1
00:00:06,339 --> 00:00:07,841
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFT
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
{\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,846
SPÆKFYR DONUTS
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,180
CLETUS’ TRAFIKDRÆBTE DYR-RESTAURANT
KOFANGER-PILLENDE GODT
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,140
SPRINGFIELD SKOLE
6
00:00:15,807 --> 00:00:18,268
UNDSKYLD
JEG ØDELAGDE TAVLEN
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,442
TRE DAGE UDEN ET UHELD
8
00:01:25,960 --> 00:01:27,003
Din lille...
9
00:02:08,169 --> 00:02:09,504
Alle sammen, ud.
10
00:02:12,340 --> 00:02:13,758
Alle sammen, ind.
11
00:02:16,803 --> 00:02:19,430
{\an8}-Toiletpause!
-Jeg tabte mine piller!
12
00:02:19,514 --> 00:02:22,183
{\an8}Musik har ingen melodi i dag.
13
00:02:22,934 --> 00:02:24,686
Alle sammen, ud!
14
00:02:26,104 --> 00:02:30,024
{\an8}I kan stoppe troppernes støttebreve.
Det skulle bare beskæftige jer.
15
00:02:30,108 --> 00:02:31,734
{\an8}KOM SIKKERT HJEM
5. INFANTERI
16
00:02:32,777 --> 00:02:35,280
Nu vil jeg forklare Miss Hoovers fravær.
17
00:02:35,363 --> 00:02:37,866
Hun lider af en svær...
18
00:02:40,076 --> 00:02:41,161
...depression.
19
00:02:44,706 --> 00:02:47,750
Bare rolig,
hun behandles med store doser af...
20
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
...Lorazepam og andet medicin fra...
21
00:02:50,712 --> 00:02:53,089
...benzodiazepin-familien.
22
00:02:56,050 --> 00:03:00,471
{\an8}Indtil Miss Hoover kommer tilbage,
får I en permanent vikar.
23
00:03:02,140 --> 00:03:04,642
{\an8}Lad det være en klog
og motiveret person,
24
00:03:04,726 --> 00:03:07,228
{\an8}som ikke underviser
i firma-sponsorerede ting.
25
00:03:07,312 --> 00:03:08,897
KIRSEBÆR COLA
ER SUKKERTASTISK!
26
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
Lisa, uden sponsorater
kunne vi ikke undervise i de tre L'er:
27
00:03:12,233 --> 00:03:14,694
Læsning, læske
og Lemonadebrus Light.
28
00:03:14,777 --> 00:03:15,987
Få brus i livet!
29
00:03:20,825 --> 00:03:21,826
Selvsikker,
30
00:03:21,910 --> 00:03:23,703
{\an8}Vassar-mærket på bilruden.
31
00:03:23,786 --> 00:03:25,246
{\an8}Kunne det være?
32
00:03:25,330 --> 00:03:27,415
{\an8}Er det entusiasme, jeg fornemmer?
33
00:03:28,708 --> 00:03:31,002
{\an8}Hun har sit eget solsystem med!
34
00:03:31,085 --> 00:03:33,213
Og der er ingen Pluto!
35
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
Hvor moderne.
36
00:03:35,006 --> 00:03:36,925
Lad det nu være hende.
37
00:03:37,008 --> 00:03:38,509
Er det Miss Hovers klasse?
38
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
Sådan!
39
00:03:39,677 --> 00:03:42,180
{\an8}Mød jeres nye lærer, Miss Cantwell.
40
00:03:42,263 --> 00:03:44,807
{\an8}Brug ikke hendes
åbenlyse beskidte øgenavn.
41
00:03:44,891 --> 00:03:48,770
{\an8}Nu skal jeg møde den nye
billedkunstlærer, Mr. Testacleese.
42
00:03:50,438 --> 00:03:52,106
Lisa Simpson. Hej.
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,108
Som klassens forbindelse med lærerne,
44
00:03:54,192 --> 00:03:56,361
-vil jeg byde dig velkommen...
-Sæt dig.
45
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
{\an8}Skal jeg have pudset æbler,
så siger jeg til.
46
00:03:59,113 --> 00:04:01,699
{\an8}Der skulle være nogle hjemmeopgaver?
47
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
{\an8}Flot klaret, Ralpa.
48
00:04:06,120 --> 00:04:09,624
{\an8}Kan jeg ikke huske det rette bogstav,
så skriver jeg "A".
49
00:04:09,707 --> 00:04:11,292
Her er endnu et.
50
00:04:11,376 --> 00:04:14,796
Når du nu giver så fine karakterer,
så er min her.
51
00:04:14,879 --> 00:04:15,797
{\an8}WILLIAM DAWES: UKENDT HELT
52
00:04:15,880 --> 00:04:17,090
"B."
53
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
Som i "Bare ærligt."
54
00:04:23,721 --> 00:04:27,058
{\an8}Intet får dem op igen
som gamle kødboller.
55
00:04:27,141 --> 00:04:28,268
{\an8}Kød?
56
00:04:30,937 --> 00:04:34,983
{\an8}Jeg tænkte, du måske frøs,
så jeg gav dig en chinchilla-frakke på.
57
00:04:35,066 --> 00:04:36,276
{\an8}Pels!
58
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
{\an8}Det er ikke ægte chinchilla.
59
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
{\an8}Jeg tænkte bare, hun behøvede søvn.
60
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
{\an8}Hej, Flanders.
61
00:04:45,326 --> 00:04:46,995
{\an8}-Må jeg låne noget sukker?
-Ja.
62
00:04:47,078 --> 00:04:49,163
{\an8}-Lidt fløde.
-Det hører til sukkeret.
63
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
{\an8}Nu mangler jeg bare bacon og æg,
64
00:04:51,165 --> 00:04:52,208
{\an8}så smutter jeg.
65
00:04:53,668 --> 00:04:55,712
{\an8}Vil du ikke spise morgenmad hos os?
66
00:04:55,795 --> 00:04:57,255
{\an8}Er dine børn der?
67
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
{\an8}Kun lidt.
68
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
{\an8}Okay.
69
00:05:00,550 --> 00:05:02,552
{\an8}Du kender mine forældre,
Capri og Nedward.
70
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
{\an8}Hej, Homer J.
71
00:05:04,137 --> 00:05:06,389
{\an8}Hvor mange øl har du klaret i dag?
72
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
Ikke opmuntre ham, far!
73
00:05:09,392 --> 00:05:12,395
Søn, du er borgmester i Kedeligby.
74
00:05:12,478 --> 00:05:14,981
{\an8}Vi diskuterer ikke politik ved bordet.
75
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
{\an8}Er det politiet?
76
00:05:16,274 --> 00:05:18,776
{\an8}Jeg vil gerne anmelde en festdræber.
77
00:05:18,860 --> 00:05:20,278
Der er intet nødstilfælde.
78
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
Og giv os en bøde for unødigt opkald.
79
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
Jeg tager mig en powerwalk.
80
00:05:25,825 --> 00:05:29,120
Det her rum blev lige
en del mere cool.
81
00:05:32,498 --> 00:05:34,417
{\an8}KRISTUS HOLDER ØJE
82
00:05:39,339 --> 00:05:42,508
Okay, børn,
nu er der ti minutters fri leg.
83
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
Jeg er en legefabrik.
84
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Lisa, fri leg.
85
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
Men jeg leger.
86
00:05:50,892 --> 00:05:53,269
Jeg hinker gennem afsnittene,
87
00:05:53,353 --> 00:05:55,813
klatrer på plot
og tematikkers klatrestativ.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Sikke noget fis.
89
00:05:57,482 --> 00:05:59,400
Du vil bare foran de andre børn.
90
00:05:59,484 --> 00:06:01,694
Slut, du mister Joey'er.
91
00:06:02,278 --> 00:06:03,363
HOP TIL PRÆSTATIONER
92
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Hold dem samlet.
93
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
I det mindste for deres mor.
94
00:06:10,995 --> 00:06:14,540
Har jeg virkelig mødt en lærer,
der ikke kan lide mig?
95
00:06:14,624 --> 00:06:17,627
Joey'erne skal i med fødderne først.
96
00:06:18,669 --> 00:06:19,796
Chauncey!
97
00:06:21,339 --> 00:06:23,549
Seks kilometer giver smil på læben.
98
00:06:27,178 --> 00:06:29,138
Funyuns? Little Debbies?
99
00:06:29,222 --> 00:06:31,557
Det er musik for folk
med krydsede ben.
100
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Se lige, hvor stor den fugl er.
101
00:06:38,564 --> 00:06:41,818
Jeg ville gå Henry d. 8 på de lår.
102
00:06:41,901 --> 00:06:45,571
Homer, tænk at du deltager
med mine forældre.
103
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
Slap af. Det er medicin.
Vi havde ondt i nakken.
104
00:07:01,921 --> 00:07:04,173
Er du venstrehåndet?
105
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
{\an8}LÆGEN KLÆDT UD SOM KLOVN
ARBEJDER IKKE HER
106
00:07:15,017 --> 00:07:17,937
Homer, du skal have klap for øjet
i et par uger.
107
00:07:18,020 --> 00:07:21,190
Og måske kan du aldrig
se 3D-film igen.
108
00:07:22,900 --> 00:07:27,280
Men fortælleteknikken har endelig
indhentet teknologien.
109
00:07:27,363 --> 00:07:28,698
Ned Flanders.
110
00:07:28,781 --> 00:07:31,701
Tænk, at du slog min mand.
111
00:07:31,784 --> 00:07:34,370
Marge, jeg har været så brødbetynget.
112
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
Mit overskæg faldt af.
Det her er klipset på.
113
00:07:37,874 --> 00:07:40,877
Undskyld, Homer.
Må jeg sige en bøn ved dit sengeleje?
114
00:07:40,960 --> 00:07:44,046
Kun hvis du beder til Superman.
115
00:07:44,130 --> 00:07:46,674
Jeg beder ikke til en tegneseriefigur.
116
00:07:46,757 --> 00:07:48,634
Hvad med de kristne Archie-blade?
117
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
De er hverken kanon eller komiske.
118
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
Jeg kan sætte dig i gang.
119
00:07:52,221 --> 00:07:54,515
Hil dig, Superman, i stramme bukser,
120
00:07:54,599 --> 00:07:56,267
Clark Kent er dit navn,
121
00:07:56,350 --> 00:07:58,644
én nation, under Zod...
122
00:07:58,728 --> 00:08:00,354
-Jeg beder ikke til Superman.
-Mugge.
123
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Ned, Homie er lidt mopset lige nu.
124
00:08:02,690 --> 00:08:06,235
Jeg tror, du sårede hans følelser
mere end hans øje.
125
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Giv ham din berømte knurren, Marge.
126
00:08:08,571 --> 00:08:09,947
-Min hvad?
-Berømte knurren.
127
00:08:10,031 --> 00:08:10,948
Du ved...
128
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
Den lyd har jeg aldrig lavet!
129
00:08:15,578 --> 00:08:18,498
Tak, Flanders. Du slår mig i øjet
og ødelægger mit ægteskab.
130
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
Træk bare stikket og lad mig dø!
131
00:08:20,625 --> 00:08:22,418
Det stik er til lyset.
132
00:08:32,261 --> 00:08:35,932
Neddy, jeg ved, du har det skidt
over at have smækket Homer en.
133
00:08:36,015 --> 00:08:37,558
Sig ikke sådan i sengen.
134
00:08:37,642 --> 00:08:40,353
Du skal have noget søvn.
135
00:08:40,436 --> 00:08:43,147
Tør jeg tage flere søvnmidler?
136
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
Jeg bør ikke tage en fuld dosis.
137
00:08:47,443 --> 00:08:50,029
GRAHAMSKIKS
138
00:08:51,280 --> 00:08:52,907
Vi ses om otte timer.
139
00:09:03,584 --> 00:09:06,045
NED FLANDERS'
PERSONLIGE HELVEDE
140
00:09:06,128 --> 00:09:09,298
Ventede det på mig,
eller er det bygget for nyligt?
141
00:09:09,382 --> 00:09:10,675
Det vil jeg gerne vide.
142
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
LET NØGENHED
143
00:09:14,262 --> 00:09:16,264
IKKE-JESUSAGTIGE SKÆG
144
00:09:16,347 --> 00:09:18,099
ABERNE MED RØD NUMSE
145
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
HOUSTON I
DEN AMERIKANSKE LIGA
146
00:09:21,185 --> 00:09:25,022
Hernede tilbeder vi
den berømte ateist, Richard Dawkins,
147
00:09:25,106 --> 00:09:27,817
forfatter til Illusionen om Gud!
148
00:09:30,152 --> 00:09:32,822
Jeg laver gryderet
med katolske helgener.
149
00:09:39,328 --> 00:09:40,246
HELVEDES KØKKEN
150
00:09:41,330 --> 00:09:42,415
STÆRK SENNEP
151
00:09:43,833 --> 00:09:45,876
ÆGTESKAB I MASSACHUSETTS
152
00:09:47,336 --> 00:09:49,630
Nej, ikke Surf 'n Murph.
153
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Svaret på mine kvaler må stå her.
154
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
SÆD PÅ JORDEN
155
00:09:58,514 --> 00:10:01,684
Nej, det er ikke lige min smag.
156
00:10:01,767 --> 00:10:04,854
Den tager vi senere. Endelig.
157
00:10:04,937 --> 00:10:07,773
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
158
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
-Miss Cantwell?
-Ja?
159
00:10:13,946 --> 00:10:16,616
-Hvorfor er du led mod mig?
-Vil du vide det?
160
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
Mere end jeg vil have
ægte enhjørninger.
161
00:10:19,243 --> 00:10:21,245
Gætter du det, får du ekstra point.
162
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
-Minder jeg om dig?
-Nu mister du point.
163
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
Det kan man ikke i vores klasse.
164
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
Det kan man nu,
og nu skete det igen.
165
00:10:27,501 --> 00:10:28,836
Jeg kunne hjemmeskoles.
166
00:10:28,919 --> 00:10:30,963
Du bluffer, jeg har kørt forbi dit hjem.
167
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
Skoleinspektør Skinner...
168
00:10:34,300 --> 00:10:36,510
Ikke nu.
Jeg skal klare mr. Testacleese.
169
00:10:37,011 --> 00:10:39,138
Børn kan være lede, Dick.
170
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
Vi ved ikke,
hvornår vi er gået for langt.
171
00:10:49,190 --> 00:10:52,109
"Ann, Mark, Bill og Sally
er på pariserhjulet.
172
00:10:52,193 --> 00:10:53,694
Ann er bag Sally.
173
00:10:53,778 --> 00:10:55,905
Mark er foran Bill."
174
00:10:55,988 --> 00:10:58,199
Se, hvem der er på pariserhjulet.
175
00:10:58,282 --> 00:11:00,534
Dine elskede Joey'er!
176
00:11:07,750 --> 00:11:08,626
MATEMATIK
177
00:11:08,709 --> 00:11:10,961
Jeg skifter til samfundsfag.
178
00:11:11,045 --> 00:11:14,131
"Eleanor Roosevelt blev
Franklins øjne og ører, og..."
179
00:11:15,299 --> 00:11:17,760
Her er en New Deal: Du dumper!
180
00:11:27,395 --> 00:11:30,481
Gid du ikke tog sweatre på,
der var strikket af de gamle damer.
181
00:11:30,564 --> 00:11:34,568
At putte armen i ærmet er alt,
jeg kan tilbyde en kvinde.
182
00:11:35,820 --> 00:11:37,738
Hvad er der, skat?
183
00:11:37,822 --> 00:11:40,324
Har en bogkarakter det svært?
184
00:11:40,408 --> 00:11:42,034
Jeg bliver mobbet i skolen.
185
00:11:42,118 --> 00:11:44,203
Har du sagt det til læreren?
186
00:11:44,286 --> 00:11:46,539
Mobberen er min lærer.
187
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
En lærer kan ikke være en mobber.
188
00:11:48,791 --> 00:11:50,543
Jo, de kan!
189
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Da jeg var dreng,
190
00:11:52,420 --> 00:11:54,463
slog lærerne mig over fingrene
med en pind.
191
00:11:54,547 --> 00:11:58,008
Nu har I det metriske system.
192
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Nej, vi har ikke.
193
00:11:59,927 --> 00:12:01,887
Hvad? Er vi ikke i Sverige?
194
00:12:01,971 --> 00:12:03,639
Og er jeg ikke kong Olaf?
195
00:12:03,723 --> 00:12:07,685
Jeg må ned og forklare mig i banken.
196
00:12:10,521 --> 00:12:12,106
Skinner!
197
00:12:12,189 --> 00:12:13,566
Hvorfor er jeg her?
198
00:12:13,649 --> 00:12:15,985
Har denne fede dreng
slået sit øje i sløjd?
199
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
Det sted er et slagtehus.
200
00:12:17,695 --> 00:12:21,782
Vi er her, fordi vores datter
bliver mobbet af jeres lærer.
201
00:12:21,866 --> 00:12:24,368
Mrs. Simpson,
denne skole ansætter ikke mobbere.
202
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
-Nemlig, vi...
-Stille, nørd!
203
00:12:26,454 --> 00:12:27,955
Hun er kun vikar.
204
00:12:28,038 --> 00:12:31,041
I kunne sende Miss Cantwell
til en anden skole.
205
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
Nej, hun har været ansat i to uger,
206
00:12:33,377 --> 00:12:35,713
så hun er umulig at sende væk.
207
00:12:35,796 --> 00:12:37,548
Jeg hader fagforeninger.
208
00:12:37,631 --> 00:12:42,011
En fyr på mit kraftværk har skabt tre
nedsmeltninger, men han er der stadig.
209
00:12:42,094 --> 00:12:43,304
Homer, det er dig.
210
00:12:43,387 --> 00:12:44,388
Nå ja.
211
00:12:44,472 --> 00:12:46,557
Jeg siger: "Fagforening,"
I siger: "Magt!"
212
00:12:46,640 --> 00:12:47,725
-Fagforening!
-Magt.
213
00:12:47,808 --> 00:12:49,059
-Fagforening!
-Magt.
214
00:12:49,143 --> 00:12:51,520
Marge, det er nogle sløve "magt,"
du kommer med.
215
00:12:51,604 --> 00:12:55,566
Men bare rolig.
På grund af fagforeningen er du sikker.
216
00:12:55,649 --> 00:12:57,902
Hvad vil I gøre for vores datter?
217
00:12:57,985 --> 00:13:01,822
Vi bør tale om, hvad vi lover at gøre,
ikke hvad vi egentlig gør.
218
00:13:01,906 --> 00:13:03,908
Det ville vi værdsætte.
219
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
Se lige de øjne.
220
00:13:09,497 --> 00:13:12,082
Der er en ansat fyldt med gåpåmod.
221
00:13:13,250 --> 00:13:16,170
Hør det løvebrøl af beslutsomhed.
222
00:13:17,755 --> 00:13:19,340
Homer, jeg har svaret!
223
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Hvad...
224
00:13:20,508 --> 00:13:22,426
Flanders, hvordan kom du ind?
225
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
Det her er et begrænset område.
226
00:13:24,553 --> 00:13:27,181
Hvem vil røre ved noget stråling?
227
00:13:27,264 --> 00:13:30,935
"Liv for liv, øje for øje, tand for tand."
228
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
Jeg kommer ikke på dit arbejde
og læser Bibelen op.
229
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
Det ville jeg da sætte pris på.
230
00:13:36,023 --> 00:13:37,191
Hvad vil du?
231
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
Du skal slå mig i øjet.
232
00:13:39,652 --> 00:13:43,364
Så står vi lige ifølge Anden og Tredje
Mosebog og Matthæus.
233
00:13:43,447 --> 00:13:45,324
Har du hyret et advokatfirma?
234
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
Det er ret aggressivt.
235
00:13:46,867 --> 00:13:49,036
Hillemænd og jøsses, prik nu mit øje!
236
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
Hvad er hagen ved det her?
237
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
Homer, bare kald mig et pas,
238
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
for jeg er helt i vater. Slå mig.
239
00:14:02,675 --> 00:14:05,219
Kom nu, Homer.
Jeg må have smæk.
240
00:14:05,302 --> 00:14:06,971
Var der nogen, der sagde smæk?
241
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
Jeg vil ikke slå dig, Flanders.
242
00:14:08,722 --> 00:14:09,890
Hvorfor ikke?
243
00:14:09,974 --> 00:14:12,184
Hvis jeg slår dig, så står vi lige.
244
00:14:12,268 --> 00:14:16,730
Men hvis ikke,
så er jeg bedre end dig.
245
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
Og jeg kan godt lide den følelse.
246
00:14:19,275 --> 00:14:23,070
Nej, det må du ikke. Er jeg ikke
så god som dig, så er jeg forfærdelig!
247
00:14:23,153 --> 00:14:25,072
Jeg dømmer ikke, Ned, for...
248
00:14:25,155 --> 00:14:26,907
...jeg er bedre end det!
249
00:14:26,991 --> 00:14:29,034
-Du behøver ikke...
-Her kommer en bedre mand!
250
00:14:29,118 --> 00:14:31,954
Meget bedre-bedre-bedre!
251
00:14:32,037 --> 00:14:33,789
-Zing!
-Stop.
252
00:14:33,873 --> 00:14:36,250
Du er en sweatermand,
men Homer er en bedre mand.
253
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Rimer du nu også?
254
00:14:39,336 --> 00:14:41,630
Er du venstrehåndet?
255
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
Hej, Lisa.
256
00:14:50,681 --> 00:14:54,268
Jeg var chokeret over at høre
fra Skinner, at vi to ikke er venner.
257
00:14:54,602 --> 00:14:56,896
Aldrig sladre om en mobber, Lisa.
258
00:14:56,979 --> 00:14:58,147
Det ved alle.
259
00:15:00,274 --> 00:15:01,942
Lisa Simpson?
260
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Til eftersidning?
261
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
Alle straffeattester starter et sted.
262
00:15:05,487 --> 00:15:07,823
Hvorfor er du her?
Har du myrdet Chopin?
263
00:15:09,116 --> 00:15:10,200
Chopin.
264
00:15:10,743 --> 00:15:12,494
Må jeg spørge jer om noget?
265
00:15:12,578 --> 00:15:14,330
Hvordan bliver man en mobber?
266
00:15:14,413 --> 00:15:16,081
-Vanrøgt.
-Mishandling.
267
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
Jeg er Cubs-fan.
268
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
Men hvorfor er min lærer en mobber?
269
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
-Hvad?
-Aner det ikke.
270
00:15:22,171 --> 00:15:23,213
Mobber din lærer?
271
00:15:23,297 --> 00:15:26,300
Det betyder, vi alle kan blive lærere.
272
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
Sådan!
273
00:15:28,135 --> 00:15:29,845
Jeg vil købe en Hyundai Elantra!
274
00:15:29,929 --> 00:15:31,180
Sejt!
275
00:15:36,018 --> 00:15:37,686
Kryds ikke vejen.
276
00:15:37,770 --> 00:15:40,272
Det er monsteret,
der terroriserer den tykke!
277
00:15:40,356 --> 00:15:44,234
Kom nu, I er trygge i mine hænder.
Jeg ville ikke gøre en flue fortræd.
278
00:15:47,363 --> 00:15:49,198
Jeg så det selv!
279
00:15:49,281 --> 00:15:52,660
Den uskyldige flue fløj
fra en frisk bunke
280
00:15:52,743 --> 00:15:55,871
af hundeafføring
og direkte ind i monsterets mund!
281
00:15:56,872 --> 00:15:58,457
Frygt ej, folkens.
282
00:15:58,540 --> 00:16:00,417
Jeg får jer sikkert over.
283
00:16:02,127 --> 00:16:04,421
-Idiot!
-Hjælp mig, Flanders.
284
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
Jeg kommer aldrig i himlen.
285
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
Harpetimerne er spildte.
286
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Og her kommer der "pres."
287
00:16:13,973 --> 00:16:16,600
Det er kort for "presenningen,"
288
00:16:16,684 --> 00:16:19,228
som Wikipedia definerer som et stærkt,
289
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
modstandsdygtigt
og vandtæt stykke stof.
290
00:16:21,480 --> 00:16:24,441
Den definition er et pletskud!
291
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
Hvad er der, skat?
292
00:16:26,443 --> 00:16:27,945
Min lærer mobber mig stadig.
293
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Selv efter vi besøgte skolen?
294
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
Det gjorde det bare værre.
295
00:16:33,075 --> 00:16:35,202
Hver gang jeg prøver at ordne ting,
296
00:16:35,285 --> 00:16:36,954
gør jeg dem bare værre.
297
00:16:37,037 --> 00:16:38,747
Men jeg vil ordne det her.
298
00:16:40,874 --> 00:16:43,377
Jeg tror, jeg har en idé.
299
00:16:43,460 --> 00:16:47,297
Nu er der en lille ælling
på presenningen.
300
00:16:47,381 --> 00:16:51,051
Tror du, de bevæger benene
ét ad gangen eller begge?
301
00:16:51,135 --> 00:16:53,387
Jeg gætter på ét ad gangen, Vic.
302
00:16:53,470 --> 00:16:57,266
Den store Mel Ott opdrættede ænder
i Louisiana uden for sæsonen.
303
00:16:57,349 --> 00:16:59,101
Og når en and blev syg,
304
00:16:59,184 --> 00:17:01,562
tog han den med i seng,
til den blev rask.
305
00:17:05,190 --> 00:17:07,943
Flanders, jeg er kommet
for at tilgive dig.
306
00:17:08,027 --> 00:17:10,362
Mine bønner er blevet hørt!
307
00:17:10,446 --> 00:17:12,031
Faktisk kun denne ene.
308
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Der er en betingelse.
309
00:17:14,783 --> 00:17:18,912
Du vil slå mig. Her er en rulle mønter
til din hånd, så du får ekstra kraft.
310
00:17:18,996 --> 00:17:22,624
Nu kan du knuse min orbitale knogle.
Så går jeg ud som et lys.
311
00:17:22,708 --> 00:17:25,586
Jeg vil ikke slå dig.
Jeg vil have din kone.
312
00:17:30,299 --> 00:17:34,219
For at uddybe,
så vil jeg have din kone, læreren,
313
00:17:34,303 --> 00:17:36,805
til at hjælpe med Lisas vikar.
314
00:17:36,889 --> 00:17:39,391
Edna?
Du sagde jo, du ville hjælpe mig
315
00:17:39,475 --> 00:17:42,019
med alle lyster,
og at intet var forbudt?
316
00:17:42,102 --> 00:17:45,272
Jeg vil have, du kommer af
med Lisas mobbende lærer.
317
00:17:45,355 --> 00:17:48,984
Der er kun én måde, den nukleare.
318
00:17:49,068 --> 00:17:51,779
Hvor meget plutonium vil du have?
Jeg må advare dig,
319
00:17:51,862 --> 00:17:54,114
det tager mig 20 minutter at skaffe.
320
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
SAMFUNDSFAG
321
00:17:59,953 --> 00:18:01,413
-Miss Cantwell?
-Ja.
322
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
Jeg har en ny elev til din klasse.
323
00:18:07,127 --> 00:18:08,754
-Yo.
-Ja.
324
00:18:08,837 --> 00:18:11,715
Det er et sjældent tilfælde,
hvor han må gå to år om.
325
00:18:11,799 --> 00:18:13,884
Noget er lusket.
Dater du drengen?
326
00:18:13,967 --> 00:18:18,055
Klart, jeg kan ikke være i hans nærhed,
for han er så lækker.
327
00:18:19,056 --> 00:18:22,351
Jeg kan ikke se,
hvad skade ét barn kan gøre.
328
00:18:31,860 --> 00:18:33,320
JEG GØR DIT LIV
TIL ET HELVEDE
329
00:18:33,403 --> 00:18:37,157
Når jeg kommer ud herfra,
er jeg en sommerfugl.
330
00:18:40,285 --> 00:18:42,287
Jeg var bare på toilettet.
331
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
Ja, der er en video af det på nettet.
332
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
Dumme Lisa, dumme Lisa,
dumme Lisa.
333
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Okay, du vinder.
334
00:18:49,336 --> 00:18:52,881
Du har drevet mig ud af dette
attraktive job som lærervikar.
335
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
Miss Cantwell, jeg kan stoppe det.
336
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
Du skal bare kunne lide mig.
337
00:18:58,345 --> 00:18:59,972
Det kan jeg ikke.
338
00:19:02,641 --> 00:19:05,227
Vent. Du behøver ikke tage væk!
339
00:19:05,310 --> 00:19:07,855
Du kom før eleverne gjorde,
vi beder ikke om mere.
340
00:19:07,938 --> 00:19:10,315
I er det værst klædte
bøssepar nogensinde.
341
00:19:11,400 --> 00:19:12,985
Miss Cantwell, vent!
342
00:19:13,068 --> 00:19:14,903
Jeg må vide det, før du kører.
343
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
Hvorfor kan du ikke lide mig?
344
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Lisa, nogle gange kan man
ikke lide en person.
345
00:19:19,241 --> 00:19:22,077
Der er ingen logisk forklaring.
Sådan er det bare.
346
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
Det er meget utilfredsstillende.
347
00:19:25,330 --> 00:19:28,375
Så kører vi. Får du ikke din vilje,
så hænger du med mulen.
348
00:19:28,458 --> 00:19:30,460
I pæne piger er alle sammen ens.
349
00:19:30,544 --> 00:19:31,962
Synes du, jeg er pæn?
350
00:19:32,045 --> 00:19:34,756
Klart, som om du ikke hører det
hver eneste dag,
351
00:19:34,840 --> 00:19:36,425
med dit perfekte blonde hår
352
00:19:36,508 --> 00:19:39,052
og den dukkestemme,
der gør drengene skøre.
353
00:19:39,136 --> 00:19:41,555
Og hvilken otteårig går
med perlehalskæde?
354
00:19:41,638 --> 00:19:44,850
Bogorme som mig
kan ikke klare festpiger som dig.
355
00:19:44,933 --> 00:19:48,353
Hun hader mig, fordi jeg er pæn!
356
00:19:49,605 --> 00:19:51,899
Nu er du ikke så pæn, hva'?
357
00:19:51,982 --> 00:19:53,859
Vil du skrive i min blå bog?
358
00:19:54,651 --> 00:19:57,446
Godt den eneste røg i køkkenet
mellem os er fra burgeren.
359
00:19:57,529 --> 00:19:59,781
De kommer godt overens.
360
00:19:59,865 --> 00:20:01,742
De ved det ikke,
361
00:20:01,825 --> 00:20:03,702
men jeg puttede lidt...
362
00:20:04,286 --> 00:20:06,413
...i brownierne, jeg gav dem.
363
00:20:07,748 --> 00:20:10,209
Hvornår har vi sidst
bedt en bøn sammen?
364
00:20:10,292 --> 00:20:13,086
Er det her at bede? Få mig væk herfra!
365
00:20:17,799 --> 00:20:19,176
Hjælp mig, Gud.
366
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann