1 00:00:16,766 --> 00:00:18,018 BIJNA NEGEN JAAR GELEDEN... 2 00:00:18,435 --> 00:00:23,231 Onze eerste huwelijksverjaardag. -En we waren nog nooit zo verliefd. 3 00:00:23,314 --> 00:00:26,317 Wat zeg je daarvan, mensen die zeiden dat het geen jaar zou duren? 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,653 Ik blijf achter m'n toost staan. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,614 Laten we gewoon van ons geluk genieten, Homie. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,783 Onbedoelde moederschap is het beste... 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,201 ...wat een vrouw kan overkomen. 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,705 En ik geloof dat Bart eindelijk z'n moeilijke gedrag is ontgroeid. 9 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 {\an8}Dat kan ik beter schoonmaken. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,179 Nog een fijne dag. 11 00:00:56,639 --> 00:00:59,059 Ik wil wat van dat soort aandacht. 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,190 {\an8}Simpsons, ik wil niet vervelend doen... 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,275 {\an8}...maar ik wil wel op je kleine scampi passen. 14 00:01:08,401 --> 00:01:11,404 {\an8}Bedankt, Flanders. Ik moet je waarschuwen: hij praat niet veel. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 {\an8}Papa. -Hij is je papa niet. 16 00:01:14,532 --> 00:01:19,287 {\an8}Aardige papa. Snorpapa. Leuke papa schreeuwt niet. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 {\an8}Dikke papa ruikt naar bier. 18 00:01:21,998 --> 00:01:25,043 {\an8}Ik zal je leren in volzinnen te praten. 19 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Maar eerst, dame, neem ik je mee naar Hemel. 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,091 De chique chocoladewinkel op de derde verdieping. 21 00:01:33,259 --> 00:01:36,679 {\an8}Homer, jij bent de grootste winkel in m'n hart. 22 00:01:36,763 --> 00:01:41,267 {\an8}Noem me maar Kluwer Boekhandel, want ik zal er altijd zijn. 23 00:01:44,687 --> 00:01:46,397 {\an8}PRIJZIGE BROEDERS JUWELIER 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 {\an8}Z'n eerste woordje. 25 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 PASKAMER 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 TOET-TOET-TUNNEL 27 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 KLEINE LISA 28 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 {\an8}Homie, wat een heerlijk jubileum. 29 00:02:15,885 --> 00:02:20,473 {\an8}Ja, we hebben iets wat geld niet kan kopen: liefde op een trein. 30 00:02:20,557 --> 00:02:25,061 En ik beloof dat elke huwelijksverjaardag beter zal zijn. 31 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 SPROEIVLIEGTUIG VIDEO 32 00:02:26,479 --> 00:02:28,815 Ze moeten uitstappen en weer instappen. 33 00:02:28,898 --> 00:02:31,442 {\an8}Soms moet je de regels overboord gooien. 34 00:02:33,778 --> 00:02:35,697 HET HEDEN 35 00:02:36,364 --> 00:02:38,616 Maar toch waren onze huwelijksverjaardagen niet beter... 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,368 ...dan die eerste op de trein. 37 00:02:40,451 --> 00:02:46,124 Wacht, ik ben vernoemd naar een trein? -Ja, net als Bart. 38 00:02:46,207 --> 00:02:50,003 Maar goed, dit jaar wil ik onze eerste, magische huwelijksverjaardag overdoen. 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 Met op het einde een romantisch ritje op... 40 00:02:54,215 --> 00:02:58,303 {\an8}Waarom halen jullie de trein weg? -Ik vrees dat niemand er nog mee rijdt... 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,805 {\an8}...ondanks de miljoenen aan overheidssubsidies. 42 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 {\an8}Dus nu vervangen we het met iets wat geld opbrengt... 43 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 {\an8}...en mensen naar de eetkraampjes leidt. 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,147 {\an8}Komt dat zien. Medicinale marihuana. Ben je misselijk, m'n vriend? 45 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 {\an8}Iedereen is misselijk. 46 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 {\an8}En wat is jouw kwaaltje, m'n zoon? 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,906 {\an8}Ik had er een, maar ik vergat hem. -Geheugenverlies. 48 00:03:17,989 --> 00:03:21,910 {\an8}Dat kan een hersentumor zijn. Neem dit en ga naar Fantasia kijken. 49 00:03:23,870 --> 00:03:26,497 Kinderen, ik heb maar drie goede ideeën gehad: 50 00:03:26,581 --> 00:03:29,250 trouwen met je moeder, een hotdog als rietje gebruiken... 51 00:03:29,334 --> 00:03:32,378 {\an8}...en dit romantische treinritje op onze huwelijksverjaardag. 52 00:03:32,462 --> 00:03:35,965 {\an8}Meneer, ik heb deze trein nodig. -Neem maar mee. Hij is de jouwe. 53 00:03:36,049 --> 00:03:39,969 {\an8}Ben je zeker dat mam echt een ouwe, roestige kindertrein wil? 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 {\an8}Zij zal hem zo niet zien. Ik knap deze trein weer op... 55 00:03:43,306 --> 00:03:45,391 {\an8}...zodat het er als toen uitziet. 56 00:03:45,475 --> 00:03:48,895 {\an8}Pap, ik voelde een kleine steek in m'n hart. 57 00:03:48,978 --> 00:03:49,854 Probeer dit. 58 00:03:49,938 --> 00:03:52,774 Blijf uit de beurt van m'n kinderen, tenzij je ze naar school brengt. 59 00:03:52,857 --> 00:03:57,070 {\an8}Dus ik babysit morgen niet? -O, morgen gaat nog altijd door. 60 00:04:00,490 --> 00:04:02,951 Pap, moeten we zo rijden? 61 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 Wat is er cooler dan een tjoeke-tjoeke met lolly's erop? 62 00:04:07,497 --> 00:04:10,959 Hé, baby's, waar ga je heen in je babytrein? 63 00:04:11,042 --> 00:04:15,088 Babystad? -Laat het gaan, kinderen, ze zijn jaloers. 64 00:04:15,171 --> 00:04:18,967 Hé, vetzak, waar ga je heen in je vetzakauto? Vetzakstad? 65 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 Die bestaat niet. 66 00:04:23,096 --> 00:04:24,138 GELDBANK 67 00:04:24,222 --> 00:04:28,977 Goed, ik heb m'n betaalgegevens en vervaldatum ingevuld en betaald. 68 00:04:29,352 --> 00:04:31,145 We zijn terug van Baby Beethovens. 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,109 Dat is Mozart, sukkel. 70 00:04:37,694 --> 00:04:41,614 Nou, bedankt om op Maggie te letten. Ik heb net Homers cadeautje besteld. 71 00:04:41,698 --> 00:04:42,782 Moet moeilijk zijn. 72 00:04:42,865 --> 00:04:45,702 Welke maat manchetknopen koop je voor een olifant? 73 00:04:45,785 --> 00:04:48,830 Nou, ten eerste: de olifants manchetknopen... 74 00:04:48,913 --> 00:04:51,958 ...zijn dezelfde maat. Het zijn de manchetten die groter zijn. 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,420 Voor Homer koop ik een doos van z'n lievelingscakejes: 76 00:04:55,503 --> 00:04:59,215 Dolly Madison. -Marge, dit is niet Dolly Madison. 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 Dit is Sassy Madison. 78 00:05:01,301 --> 00:05:04,262 Het maakt Homer niet uit waar de cupcakejes vandaan komen. 79 00:05:04,345 --> 00:05:08,099 Sassy Madison is een datingsite voor getrouwde mensen... 80 00:05:08,599 --> 00:05:09,767 {\an8}...die hun dessert beu zijn. 81 00:05:09,851 --> 00:05:10,768 {\an8}'BEDROG, DWALING, LIEFDE' 82 00:05:15,106 --> 00:05:17,317 Kijk naar hun webvertentie. 83 00:05:19,027 --> 00:05:20,820 BIER 84 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 Kelly wist niet meer wat te doen 85 00:05:24,699 --> 00:05:27,493 Haar echtgenoot was een echte oen 86 00:05:28,244 --> 00:05:32,290 Haar levensgezel zat alleen maar op het bankstel 87 00:05:32,373 --> 00:05:36,669 Toen zag ze deze reclamespot en veranderde haar lot 88 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 Dankzij sassymadison.com 89 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Sassymadison.com. 90 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 Het is niet bedriegen, als je hen niet goed kent. 91 00:05:45,094 --> 00:05:48,473 Ik heb net al m'n persoonlijke informatie op hun website gezet. 92 00:05:48,556 --> 00:05:51,851 Dus zal elke loser in de stad achter je aan zitten. 93 00:05:51,934 --> 00:05:56,022 En deze stad heeft evenveel losers als Mexico onthoofde lijken heeft. 94 00:05:56,397 --> 00:05:58,024 POSTVAK: MARGE SIMPSON 95 00:05:58,107 --> 00:06:01,652 Zoveel ongelukkige mannen. Hoe droevig. 96 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 Je hebt heel wat spartelende vissen in je net. 97 00:06:03,988 --> 00:06:06,616 Misschien moet ik trouwen, zodat ik met deze kerels uit kan. 98 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 Selma, bedriegen is een zonde. 99 00:06:08,910 --> 00:06:12,205 Een even grote zonde als een berichtje niet beantwoorden. 100 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Dus, neem me niet kwalijk... 101 00:06:13,831 --> 00:06:17,502 ...ik moet heel wat ranzige heren vriendelijk afwijzen. 102 00:06:18,669 --> 00:06:22,256 Kijk je weer naar dat spotje? -Ik hou van animatie. 103 00:06:23,007 --> 00:06:26,636 Heer, moge Uw koppeling altijd houden... 104 00:06:26,719 --> 00:06:29,055 ...en moge de dodemansknop nooit gebruikt worden. 105 00:06:29,138 --> 00:06:30,056 DE JEZUS EN MARIA-TREIN 106 00:06:30,139 --> 00:06:31,307 Amen. 107 00:06:31,391 --> 00:06:34,644 Kom op. We knappen deze trein op voor Homers huwelijksverjaardag. 108 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 Maar start eerst je elektrische gereedschap. 109 00:06:45,321 --> 00:06:47,073 {\an8}ZIEKTEVRIJE DENNIS - VEROORDEELDE #RABF17 - FRED IN PAUZESTAD 110 00:06:47,156 --> 00:06:48,241 {\an8}Nog een en ik ben klaar. 111 00:06:48,324 --> 00:06:51,994 Beste Geil in Gelderland, sorry. Ik ben niet geïnteresseerd om... 112 00:06:52,078 --> 00:06:56,374 ...m'n geweldige echtgenoot te bedriegen. Z'n beschrijving zit in de bijlage. 113 00:06:56,457 --> 00:06:59,919 Zeg 'hallo' tegen m'n prullenbak. Marge Simpson. 114 00:07:00,002 --> 00:07:00,878 {\an8}VERZENDEN 115 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 Hoi, Homie. 116 00:07:03,339 --> 00:07:07,385 Er is iets geks gebeurd toen ik je pakje voor onze huwelijksverjaardag bestelde. 117 00:07:07,468 --> 00:07:10,054 Verknal de verrassing niet. Doe alsof je het vergat. 118 00:07:10,847 --> 00:07:15,935 Huwelijksverjaardag? Is dat nu? -Ja, en een belangrijke. Weet je nog? 119 00:07:16,018 --> 00:07:21,899 Marge, ik ben er helemaal op gericht, als een laser. 'Laser', grappig woord. 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Het is 'loser' met een 'A'. 121 00:07:23,609 --> 00:07:26,320 En over losers gesproken... Ik ben m'n gedachtegang kwijt. 122 00:07:26,404 --> 00:07:29,073 O, en over een gangetje gesproken... Wacht tot je... 123 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 De verrassing is veilig. 124 00:07:32,076 --> 00:07:34,996 De uitdrukking op haar gezicht zal onbetaalbaar zijn. 125 00:07:35,997 --> 00:07:38,416 Is hij onze huwelijksverjaardag weer vergeten? 126 00:07:38,499 --> 00:07:42,003 Hij weet precies hoeveel karbonades in de koelkast zitten. 127 00:07:42,503 --> 00:07:43,880 Momenteel nul. 128 00:07:47,425 --> 00:07:49,927 Een van die cybervrijers schreef me terug. 129 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 {\an8}Bedankt voor je berichtje. Je lijkt veel te aardig voor deze site. 130 00:07:53,139 --> 00:07:55,391 {\an8}Waarom zit je hierop? -Goede vraag. 131 00:07:55,475 --> 00:07:57,894 Ik dacht dat ik cupcakejes kocht. 132 00:07:58,478 --> 00:08:03,274 {\an8}Dat is zo schattig. Echt heel schattig. Je bent toch ouder dan 18? 133 00:08:03,357 --> 00:08:07,069 Ja, en je lijkt meer geïnteresseerd in m'n dag dan m'n echtgenoot. 134 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 {\an8}Ik weet hoe het is om niet gehoord te worden. 135 00:08:09,739 --> 00:08:13,576 {\an8}Negeer alsjeblieft je gezond verstand en ga door met dit gesprek. 136 00:08:13,659 --> 00:08:15,495 {\an8}Trouwens, dit is m'n echte stem. 137 00:08:15,578 --> 00:08:16,579 {\an8}BESCHAAMD MAAR GEÏNTERESSEERD 138 00:08:18,873 --> 00:08:22,376 Geen zorgen, Moe. Als Marge slaapt, sluip ik terug. 139 00:08:22,752 --> 00:08:24,545 O, goed. De strippers zijn er. 140 00:08:25,004 --> 00:08:27,715 O, ja. Dat gaat er allemaal af. 141 00:08:31,469 --> 00:08:33,012 Vertel me meer. 142 00:08:40,269 --> 00:08:45,316 Homie, je vraagt je vast af waarom ik tot vier uur op de computer zat. 143 00:08:45,399 --> 00:08:47,610 Die Yelp-besprekingen schrijven zichzelf niet. 144 00:08:47,693 --> 00:08:50,154 Wist je dat een goed geplaatste enkele ster... 145 00:08:50,238 --> 00:08:52,156 ...een doe-het-zelfzaak zo kan ruïneren? 146 00:08:52,240 --> 00:08:55,076 Luister, ik wil dat we eerlijk zijn tegen elkaar. 147 00:08:56,494 --> 00:08:58,788 Dan moet je haar over de trein vertellen. 148 00:08:59,288 --> 00:09:01,874 Welke trein? Hoe stom ben jij? 149 00:09:01,958 --> 00:09:06,170 Denken is jouw afdeling, hufter. Daarvoor betaal ik je in bier. 150 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 Omdat je dat zei, help ik je niet. 151 00:09:07,922 --> 00:09:08,965 Wat? Waar ga je heen? 152 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 GAAN VISSEN 153 00:09:11,801 --> 00:09:14,804 Marge, ik moet weg. -Wat? Nu? Waarom? 154 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 BREIN STERFT IN VISONGELUK 155 00:09:21,686 --> 00:09:23,062 BESCHAAMD MAAR BENIEUWD OVER GISTEREN... 156 00:09:23,145 --> 00:09:24,647 DAT WAS EEN LEUKE FILM. BEDANKT VOOR DE TIP. 157 00:09:25,147 --> 00:09:27,984 Hij schrijft me weer. Dit kan maar beter ophouden. 158 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 Is hij dat die het berichtje krijgt? 159 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 GEEN INTERESSE. 160 00:09:34,907 --> 00:09:38,035 Hij is in de winkel. We hebben misschien in dezelfde tomaten geknepen. 161 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 Ben jij Marge? 162 00:09:41,622 --> 00:09:43,040 Ik ga naar de hel. 163 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Het spijt me. Ik wist niet dat je hier was. 164 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 Wat een gek toeval dat jij ook eten koopt. 165 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 Ik dacht dat je een engerd zou zijn. 166 00:09:50,631 --> 00:09:53,301 Maar je bent eigenlijk een perfect normale... 167 00:09:54,927 --> 00:09:56,220 {\an8}'A' van appel? 168 00:09:57,305 --> 00:10:00,850 Oké, ik ga dan maar. -Wacht even. 169 00:10:00,933 --> 00:10:03,811 Laat me die vlek verwijderen. Maar niet hier. 170 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 GROENTE EN FRUIT 171 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 Ik weet waar niemand ons zal zien. 172 00:10:08,316 --> 00:10:12,320 LICHT EN GEZOND 173 00:10:13,195 --> 00:10:16,866 Ziezo. Zo goed als nieuw. -Laat me je een koffie kopen... 174 00:10:16,949 --> 00:10:20,661 ...en misschien een taartje? -Geen taartjes. 175 00:10:20,745 --> 00:10:24,665 Sorry, ik ging te snel naar gebak. -Ik wil heel duidelijk zijn. 176 00:10:24,749 --> 00:10:28,294 Ik ben een gelukkig getrouwde vrouw. Al tien jaar. 177 00:10:28,377 --> 00:10:30,129 De aluminium huwelijksverjaardag. 178 00:10:30,212 --> 00:10:33,966 Niets verandert restjes in een zwaan zo goed als aluminium. 179 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 Wat zeg ik nou? 180 00:10:36,844 --> 00:10:39,930 Homer zit nou vast in de bar, aangeschoten. 181 00:10:41,182 --> 00:10:44,393 Marge is het waard. -Marge, je bent geweldig. 182 00:10:44,477 --> 00:10:48,272 Ik ben zo blij dat ik m'n afstandsfilter vergroot heb. 183 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 Jouw Homer is de gelukkigste man ter wereld. 184 00:10:51,984 --> 00:10:55,571 Nou, hij blijft over een klif vallen en het overleven, dus je hebt gelijk. 185 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 Ik praat alleen met m'n vrouw als ik excuses aanbied. 186 00:10:59,158 --> 00:11:03,245 'Het leven is een helse janboel', zoals Mr Drake in Hoog Hartigdam zegt. 187 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 Ik ben weg van die show. 188 00:11:05,456 --> 00:11:06,374 HOOG HARTIGDAM 189 00:11:06,457 --> 00:11:10,002 Geweldig toch? Eindelijk een reden om op zondag tv te kijken. 190 00:11:10,086 --> 00:11:14,340 Zulke geweldige personages, zoals Buxton, de bekokstovende voorraadkastbediende. 191 00:11:14,423 --> 00:11:18,135 Waarom ziet Lady Cavendish niet dat hij de gelatine steelt? 192 00:11:20,179 --> 00:11:21,681 Kijkt Homer? 193 00:11:21,764 --> 00:11:24,684 Volgens hem zijn shows in de Eerste Wereldoorlog te droevig. 194 00:11:24,767 --> 00:11:27,353 Vooral omdat iedereen de hele tijd de trappen neemt. 195 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 Je kijkt toch naar de seizoensfinale deze week? 196 00:11:29,814 --> 00:11:32,274 Ja. Vast alleen. 197 00:11:32,358 --> 00:11:37,488 Nou, we kunnen er live over bloggen. -Bewaar de suiker voor je koffie. 198 00:11:39,407 --> 00:11:40,783 POETS HET ZILVER DECANTEER DE WIJN 199 00:11:40,866 --> 00:11:45,204 Ik werk aan de spoorweg -Waarom zing je dat? 200 00:11:45,287 --> 00:11:46,706 Omdat het publiek bezit is. 201 00:11:48,124 --> 00:11:51,293 Hallo. Het is Moe van Moe's Bar. 202 00:11:52,420 --> 00:11:56,048 Ik kan maar beter aannemen. Moe is depressief de laatste tijd en... 203 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 ...heeft een luisterend oor nodig. 204 00:11:58,926 --> 00:12:01,470 Waarom bel je me thuis, sukkel? 205 00:12:01,554 --> 00:12:04,515 Lovejoy ging een hamburger halen en het hele ding stortte in. 206 00:12:04,849 --> 00:12:08,185 Ik word gekookt als kool. -Hou je dan stil als kool. 207 00:12:08,269 --> 00:12:10,062 Goed, ik kom dadelijk. 208 00:12:18,946 --> 00:12:20,448 HOOG HARTIGDAM 209 00:12:24,034 --> 00:12:27,204 Ligt het aan mij of heeft het huis ineens meer klasse? 210 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 Mam, Lisa deed me de lamp breken. 211 00:12:33,544 --> 00:12:37,298 Mam, Bart verdraait de feiten op een Orwelliaanse manier. 212 00:12:37,381 --> 00:12:39,341 Mag ik een grotemensenuurtje... 213 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 ...waarbij jullie elkaar niet verklikken... 214 00:12:41,385 --> 00:12:45,139 ...of obscure referenties gebruiken? -Orwell, obscuur? 215 00:12:45,222 --> 00:12:48,350 De auteur van Boerderij der dieren? -Volgens Grampa was hij een communist. 216 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 Niet klikken. 217 00:12:57,318 --> 00:13:00,279 Hoog Hartigdam wordt mogelijk gemaakt door... 218 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 ...Hooters Restaurants... 219 00:13:02,031 --> 00:13:05,242 ...en een genereuze bijdrage van een man, Genereuze Grant. 220 00:13:07,995 --> 00:13:09,163 BELLER 'BEN' 221 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Ben je aan het kijken? -Nee, ik kan niet. 222 00:13:14,084 --> 00:13:17,755 M'n vrouw kijkt naar een realityshow over een man die zoodieren in beslag neemt. 223 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 Kom op. Taser die flamingo. 224 00:13:21,258 --> 00:13:22,259 BENS MANNENHOL 225 00:13:22,343 --> 00:13:23,761 Ongelofelijk dat ik de finale mis. 226 00:13:24,887 --> 00:13:28,516 Misschien kan ik helpen. -Gezegend, Polly, ik hou van je. 227 00:13:28,599 --> 00:13:32,686 En we trouwen op tweede kerstavond, Kerstmis dus. 228 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 Maar heer Hartigdom heeft het verboden, omdat... 229 00:13:35,189 --> 00:13:37,024 ...hij me eens zag keuvelen... 230 00:13:37,107 --> 00:13:41,028 ...met de Egyptische rijmeester. -Kan je alles goed volgen? 231 00:13:41,821 --> 00:13:46,200 Soms beland je niet bij de persoon bij wie je hoort. 232 00:13:46,283 --> 00:13:48,702 Marge, mag ik je gratis verzending van Amazone gebruiken? 233 00:13:48,786 --> 00:13:51,705 Niet het moment. -Ik ken je wachtwoord. 234 00:13:51,789 --> 00:13:55,209 Drake, Polly, misschien was ik te overhaast. 235 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 Liefde moet bloeien... 236 00:13:58,796 --> 00:14:02,716 ...zelfs een onbezonnen verbintenis tussen een ruwe Ierse meid... 237 00:14:02,800 --> 00:14:06,011 ...en een man die ooit de soep langs de verkeerde kant opdiende. 238 00:14:06,095 --> 00:14:09,139 Hij is niet meer dezelfde sinds de oorlog, heer Hartigdam. 239 00:14:09,223 --> 00:14:12,476 Stil, Polly, het zijn jouw zaken niet met wie je trouwt. 240 00:14:12,560 --> 00:14:17,314 Ik heb wat te zeggen. -De weduwe-grootmoeder. 241 00:14:17,731 --> 00:14:19,775 Ik vrees dat je niet kan trouwen... 242 00:14:20,568 --> 00:14:25,823 ...zonder een echte ring. Neem de mijne, de Ster van Bombay. 243 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Weer wordt een schat van India gestolen door de imperialistische duivels. 244 00:14:30,452 --> 00:14:33,497 Waarom kijken we naar deze show? -Omdat ik van de kostuums hou. 245 00:14:38,836 --> 00:14:42,506 Ik heb me nog nooit zo opgewonden gevoeld na de publieke omroep. 246 00:14:42,590 --> 00:14:45,342 Misschien moeten we het in dezelfde kamer bekijken. 247 00:14:45,426 --> 00:14:47,344 Chatroom? -Kamer-room. 248 00:14:47,428 --> 00:14:51,640 Show is voorbij. Dat werd plots heet. 249 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 Ik kan je nog horen. 250 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Ik kan je nog horen. 251 00:15:02,776 --> 00:15:05,362 DE HUWELIJKSVERJAARDAG 252 00:15:05,446 --> 00:15:07,323 Gelukkige huwelijksverjaardag, mam. 253 00:15:08,699 --> 00:15:11,327 Ons cadeau, is wijzelf. -Drie kinderen zonder geld... 254 00:15:11,410 --> 00:15:12,620 ...maar met veel liefde. 255 00:15:14,204 --> 00:15:18,208 Dat is fijn. Ik vraag me af wat je vaders verrassing is. 256 00:15:21,962 --> 00:15:26,717 Tjonge-tjonge. O, Marge. Er schoot iets in m'n rug. 257 00:15:26,800 --> 00:15:30,012 Kan je meteen dit geneesmiddel halen? 258 00:15:31,055 --> 00:15:35,225 Waar? -In Drugsdorp, niet het fijne gedeelte. 259 00:15:35,309 --> 00:15:38,520 Dat duurt uren. Op onze huwelijksverjaardag. 260 00:15:38,604 --> 00:15:41,899 En hoe beter dat te vieren dan... 261 00:15:41,982 --> 00:15:46,403 ...met de glorieuze woorden die je tien jaar geleden sprak: 'In slechte tijden.' 262 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Het werkt. 263 00:16:01,293 --> 00:16:04,046 Ze is weg. Goed, iedereen, kom magisch tevoorschijn. 264 00:16:11,011 --> 00:16:12,972 Moe, geweldig bosjeskostuum. 265 00:16:13,055 --> 00:16:16,433 Ja. Ik verkoop ze op het internet aan gelijkgestemden. 266 00:16:16,517 --> 00:16:17,935 Nu, laten we sporen leggen. 267 00:16:18,018 --> 00:16:21,188 Jullie zijn de besten. Ik wil dat jullie weten... 268 00:16:21,271 --> 00:16:26,193 ...dat ik, als ik Marge in m'n armen heb vanavond, aan jullie zal denken. 269 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 U VERLAAT DRUGSDORP BEDANKT DAT U COOL WAS 270 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Wanneer wordt het beter? Als hij 360 kilo weegt... 271 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 ...en uit ons huis gekapt moet worden om naar de film te gaan? 272 00:16:38,038 --> 00:16:42,710 Ik verloor m'n wasstok in m'n buikvet. Maar ik heb een poesje gevonden. 273 00:16:43,836 --> 00:16:47,631 Dat is zo lief. Nu doe ik het weer, me schikken. 274 00:16:48,132 --> 00:16:51,927 Marge, loop met me weg. Neem je kind mee. -Ik heb drie kinderen. 275 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Je ging er wel voor met deze kerel. 276 00:16:54,763 --> 00:16:59,018 Uit m'n hoofd. -Dit is dan vaarwel. 277 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Eens 278 00:17:04,773 --> 00:17:07,776 Als ik erg droevig ben 279 00:17:08,485 --> 00:17:12,489 Als de wereld koud... -Ik zei 'nee'. 280 00:17:12,573 --> 00:17:14,116 Prima. Sorry. 281 00:17:15,826 --> 00:17:20,205 Ik denk alleen aan jou, Marge 282 00:17:20,289 --> 00:17:23,709 En hoe je eruit zag vanavond 283 00:17:24,168 --> 00:17:26,462 Het Nelson Riddle Orkest. 284 00:17:27,004 --> 00:17:29,965 Laat me met rust. -Prima. 285 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 Sorry, jongens, jullie zijn weer dood. 286 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 SPRINGFIELD: 32 KILOMETER VERLAAG JE VERWACHTINGEN 287 00:17:36,472 --> 00:17:40,726 Ik zal doen wat ik op elk sleutelmoment in m'n leven heb gedaan: opkroppen... 288 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 ...en glimlachen. 289 00:17:44,354 --> 00:17:46,940 Da's een vrouw die ongelukkig is met haar partner. 290 00:17:47,024 --> 00:17:49,818 Ik weet hoe ze zich voelt. -Ja, hoe dan? 291 00:18:00,120 --> 00:18:03,040 Wat? -Gelukkige huwelijksverjaardag! 292 00:18:04,208 --> 00:18:07,377 {\an8}Mijn God. Onze trein. 293 00:18:07,461 --> 00:18:10,005 {\an8}Homie, je geeft er wel om. Heel veel. 294 00:18:10,089 --> 00:18:11,006 {\an8}DE MAJESTUEUZE MARGE 295 00:18:11,090 --> 00:18:16,386 {\an8}Wat een prachtige huwelijksverjaardag. -Denk je dat we 25 jaar halen? 296 00:18:16,470 --> 00:18:17,596 Niets hoeft dat. 297 00:18:20,432 --> 00:18:23,393 Treinen, ze kunnen elk huwelijk herstellen. 298 00:18:25,395 --> 00:18:26,814 WERK JE NOG ALTIJD AAN DIE STOMME TREIN? 299 00:18:26,897 --> 00:18:30,442 Gelukkig moment ontspoort door De Bipolaire Expres. 300 00:18:30,943 --> 00:18:34,905 Dat hebben jullie niet gehoord. -Gelukkige huwelijksverjaardag. 301 00:18:36,240 --> 00:18:38,951 Waar is ze? Waar is Marge Simpson? 302 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 Ramona, alsjeblieft. Toen je me vroeg wie ze is en waar ze woonde... 303 00:18:41,995 --> 00:18:43,789 ...dacht ik niet dat je haar zou opzoeken. 304 00:18:44,790 --> 00:18:49,169 Ik ben Marge Simpson. -Dus jij bent de mannenverslindster... 305 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 ...waarvoor Hall en Oates ons waarschuwden. 306 00:18:51,296 --> 00:18:55,008 Hall en Oates? Wat is hier aan de hand? -Je vrouw en m'n man... 307 00:18:55,092 --> 00:18:59,555 ...kijken samen naar Britse tv. -Kostuumdrama of stoute comedy? 308 00:18:59,638 --> 00:19:04,518 Drama. -Je bent de dans ontsprongen. 309 00:19:04,601 --> 00:19:09,481 Ben, Ramona, ik wil jullie vertellen wat ik na tien jaar huwelijk geleerd heb. 310 00:19:09,565 --> 00:19:12,734 Het geheim is: geen geheimen... 311 00:19:13,068 --> 00:19:15,612 ...behalve de goede geheimen, zoals die trein. 312 00:19:16,905 --> 00:19:21,952 M'n enige geheimen zijn: m'n marathontijd is niet 4 minuut 26, nooit... 313 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 ...ik kijk regelmatig online hoe Lindsay Wagner er nu uitziet... 314 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 ...schitterend, en ik heb een keer een kind van de schommel geduwd... 315 00:19:28,500 --> 00:19:30,169 ...en hij brak z'n pols of zo. 316 00:19:30,252 --> 00:19:33,797 Maar het is geen geheim hoeveel ik van Margie hou. 317 00:19:36,383 --> 00:19:39,011 Kijk hen nou, knuffelen zoals toen... 318 00:19:39,094 --> 00:19:41,597 ...onze aansluitende vlucht vertraging had en we dronken... 319 00:19:41,680 --> 00:19:43,557 ...en gezellig deden in de Admiral's Club. 320 00:19:43,640 --> 00:19:48,270 Was jij dat? Ik bedoel: dat was geweldig. En je vecht voor me. 321 00:19:48,353 --> 00:19:51,857 Misschien betekent dat dat je om me geeft. -Natuurlijk. 322 00:19:51,940 --> 00:19:54,193 Laten we naar huis gaan en een romantisch avondje... 323 00:19:54,276 --> 00:19:56,820 ...door je zoekgeschiedenis bladeren. 324 00:19:56,904 --> 00:19:58,864 Bestaat dat? Hemeltje. 325 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 Schatje, wat was er aan de hand tussen jou en die kerel? 326 00:20:02,951 --> 00:20:05,704 Nou, ik wilde cupcakejes voor je kopen... 327 00:20:06,038 --> 00:20:07,956 O, lieverd, dat is alles wat ik wilde horen. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,086 SPEELDOOS 329 00:20:24,181 --> 00:20:25,390 Hoe zijn we hier beland? 330 00:20:33,065 --> 00:20:35,817 {\an8}Marge voelde zich eenzaam en alleen 331 00:20:36,944 --> 00:20:42,282 Elke avond werd ze genegeerd maar toen Marge snik-snik deed 332 00:20:42,366 --> 00:20:45,118 Bouwde ik een tjoeke-tjoeke met vleet 333 00:20:45,577 --> 00:20:49,998 En liefde overwint elk kleintje met een winkeltreintje 334 00:20:53,627 --> 00:20:59,800 {\an8}Dus diezelfde avond ging Ben weer op de site 335 00:20:59,883 --> 00:21:00,884 {\an8}BENS MANNENHOL 336 00:21:00,968 --> 00:21:06,974 {\an8}Hij ging uit met Selma_B_88 ze rookte erg veel 337 00:21:07,057 --> 00:21:09,017 {\an8}Niet echt sensueel 338 00:21:10,978 --> 00:21:14,731 {\an8}Zoek je liefde op het net -Dan krijg je je inzet 339 00:21:15,440 --> 00:21:18,360 {\an8}Drie geweldige kinderen en een leven vol spijt 340 00:21:19,903 --> 00:21:22,114 {\an8}Nu is het tijd voor Grampa's lied. 341 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 Daar bij de oude 342 00:21:24,574 --> 00:21:28,161 Niet de nieuwe, maar oude molenbeek 343 00:21:28,245 --> 00:21:30,080 Geen rivier, maar een beek 344 00:21:30,163 --> 00:21:33,583 {\an8}Waar ik voor het eerst niet voor de tweede... 345 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 {\an8}Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe