8}Jeg har ikke hørt noe om deg utenom
fra deg.
224
00:12:57,610 --> 00:13:00,112
Legger på, eh?
225
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
-Hvor mye hørte du?
-Hvor mye sa du?
226
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Ingenting, egentlig.
227
00:13:04,533 --> 00:13:06,619
Jeg hørte halvparten av ingenting.
228
00:13:06,702 --> 00:13:09,580
Pappa, du er skummel når du er rolig og
fokusert.
229
00:13:09,663 --> 00:13:12,333
Lisa, jeg vil savne deg når dette er
slutt.
230
00:13:12,416 --> 00:13:13,709
Når hva er slutt?
231
00:13:13,793 --> 00:13:15,503
Denne samtalen.
232
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
Ser deg på den andre siden.
233
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
Hvilken andre side?
234
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
Av huset. Der bålet er.
235
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
Vi griller marshmallows.
236
00:13:23,385 --> 00:13:24,678
Marsh...
237
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
mallows.
238
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
Jeg er Bart Simpson. Hvem i helvete
239
00:13:39,401 --> 00:13:41,070
{\an8}-er du?
-Agent Crawford, FBI.
240
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
Dere vet at jeg ikke snakker med
feltagenter.
241
00:13:43,489 --> 00:13:45,157
Få sjefen din på telefonen.
242
00:13:45,241 --> 00:13:47,993
Jeg er ikke her for deg, Jeg er her for
faren din.
243
00:13:48,077 --> 00:13:50,079
Hva vil du med faren hans?
244
00:13:50,162 --> 00:13:51,372
Sovne igjen, Milhouse.
245
00:13:51,455 --> 00:13:52,790
Hvordan vet du navnet mitt?
246
00:13:52,873 --> 00:13:55,334
Jeg visste det ikke. Men jeg vet det nå.
247
00:13:57,169 --> 00:13:58,462
-Ikke snakk.
-Ok.
248
00:13:58,546 --> 00:14:02,508
Jeg vil at du skal vite at jeg er den
beste som kan finne ut hva du pønsker på.
249
00:14:02,591 --> 00:14:04,927
Jeg kan torturere deg. Gi deg fantastisk
sex.
250
00:14:05,010 --> 00:14:06,679
Eller du kan bare fortelle meg det.
251
00:14:06,762 --> 00:14:08,764
-Hva var det første igjen?
-Jeg forstår.
252
00:14:08,848 --> 00:14:10,432
-Du er dum.
-Hei.
253
00:14:10,516 --> 00:14:12,810
Jeg er den som er i seng med to vakre
kvinner.
254
00:14:13,644 --> 00:14:15,604
Synes du jeg er vakker?
255
00:14:16,480 --> 00:14:18,357
På en innbrudds måte.
256
00:14:18,440 --> 00:14:20,442
Vel gi meg noe ellers forsvinner jeg ikke.
257
00:14:22,152 --> 00:14:25,573
La oss bare si jeg må komme meg på
jobb i tide.
258
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Og hvis du kjente meg ville du vite hvor
rart det høres ut.
259
00:14:29,451 --> 00:14:31,412
Hvem snakker du til?
260
00:14:31,495 --> 00:14:32,454
Ingen.
261
00:14:33,497 --> 00:14:35,457
Du er for dypt inne, Annie. Kom ut.
262
00:14:35,541 --> 00:14:37,459
Er du virkelig eller fantasi?
263
00:14:37,543 --> 00:14:39,670
Uansett, rådet mitt er solid.
264
00:14:41,630 --> 00:14:43,090
Jeg elsker jobben min.
265
00:14:44,258 --> 00:14:48,554
Det er klimaks
266
00:14:48,637 --> 00:14:50,806
Hva alt har blitt
267
00:14:50,890 --> 00:14:55,019
Byg..
268
00:14:55,102 --> 00:14:57,187
get til
269
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Håper det betaler seg for deg
270
00:15:01,650 --> 00:15:04,528
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
271
00:15:04,612 --> 00:15:06,530
{\an8}-Hva er det?
-Rar ting under presenning.
272
00:15:06,614 --> 00:15:07,615
{\an8}SIKKERHET
273
00:15:07,698 --> 00:15:09,241
{\an8}Det var det jeg tenkte. God dag.
274
00:15:10,159 --> 00:15:12,828
{\an8}Du ler nå, men snart ler du ikke.
275
00:15:12,912 --> 00:15:17,166
{\an8}Han har rett, fordi nå husker jeg at
katten min akkurat døde.
276
00:15:17,791 --> 00:15:18,918
Han er inne.
277
00:15:19,752 --> 00:15:20,794
FERSKE BURRITOS
278
00:15:20,878 --> 00:15:22,546
En soloppgangs burrito, er du snill
279
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Greit!
280
00:15:25,007 --> 00:15:26,300
KONTROLLROM
281
00:15:26,383 --> 00:15:28,552
Ansiktsgjenkjenning kreves.
282
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
Velkommen, Mr. Burns.
283
00:15:45,569 --> 00:15:47,696
-Pappa?
-Hæ? Hvordan kom du deg inn?
284
00:15:47,780 --> 00:15:49,073
Jentespeiderkjeks.
285
00:15:49,156 --> 00:15:50,157
TYNN MINT
286
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Vær så snill å ikke gjøre dette.
287
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
Jeg vet ikke hva skummelt du så i Boise,
288
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
men det er ikke verdt å sprenge alle du er
glad i.
289
00:15:56,205 --> 00:15:58,290
Jeg skal ikke sprenge kraftverket.
290
00:15:58,832 --> 00:16:02,920
Bare harmløst stoppe det fra å gjøre mer
skade på Moder Jord.
291
00:16:03,003 --> 00:16:06,173
Er det noe terroristmesterne dine har sagt
at du skal si til meg?
292
00:16:06,632 --> 00:16:10,928
Ja. Mine terroristmestere snakker alltid
om deg, Lisa.
293
00:16:13,097 --> 00:16:15,683
Jeg mistet flyet mitt, så jeg satte meg
inn i en van...
294
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
NIRVANA
NESTE STOPP
295
00:16:21,605 --> 00:16:23,565
med noen miljøvennlige aktivister.
296
00:16:23,649 --> 00:16:27,695
De ville ha bensin, gress eller rumpe, og
bror, jeg hadde rumpe.
297
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
De lærte meg noe som jeg fant sjokkerende.
298
00:16:30,698 --> 00:16:33,867
Griser er ikke lykkelige over å bli til
koteletter.
299
00:16:33,951 --> 00:16:35,744
Denne t-skjorten løy til meg.
300
00:16:35,828 --> 00:16:36,829
SPIS!
301
00:16:36,912 --> 00:16:39,581
Og de ga meg også en alkohol detox.
302
00:16:53,303 --> 00:16:56,974
Å, jeg har hørt på denne sangen i tre
dager,
303
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
og det er bare slutten av det første
verset!
304
00:16:59,768 --> 00:17:02,104
Men jeg så at du ba mot Mekka!
305
00:17:02,187 --> 00:17:05,274
Lisa, jeg har aldri bedt til en by i hele
mitt liv,
306
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
og hvis, hadde det vært til Hershey,
Pennsylvania.
307
00:17:08,068 --> 00:17:11,155
Jeg knelte på et bekreftelsesteppe som
de ga meg.
308
00:17:11,905 --> 00:17:13,866
{\an8}HVER GANG DU VIL DRIKKE
TENK PÅ LEVEREN
309
00:17:13,949 --> 00:17:15,325
Ser du? Dette teppet er
310
00:17:15,409 --> 00:17:18,162
hardt for knærne mine.
Dette teppet er hardt for knærne.
311
00:17:18,245 --> 00:17:20,581
Men vent, vent, vent. Hva er dette?
312
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
Lisa, den verste sannheten i alt er at det
313
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
kraftverket der jeg jobber, forurenser
vannet vårt og luften vår.
314
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
Jeg har fortalt deg det en million ganger.
315
00:17:29,214 --> 00:17:32,885
Kjære, du har fortalt meg tusen ting en
million ganger.
316
00:17:32,968 --> 00:17:35,512
Selv med en hjerne på størrelse med en
dinosaurs
317
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
kunne jeg ikke tatt alt inn.
318
00:17:37,347 --> 00:17:42,186
Uansett, denne dunken er full av gammel
melk og kylling
319
00:17:42,269 --> 00:17:44,605
begge solgt til meg fra Apu i morges.
320
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
RASK-E-FRISK
HUMANT OVERKJØRT
321
00:17:46,148 --> 00:17:50,277
Når jeg slipper dette inn i klimaanlegget,
vil kraftverket stinke for alltid.
322
00:17:50,360 --> 00:17:53,322
Ingen kan bruke det, men ingen blir
skadet.
323
00:17:53,405 --> 00:17:56,033
Akkurat som da jeg stinket til toalettet.
324
00:18:00,120 --> 00:18:02,873
Der er han. Bruk de feiteste håndjernene.
325
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
Hei. Det er ikke det du tror, Lou.
326
00:18:04,958 --> 00:18:05,959
Lou, Lou, Lou.
327
00:18:08,295 --> 00:18:12,674
Jeg kan fullføre min fars oppdrag akkurat
som George W. Bush.
328
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
Jeg kan ikke skyte en liten jente.
329
00:18:16,386 --> 00:18:17,387
Fordømt!
330
00:18:17,471 --> 00:18:19,181
Noen ting lærer de deg bare ikke
331
00:18:19,264 --> 00:18:22,017
på politiskolen.. filmene.
332
00:18:34,279 --> 00:18:36,240
Vi gjorde det, pappa. Vi gjorde det.
333
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
Det gjorde vi.
334
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
Du ble ikke skutt.
335
00:18:40,744 --> 00:18:45,958
Nei, jeg var bare oppe sent og så en film.
Noe med William Holden og...
336
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
152 - 153 DAGER UTEN EN ULYKKE
337
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Planen din feilet.
338
00:18:54,216 --> 00:18:56,885
Takk Gud at klimaanlegget aldri har
fungert.
339
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
Vent litt, Burns.
340
00:18:58,095 --> 00:19:00,764
Ikke et fungerende klimaanlegg på
atomkraftverket?
341
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
Det er mot loven.
342
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Det er umulig.
343
00:19:03,183 --> 00:19:05,227
Smithers, flyttet ikke vi verket til Kina?
344
00:19:05,310 --> 00:19:06,562
Sir, det er om to år
345
00:19:06,645 --> 00:19:09,189
-og du skal ikke fortelle det til noen.
-Obs.
346
00:19:09,273 --> 00:19:10,566
STENGT FOR SIKKERHETSBRUDD
347
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
Der er ikke et fengsel lagd som kan holde
på meg.
348
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
Fortsatt laget av gjørme og murstein,
sant?
349
00:19:15,571 --> 00:19:16,697
Nei. Betong.
350
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
Du vet. Pappa, bare fordi oppdraget ditt
er fullført,
351
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
betyr det ikke at du må gå tilbake til å
spise gris
352
00:19:24,621 --> 00:19:27,791
og drikke... øl.
353
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
En øl fra himmelen!
354
00:19:29,710 --> 00:19:30,961
Det er et tegn!
355
00:19:34,464 --> 00:19:37,885
Ja, dette utstyret vil betale seg selv
med en utekveld.
356
00:19:41,388 --> 00:19:44,892
Jeg skulle ønske et oppdrag ville bringe
meg nærmere noen, men det
357
00:19:44,975 --> 00:19:47,769
kan det ikke. Ok, det er tid for meg å gå
inn i solnedgangen
358
00:19:51,148 --> 00:19:52,399
Det er bedre.
359
00:20:05,579 --> 00:20:08,749
{\an8}VENNLIGST VÆR TÅLMODIG
UTEN VÅRE NYE SIKKERHETSMÅL
360
00:20:13,629 --> 00:20:16,715
Utrolig, hamsteren er eldre enn meg.
361
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
{\an8}FOX URETT MOT AFROAMERIKANERE OG
HOMER
362
00:21:07,516 --> 00:21:09,518
{\an8}Tekst: Elin Lillebø