1 00:00:04,546 --> 00:00:06,131 LES SIMPSON 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,549 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT HOMME 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,303 BEIGNES LARD LAD 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,139 SI VOUS N'AVEZ PAS ENVOYÉ DE FLEURS À VOTRE MÈRE, C'EST TROP TARD! 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,143 CETTE ÉCOLE NE TOMBE PAS EN RUINE 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 Qu'est-ce que... 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 Odeur de PVC bon marché. 10 00:00:49,799 --> 00:00:52,010 Oh, non. Je suis une figurine d'action! 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,511 Et je déteste l'action. 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,139 Hiddiley-ho, petit voisin articulé. 13 00:00:56,222 --> 00:00:59,601 Belle journée, n'est-ce pas? Pratiquement flambant neuve. 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 La ferme, Flanders! 15 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 Cette réalité n'est pas si mal. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 Pouvoir pâtisserie, activé. 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,828 Bip, bip, bip. 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Homer, tire-moi un bon coup. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,254 Je me sens seule. 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Typique. 21 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 On ne va pas au centre commercial? 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,219 Quoi? Pourquoi pas la ville des délinquants? 23 00:01:38,640 --> 00:01:39,849 Tokyo drift. 24 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 {\an8}BEIGNES LARD LAD JEU LA GORGE DE SPRINGFIELD 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Je suis une victime. 26 00:01:53,071 --> 00:01:54,531 Super, papa! 27 00:02:03,331 --> 00:02:05,583 Remets le poulet. 28 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 {\an8}Message urgent de Nelson Muntz. 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 {\an8}- Allez-y. - "Ha. Ha." 30 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 Je vais écrire un mot à M. Muntz. 31 00:02:28,773 --> 00:02:31,568 {\an8}Désolé. Mme Simpson, je voulais vous voir parce que... 32 00:02:31,651 --> 00:02:34,863 {\an8}Vous avez besoin d'une maman pour une sortie éducative? 33 00:02:34,946 --> 00:02:36,656 {\an8}Une bénévole à la bibliothèque? 34 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 {\an8}Quelqu'un pour désinfecter le mannequin de RCR? 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,953 {\an8}Ressusci-Kate va très bien, merci. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,415 Il faut parler de Bart. 37 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 {\an8}Qu'a-t-il a encore fait? 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,919 {\an8}Pas ce qu'il a fait. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,421 {\an8}Parlons de l'avenir. 40 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 {\an8}- Qu'est-ce qu'il a fait dans l'avenir? - J'ignore ce qu'il prépare, 41 00:02:56,134 --> 00:02:57,927 {\an8}mais on dit des choses sur Internet. 42 00:02:58,011 --> 00:02:59,596 {\an8}Je veux changer son caractère. 43 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 {\an8}Moins Denis la Malice plus Casper le Fantôme, 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 s'il était vivant. 45 00:03:04,392 --> 00:03:06,186 {\an8}S'il suivait des cours de musique? 46 00:03:06,269 --> 00:03:09,147 {\an8}La musique pourrait canaliser ses pulsions destructrices 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 {\an8}dans l'expression artistique. 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 {\an8}J'ai moi-même suivi des cours de flamenco. 49 00:03:18,865 --> 00:03:21,034 {\an8}J'ai compris, des leçons de musique. 50 00:03:32,337 --> 00:03:33,421 {\an8}ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 51 00:03:33,504 --> 00:03:34,714 {\an8}Mère! 52 00:03:35,173 --> 00:03:37,800 C'est ça. C'est ça. Dedans. 53 00:03:40,803 --> 00:03:42,263 Stupide bouchon. 54 00:03:46,142 --> 00:03:50,104 {\an8}Mes cheveux! Je suis chauve! 55 00:03:50,188 --> 00:03:52,565 {\an8}Allez... allez... allez là-dedans. 56 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Bon sang! 57 00:04:02,867 --> 00:04:05,495 De retour au Bébé le plus tatoué d'Amérique. 58 00:04:05,578 --> 00:04:09,457 Si les Lindblad peuvent placer un seul tatouage de plus sur bébé Jennifer, 59 00:04:09,540 --> 00:04:11,584 et elle en est remplie, je vous assure, 60 00:04:11,668 --> 00:04:15,296 ils gagneront le grand prix de 100 dollars. 61 00:04:15,380 --> 00:04:16,339 On fait quoi? 62 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 - Retirez-vous! - Retirez-vous! 63 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 {\an8}La télé est devenue tellement nulle. 64 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 {\an8}T'es-tu déjà demandé si les hippopotames prennent 65 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 {\an8}des rhinocéros pour des licornes? 66 00:04:25,723 --> 00:04:27,141 {\an8}La télé n'est pas mal. 67 00:04:28,893 --> 00:04:31,521 {\an8}Chéri, tu n'as jamais pensé faire quelque chose 68 00:04:31,604 --> 00:04:33,523 {\an8}d'un peu plus créatif de ton temps? 69 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 {\an8}Ton cadeau de la fête des Mères 70 00:04:35,441 --> 00:04:36,776 {\an8}est en préparation. 71 00:04:40,738 --> 00:04:43,574 {\an8}Je pensais à quelque chose de plus artistique. 72 00:04:43,658 --> 00:04:46,619 Quelque chose de musical. Tu pourrais bénéficier 73 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 d'une musicienne fantastique tout près. 74 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 C'est le genre de riff qu'on peut viser après des années d'entraînement. 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,802 On commence par un truc amusant, la théorie musicale. 76 00:05:02,885 --> 00:05:04,262 INTRODUCTION AUX SILENCES 77 00:05:04,679 --> 00:05:08,433 "Théorie musicale" est un mot sophistiqué pour "maths musicales". 78 00:05:10,018 --> 00:05:11,185 {\an8}COURS DE MUSIQUE AVEC MEL 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,438 Tu penses sûrement que la flûte à coulisse 80 00:05:13,521 --> 00:05:15,898 n'est qu'une flûte qui coulisse. 81 00:05:15,982 --> 00:05:19,068 Laisse-moi dissiper cette perception erronée. 82 00:05:24,073 --> 00:05:27,035 - Je passe. - Sais-tu combien c'est difficile... 83 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 Au revoir. 84 00:05:32,040 --> 00:05:35,918 Admirez! D'après les pages de Dune et du Messie de Dune, 85 00:05:36,002 --> 00:05:39,130 la cithare bien-aimée de Gurney Halleck, la balisette. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,677 - Je passe. - Quand je mourrai, 87 00:05:44,761 --> 00:05:48,306 tu continueras la tradition du Frink-e-min. 88 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Je passe. 89 00:05:56,814 --> 00:06:00,234 M. Homer. Je vois que vous portez le béret du chauve. 90 00:06:00,318 --> 00:06:02,904 - C'est si évident que ça? - Oui. 91 00:06:02,987 --> 00:06:04,364 À part la barbiche, 92 00:06:04,447 --> 00:06:07,408 c'est la chose la plus évidente pour cacher une calvitie. 93 00:06:08,451 --> 00:06:10,828 Je suis aussi suave que le jazz. 94 00:06:14,999 --> 00:06:17,293 Ma femme n'a jamais vu ma tête nue. 95 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 - Et un chapeau de cowboy? - Un chapeau de cowboy signifie 96 00:06:20,546 --> 00:06:23,049 "j'ai honte de mon petit pénis". 97 00:06:23,132 --> 00:06:25,593 Et ça, qu'est-ce que ça veut dire? 98 00:06:26,177 --> 00:06:29,389 Yee-haw! Je compense! 99 00:06:32,058 --> 00:06:33,267 COURS DE PIANO 100 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 Un nouvel étudiant. Au piano! 101 00:06:40,650 --> 00:06:42,902 Ma fille te montre. Toi, mère! 102 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 Viens voir les photos de ma défunte femme. 103 00:06:45,613 --> 00:06:48,866 - Ça... ça ira. Je... - Non, non, non, non. 104 00:06:48,950 --> 00:06:50,493 Pas des photos de morte. 105 00:06:51,369 --> 00:06:54,163 - De mourante. - Partons, Bart. 106 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Alors, tu veux apprendre? 107 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 - Oui. Je veux apprendre. - J'accepte ton fouet. 108 00:07:14,016 --> 00:07:16,394 Une fille qui aime les bonbons? Ouah! 109 00:07:26,362 --> 00:07:29,657 - Combien pour les leçons? - Je donne quelque chose que tu veux, 110 00:07:29,740 --> 00:07:32,326 tu donnes quelque chose que je veux. 111 00:07:33,244 --> 00:07:35,746 Désolé, est-ce que ma voix est devenue diabolique? 112 00:07:36,164 --> 00:07:37,707 C'est à cause l'accent russe. 113 00:07:37,790 --> 00:07:41,794 Demandez quelque chose de TG. Tarte ou gâteau. 114 00:07:41,878 --> 00:07:45,798 Voici mon offre. Ma fille donne leçons, tu m'apprends à conduire. 115 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Je peux faire beaucoup de remontrances. 116 00:07:48,092 --> 00:07:50,261 Marché conclu! On trinque avec de la vodka. 117 00:07:55,141 --> 00:07:56,309 Maintenant, on conduit! 118 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 CHEZ MOE 119 00:07:59,687 --> 00:08:03,274 Homer, je recommande de te soûler avec ma bière la plus chère, 120 00:08:03,900 --> 00:08:04,942 la Duff Platine. 121 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 DUGG RANCE 122 00:08:06,027 --> 00:08:08,112 - Hé! - La meilleure colle à étiquettes? 123 00:08:08,196 --> 00:08:09,197 COLLE À ÉTIQUETTES DE QUALITÉ SUPÉRIEURE 124 00:08:09,280 --> 00:08:10,323 COLLE À ÉTIQUETTES QUI NE TIENT PAS 125 00:08:10,740 --> 00:08:14,535 Ces deux cheveux étaient ce qu'il restait de ma jeunesse, Moe. 126 00:08:14,619 --> 00:08:17,955 Allez, il y a des chauves sexy, 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,460 comme Babar, le roi des éléphants. J'ai lu ses livres quand j'étais petit. 128 00:08:22,543 --> 00:08:25,796 Il a épousé sa cousine, Céleste. C'est ce que j'ai retenu. 129 00:08:25,880 --> 00:08:29,425 Ces éléphants royaux ont des dresseurs pour les garder en forme. 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,594 Un pauvre type comme moi, oublie ça. 131 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 Laisse-moi voir ta calvitie. 132 00:08:35,848 --> 00:08:39,352 Seigneur. Tiens. Tu en as plus besoin que moi. 133 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 À quoi ça sert ce truc? 134 00:08:50,530 --> 00:08:52,990 C'est bien quand quelque chose qu'on planifie 135 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 depuis si longtemps se réalise. 136 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 - Où vas-tu, Bart? - Leçon de piano. 137 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Leçon de piano. 138 00:09:02,250 --> 00:09:05,711 On a mis deux de ces types là-haut juste pour utiliser un mot rare. 139 00:09:05,795 --> 00:09:07,588 "Tente" n'est pas un mot rare. 140 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 Cliquetis! 141 00:09:12,343 --> 00:09:14,595 Mais je n'apprends rien. J'y vais parce que 142 00:09:14,679 --> 00:09:16,764 - la prof est jolie. - D'accord. 143 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 Alors profites-en pour nous tous. 144 00:09:19,058 --> 00:09:21,227 - Je le ferai! - Laissez-moi partir. 145 00:09:21,310 --> 00:09:24,146 J'ai une leçon de natation avec un magnifique sauveteur. 146 00:09:24,230 --> 00:09:26,649 - Quel sexe? - Interdit de demander. 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 D'accord. Vérifiez vos rétroviseurs. 148 00:09:31,279 --> 00:09:35,950 Les deux mains sur le volant. Sortez lentement de l'allée. 149 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 Papa a dit que j'étais un accident. 150 00:09:45,668 --> 00:09:47,461 D'accord, essayons encore une fois. 151 00:09:54,093 --> 00:09:57,972 - C'est magnifique. Tu as écrit ça? - Ce sont des gammes. 152 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 Maintenant, mémorise ça, 153 00:09:59,557 --> 00:10:02,727 chaque bon Boris mérite une ferme. 154 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Laisse-moi essayer. 155 00:10:04,103 --> 00:10:06,647 Toute bonne crotte de nez mérite d'être balancée. 156 00:10:07,315 --> 00:10:10,693 Ta langue est agile, pas comme tes doigts de saucisse. 157 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 - Doigts de saucisse. - Fais comme moi. 158 00:10:19,994 --> 00:10:22,663 Druguyu nevestu 159 00:10:22,747 --> 00:10:25,708 Drugoi iyunya 160 00:10:25,791 --> 00:10:28,669 Drugoi solnechni 161 00:10:28,753 --> 00:10:32,131 Medovyi mesyats 162 00:10:34,675 --> 00:10:37,595 Yeshche odim sezon 163 00:10:37,678 --> 00:10:40,222 Yeshche odna prichina 164 00:10:40,765 --> 00:10:44,644 Dlya vupi makin'... 165 00:10:45,895 --> 00:10:49,231 - Dlya makin' - Youppi 166 00:10:49,315 --> 00:10:50,316 Des gammes! 167 00:10:52,735 --> 00:10:53,861 La leçon est terminée. 168 00:10:55,112 --> 00:10:56,405 La leçon est terminée. 169 00:11:03,746 --> 00:11:05,289 Que faites-vous? 170 00:11:05,373 --> 00:11:08,334 Je reviens en arrière. Comme l'économie russe sous Poutine. 171 00:11:10,711 --> 00:11:12,630 Arrêtez les blagues sur Poutine. 172 00:11:12,713 --> 00:11:15,174 On dirait la police, sous Poutine. 173 00:11:16,133 --> 00:11:17,551 En parlant de police... 174 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 Désolé, M. l'Agent. Je crois que mon permis de conduire est, 175 00:11:21,138 --> 00:11:24,225 quelque part dans ces jeans ajustés. 176 00:11:25,893 --> 00:11:29,313 Ce n'est pas comme ça que la police fait les choses ici. 177 00:11:29,647 --> 00:11:33,943 Enfin. Quelqu'un qui comprend vraiment le contrôle routier. 178 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Chef, ce jean est un peu serré. 179 00:11:36,904 --> 00:11:40,616 On n'a pas tous la taille haute comme toi, Lou, d'accord? 180 00:11:41,575 --> 00:11:44,453 Je vais m'allonger sur le siège arrière. 181 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 D'accord 182 00:11:48,708 --> 00:11:51,669 Très bien, le chevalier bleu est prêt pour l'action! 183 00:11:59,218 --> 00:12:01,679 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Chaque note sonne 184 00:12:01,762 --> 00:12:05,266 - comme un animal mourant sur les touches. - Génial! 185 00:12:05,683 --> 00:12:07,643 Je veux juste plus d'étudiants 186 00:12:07,727 --> 00:12:09,895 pour aider mon père à réaliser son rêve. 187 00:12:11,480 --> 00:12:15,109 Acheter une limousine. Il pourrait dire à ces richards : 188 00:12:15,192 --> 00:12:17,278 "Non, on ne fume pas!" 189 00:12:17,361 --> 00:12:21,532 Sérieusement, je vais te rendre fière. J'ai des talents cachés. 190 00:12:22,450 --> 00:12:26,620 Bort, si tu réalisais un tel miracle, 191 00:12:26,704 --> 00:12:29,749 j'adorerais tes mains pour toujours. 192 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 AMBASSADE DE RUSSIE HBO GRATUIT AVEC ASILE 193 00:12:49,226 --> 00:12:51,187 Attends une minute. Tu es sourd. 194 00:12:55,858 --> 00:12:57,818 Je suis si fière. 195 00:12:57,902 --> 00:13:01,155 Je le serais même si Bart n'était qu'un déménageur de piano. 196 00:13:04,784 --> 00:13:07,161 Je vous remercie. Je dois tout à Zhenya. 197 00:13:07,912 --> 00:13:10,581 Tu enseigneras à mes garçons? Attention aux touches 198 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 - Traitez-les avec respect. - Et à mon singe? 199 00:13:14,376 --> 00:13:16,670 Je négocierai avec la Guilde des musiciens. 200 00:13:16,754 --> 00:13:19,882 Plus facile à intimider que la Protection des animaux. 201 00:13:19,965 --> 00:13:22,343 Zhenya, je n'aurais pas pu y arriver sans toi. 202 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 Et toi. 203 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Bart! 204 00:13:28,516 --> 00:13:31,268 Bart, je n'ai jamais été aussi fière de toi. 205 00:13:31,352 --> 00:13:34,104 Jamais, jamais, jamais! 206 00:13:34,188 --> 00:13:36,857 Maintenant, je serai toujours chez moi dans un saloon. 207 00:13:37,525 --> 00:13:39,401 Ça sent mauvais. 208 00:13:39,485 --> 00:13:42,071 Ça doit être moi. Mais je suis d'accord. 209 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Il y a quelque chose de drôle ici. 210 00:13:44,323 --> 00:13:45,825 - C'est moi? - Non! 211 00:13:52,748 --> 00:13:56,085 Ta casquette de baseball est plus serrée d'un cran que d'habitude. 212 00:13:56,168 --> 00:13:59,004 - Qu'est-ce qui cloche? - D'accord. Voilà le truc. 213 00:13:59,088 --> 00:14:00,714 Je suis devenu chauve. 214 00:14:01,924 --> 00:14:04,969 - Ça dérange qui? - Tu as déjà une femme super sexy. 215 00:14:05,052 --> 00:14:08,055 - C'est pour ça, les cheveux. - De quoi tu parles? 216 00:14:08,138 --> 00:14:11,475 Tu as attiré Marge avec tes cheveux. Tu l'as piégée et mariée. 217 00:14:11,559 --> 00:14:13,936 Tu l'as écorchée et éventrée avec des enfants. 218 00:14:14,019 --> 00:14:18,148 Elle est sur ton mur avec ses yeux de verre et sa langue en caoutchouc. 219 00:14:18,232 --> 00:14:21,902 Ça a l'air si parfait à t'entendre, mais ça ne l'est pas. 220 00:14:21,986 --> 00:14:25,698 Tu as l'air sérieusement déprimé. Et si on allait en discuter chez Moe? 221 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 - Il n'est pas midi. - J'ai une montre, tête d'œuf. 222 00:14:29,743 --> 00:14:32,204 J'ai entendu votre problème malgré moi. 223 00:14:32,288 --> 00:14:34,832 Surtout parce que mon ouïe est si bonne. 224 00:14:34,915 --> 00:14:37,668 - Qui êtes-vous? - La réponse à vos prières. 225 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 Êtes-vous mon ange gardien? 226 00:14:39,628 --> 00:14:42,506 Pouvez-vous transformer une citrouille en carrosse? 227 00:14:42,590 --> 00:14:44,675 Une Camry d'occasion ferait l'affaire. 228 00:14:44,758 --> 00:14:48,178 Non, juste un type dégarni comme vous. 229 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Je suis chauve depuis que j'ai 23 ans. 230 00:14:50,431 --> 00:14:52,892 Avec l'argent économisé, j'ai acheté un yacht. 231 00:14:52,975 --> 00:14:54,226 DOUCE VOILE 232 00:14:54,310 --> 00:14:57,313 Ça vous plaît? Je ne l'ai même pas dit à ma femme. 233 00:14:57,396 --> 00:15:01,150 Attendez le bon moment, montrez-lui votre magnifique dôme, 234 00:15:01,233 --> 00:15:03,819 puis posez-le doucement sur sa poitrine 235 00:15:03,903 --> 00:15:06,572 et attendez l'averse de baisers. 236 00:15:06,655 --> 00:15:09,158 C'est ce que votre femme a fait? 237 00:15:09,241 --> 00:15:13,078 Célibataire, mais j'ai couché avec des milliers de femmes chauves. 238 00:15:19,877 --> 00:15:21,170 J'ai vu ton récital. 239 00:15:21,253 --> 00:15:24,673 Lisa, c'est génial d'avoir un génie de la musique dans la famille! 240 00:15:24,757 --> 00:15:28,510 Helen Lovejoy, tu dois toujours jeter de l'huile sur le feu. 241 00:15:28,594 --> 00:15:31,180 Contrairement à toi, mon huile n'est pas rance. 242 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 Bart doit être un génie de la musique, 243 00:15:33,515 --> 00:15:36,185 car on démasque toujours les fraudeurs. 244 00:15:36,602 --> 00:15:37,770 Toujours. 245 00:15:37,853 --> 00:15:39,146 TARTE AUX POMMES 246 00:15:39,939 --> 00:15:42,358 FAUSSE TARTE AUX POMMES 247 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 BISCUITS GRAHAM ET CANNELLE 248 00:15:47,446 --> 00:15:48,948 Ma tâche est accomplie. 249 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 Je me récompense avec une caisse de vin. 250 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 {\an8}VIN ROUGE BRUME DE L'APRÈS-MIDI 251 00:15:54,787 --> 00:15:59,708 - Salut, Zhenya. Je suis là pour ma leçon. - Contente de te voir, amour. Assieds-toi. 252 00:15:59,792 --> 00:16:03,128 - Y a-t-il quelqu'un d'autre? - Ta performance 253 00:16:03,212 --> 00:16:05,547 m'a valu beaucoup de nouveaux étudiants. 254 00:16:06,715 --> 00:16:09,718 Je dois savoir la musique de danse de ma mère avant minuit. 255 00:16:09,802 --> 00:16:12,846 Mais si c'est grâce à moi, tu devrais être reconnaissante. 256 00:16:13,430 --> 00:16:17,476 Bien sûr, je t'en suis reconnaissante. Voici un coussin pour t'asseoir. 257 00:16:19,770 --> 00:16:21,021 On reprend à "badaboum". 258 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Je me suis emmopée dans un coin. 259 00:16:33,826 --> 00:16:37,454 Tu serais encore fière de moi si je ne jouais pas de piano, non? 260 00:16:37,538 --> 00:16:42,084 Bien sûr. Mais très, très en colère 261 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 de tout ce temps perdu. 262 00:16:44,628 --> 00:16:47,715 Déglutition? Tu as dégluti? Tu as mal à la gorge? 263 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 Prends de l'huile de ricin. 264 00:16:49,341 --> 00:16:50,467 L'HUILE DE RICIN AVEC UN GOÛT EMPIRÉ 265 00:16:51,510 --> 00:16:52,594 {\an8}30 SECONDES AVANT JUSTIN BIEBER. 266 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 {\an8}REGARDEZ OU NON, SELON VOS CONVICTIONS. 267 00:16:55,014 --> 00:16:57,558 Tu auras besoin de ta voix pour me remercier 268 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 après ton prochain récital. 269 00:16:59,226 --> 00:17:01,103 - Mon quoi? - Je t'ai inscrit 270 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 au concours des 10 ans et moins. 271 00:17:03,522 --> 00:17:04,690 CONCOURS DES 10 ANS ET MOINS 272 00:17:04,773 --> 00:17:07,776 Tu sais, j'ai presque 11 ans. Ce n'est pas très juste. 273 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 Bart, quand tu étais sur cette scène, 274 00:17:09,903 --> 00:17:13,782 j'avais l'impression que tu déversais ces notes dans mon cœur. 275 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 Une de ces notes pourrait atteindre ton cerveau et te tuer. 276 00:17:17,369 --> 00:17:19,496 Tu es sûre de vouloir prendre ce risque? 277 00:17:19,580 --> 00:17:22,332 Une mère fière fait toujours ça. 278 00:17:23,792 --> 00:17:25,461 CONCOURS DES 10 ANS ET MOINS 279 00:17:25,544 --> 00:17:29,465 D'abord, tu as plus de dix ans. Et tu es clairement Justin Bieber. 280 00:17:29,548 --> 00:17:32,760 Un autre 25 dollars qu'on ne verra jamais. Seigneur! 281 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 {\an8}PAS DE SOUCI - LES SIMPSON SERONT EXEMPTS DE BIEBER À PARTIR DE MAINTENANT. 282 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 Qui peut faire lever le soleil? 283 00:17:39,183 --> 00:17:41,310 Pourquoi personne ne veut me le dire? 284 00:17:57,701 --> 00:17:59,953 Je suis désolée. Je faisais semblant. 285 00:18:03,916 --> 00:18:06,168 J'ai menti pour voir Zhenya. 286 00:18:06,251 --> 00:18:10,089 - Zhenya. Oh, Zhenya. - Tout le monde connaît Zhenya. 287 00:18:10,506 --> 00:18:13,759 Mais il n'y a qu'une seule fille dont l'opinion compte pour moi. 288 00:18:14,176 --> 00:18:15,302 Ma mère. 289 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 J'aimerais rentrer maintenant. 290 00:18:17,930 --> 00:18:20,682 Et me faire ça à la fête des Mères! 291 00:18:21,475 --> 00:18:23,560 Trop tard pour le déjeuner au lit? 292 00:18:31,902 --> 00:18:35,197 Maman, je suis désolé d'avoir fait semblant d'être bon au piano. 293 00:18:35,280 --> 00:18:37,074 J'ai vraiment honte d'avoir menti. 294 00:18:39,118 --> 00:18:40,202 Excuse-moi. 295 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 Mme Marge, j'ai passé mon permis de conduire. 296 00:18:45,124 --> 00:18:47,334 - Vous avez réussi? - Plus ou moins. 297 00:18:48,168 --> 00:18:51,797 Si je mange un quartier d'orange, tout va exploser. 298 00:18:51,880 --> 00:18:54,216 Contente que votre façon de faire ait marché. 299 00:18:54,299 --> 00:18:57,052 Qu'est-ce que tu racontes? Ton fils est un génie! 300 00:18:57,136 --> 00:18:59,054 Non, il a triché. 301 00:18:59,138 --> 00:19:02,850 Marge, en Russie, tout le monde réussit en trichant. 302 00:19:02,933 --> 00:19:05,519 Même la vinaigrette russe n'est qu'une Mille-Îles. 303 00:19:06,812 --> 00:19:09,106 Mais ton fils est un bon garçon. 304 00:19:09,189 --> 00:19:12,526 Il a triché par amour, et il a triché pour toi. 305 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 Merci! 306 00:19:19,908 --> 00:19:22,411 Super. Une occasion de se faire un nouvel ami. 307 00:19:22,494 --> 00:19:24,329 TRUCS DE PIANO 308 00:19:24,413 --> 00:19:25,330 {\an8}BOCAL À POURBOIRES 309 00:19:26,498 --> 00:19:27,624 Écoute, mon chéri, 310 00:19:27,708 --> 00:19:30,752 j'ai eu tort de te forcer à vivre mes rêves. 311 00:19:30,836 --> 00:19:34,214 Oui, ta génération n'aura aucun rêve qui se réalise. 312 00:19:34,298 --> 00:19:37,509 Chéri, tu seras qui tu es. 313 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Et qui suis-je? 314 00:19:38,886 --> 00:19:41,972 Tu es unique, tu es spécial, 315 00:19:42,055 --> 00:19:44,308 et à un jour, ça jouera 316 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 en ta faveur. 317 00:19:45,684 --> 00:19:47,686 - Je le sais. - Merci, maman. 318 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 - Ça veut dire pas de punition? - Erreur. 319 00:19:50,272 --> 00:19:52,733 Tu dois marcher jusque chez grand-papa 320 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 pour lui apporter des biscuits. 321 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 MAISON DE RETRAITE 322 00:19:56,195 --> 00:19:58,113 Voilà une assiette, grand-papa. 323 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Oh, bon sang! Il y a des miettes dedans! 324 00:20:04,953 --> 00:20:06,121 Marge... 325 00:20:07,372 --> 00:20:09,124 J'ai quelque chose à te montrer. 326 00:20:09,208 --> 00:20:11,960 Ton imitation de M. Burns qui mange de la soupe? 327 00:20:12,044 --> 00:20:15,505 - Je ne suis pas d'humeur pour ça. - Non, c'est autre chose. 328 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 Alors? 329 00:20:20,260 --> 00:20:24,181 Je me demandais bien ce que tu cachais sous tes boucles, 330 00:20:24,723 --> 00:20:27,851 mon beau melon jaune. 331 00:20:29,228 --> 00:20:31,730 Cheveux ou non, je m'en fiche un peu. 332 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 - C'est la confiance qui est attirante. - Parle-moi de ça. 333 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Marge, quand tu me tiens comme ça... 334 00:20:42,157 --> 00:20:43,533 Merci, mon Dieu. 335 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 {\an8}Sous-titres : Myriam Ouellet