1 00:00:02,752 --> 00:00:06,423 OS SIMPSONS 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,841 {\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,761 {\an8}UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O HOMEM MAIS PEQUENO 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,138 DÓNUTES LARD LAD 5 00:00:13,221 --> 00:00:14,472 JANTAR DE ROEDORES DE PICAR POR MAIS! 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,765 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,977 LAMENTO TER PARTIDO O QUADRO 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,818 3 DIAS SEM ACIDENTES 9 00:01:26,002 --> 00:01:26,961 Seu... 10 00:02:06,626 --> 00:02:08,128 {\an8}ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 11 00:02:08,211 --> 00:02:09,462 Saiam todos. 12 00:02:10,880 --> 00:02:11,923 CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD 13 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Entrem todos. 14 00:02:13,800 --> 00:02:14,759 AUTOCARRO ESCOLAR AUTOCARRO DO CASINO 15 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 {\an8}-Pausa para a casa de banho! -Entornei os meus comprimidos! 16 00:02:19,597 --> 00:02:21,850 {\an8}A música de hoje não tem melodia! 17 00:02:23,101 --> 00:02:24,686 Saiam todos! 18 00:02:26,437 --> 00:02:28,356 {\an8}Crianças, podem parar de escrever cartas de apoio 19 00:02:28,439 --> 00:02:30,066 {\an8}às nossas tropas. Foi só para matar tempo. 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 FIQUEM EM SEGURANÇA 5ª INFANTARIA FICAMOS SIM 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,321 Quero explicar a ausência da Sra. Hoover. 22 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 Ela sofre de uma grave... 23 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 ...depressão. 24 00:02:44,706 --> 00:02:47,792 Não se preocupem. Está a ser tratada com grandes doses de 25 00:02:47,876 --> 00:02:52,797 Lorazepam e outras drogas da família das benzodiazepinas. 26 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 {\an8}Até que a Sra. Hoover volte, 27 00:02:57,468 --> 00:03:00,430 {\an8}esta turma terá uma substituta permanente. 28 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 {\an8}Que seja alguém inteligente, motivado, por favor, 29 00:03:04,475 --> 00:03:07,228 {\an8}e que não nos dê só aulas patrocinadas. 30 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 NÃO POSSO MENTIR... A BUZZ COLA É DOCEMENTE ESPLÊNDIDA! 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,441 Lisa, sem o patrocínio das empresas, não podíamos ensinar-vos 32 00:03:11,524 --> 00:03:15,987 os 3 R's: redação, refresco e Raspberry Buzz Light. O melhor refresco! 33 00:03:20,867 --> 00:03:23,828 {\an8}Confiante... autocolante da Vassar no para-brisas. 34 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 {\an8}Será? Estou a detetar entusiasmo? 35 00:03:28,917 --> 00:03:33,338 {\an8}Ela trouxe um planetário mecânico! E não inclui Plutão! 36 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Que inovador. 37 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 -Que seja ela! Que seja ela! -Esta é a turma da Sra. Hoover? 38 00:03:38,635 --> 00:03:42,013 {\an8}-Boa! -Apresento-vos a Sra. Cantwell. 39 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 {\an8}Não a chamem pelo seu apelido sujo óbvio. 40 00:03:45,058 --> 00:03:48,686 {\an8}Agora vou ter com o Sr. Testacleese, o professor de Artes. 41 00:03:50,688 --> 00:03:52,106 Lisa Simpson. Olá. 42 00:03:52,190 --> 00:03:55,360 Como representante do 2º ano, queria dar-lhe as boas vindas... 43 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Volta para o teu lugar. 44 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 {\an8}Se precisar que me escovem alguma coisa, chamo-te. 45 00:03:59,447 --> 00:04:02,033 {\an8}Acho que tinham trabalhos de casa. 46 00:04:03,993 --> 00:04:04,953 {\an8}Muito bem, Ralpa. 47 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 DO RALPA 48 00:04:06,329 --> 00:04:09,666 {\an8}Se não me conseguir lembrar da letra certa, coloco apenas um "A". 49 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 {\an8}Bem, aqui está outro. 50 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 {\an8}Já que está a dar notas tão generosas, aqui está o meu. 51 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 {\an8}HERÓI DESCONHECIDO DE LISA SIMPSON 52 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 {\an8}"B". De "banal". 53 00:04:23,763 --> 00:04:27,058 {\an8}As almôndegas velhas são o melhor remédio para acordar estes miúdos. 54 00:04:27,141 --> 00:04:28,142 {\an8}Carne! 55 00:04:30,979 --> 00:04:35,149 {\an8}Podias estar com frio, por isso cobri-te com este casaco de chinchila. 56 00:04:35,233 --> 00:04:36,192 {\an8}Pele! 57 00:04:37,735 --> 00:04:41,322 {\an8}Não é chinchila de verdade. Só achei que ela precisava de dormir mais. 58 00:04:44,450 --> 00:04:46,995 {\an8}-Olá, Flanders. Dispensas-me açúcar? -Claro. 59 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 -E chantili? -Já vai com o açúcar. 60 00:04:49,289 --> 00:04:52,208 {\an8}Agora, se acrescentares bacon e ovos, vou-me embora. 61 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 {\an8}Porque não entras e tomas o pequeno-almoço connosco? 62 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 {\an8}-Os teus filhos estão aí? -Por algum tempo. 63 00:04:59,632 --> 00:05:00,508 {\an8}Está bem. 64 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 {\an8}Homer, conheces os meus pais, a Capri e o Nedward. 65 00:05:02,635 --> 00:05:06,472 {\an8}Ei, Homer J. Quantas cervejas mataste hoje? 66 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Não o incentive, pai! 67 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Filho, és o Presidente da Chatolândia. 68 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 {\an8}Sabes que não falamos de política à mesa. 69 00:05:15,189 --> 00:05:19,027 {\an8}Estou, polícia? Queria denunciar um desmancha-prazeres. 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 Não há nenhuma emergência. E, por favor, multe-nos pelo alarme falso. 71 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 Vou fazer uma caminhada. 72 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Esta sala acabou de ficar muito mais fixe. 73 00:05:30,204 --> 00:05:31,122 És demais. 74 00:05:32,498 --> 00:05:34,625 {\an8}CRISTO ESTÁ A VER 75 00:05:39,630 --> 00:05:42,425 Muito bem, crianças, têm dez minutos para brincarem. 76 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Sou uma fábrica divertida. 77 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 {\an8}ANGELICA BUTTON E O FIM EM QUE NÃO MORRE 78 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 {\an8}-Lisa, podes ir brincar. -Mas eu estou a brincar. 79 00:05:50,767 --> 00:05:53,102 {\an8}Estou a saltar de parágrafo em parágrafo, 80 00:05:53,186 --> 00:05:55,772 {\an8}a escalar as barras dos enredos e dos temas. 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,983 {\an8}Disparates. Estás a tentar ficar à frente das outras crianças. 82 00:05:59,776 --> 00:06:01,778 {\an8}Já chega, vais perder um canguru. 83 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 SALTA PARA O SUCESSO 84 00:06:04,572 --> 00:06:07,784 Por favor, mantenha-os juntos. Se não for por mim, pela mãe. 85 00:06:11,079 --> 00:06:14,457 Será possível ter encontrado uma professora que não gosta de mim? 86 00:06:14,916 --> 00:06:17,543 Os cangurus devem ficar de cabeça para cima. 87 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 Chauncey! 88 00:06:21,381 --> 00:06:23,508 Dez quilómetros, pilhas recarregadas. 89 00:06:27,220 --> 00:06:29,138 Cebolinho? Chocolates? 90 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Isto é música hippie. 91 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Olha para o tamanho daquele pássaro. 92 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 Tratava aquelas baquetas como se fosse o Henrique VIII. 93 00:06:41,901 --> 00:06:45,446 Homer, não acredito que estás a colaborar com os meus pais. 94 00:06:45,530 --> 00:06:48,032 Pois, é medicinal. Estávamos aborrecidos. 95 00:07:02,046 --> 00:07:04,215 Não sabia que eras canhoto. 96 00:07:10,721 --> 00:07:12,181 {\an8}HOSPITAL GERAL DE SPRINGFIELD 97 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 {\an8}O MÉDICO VESTIDO DE PALHAÇO NÃO É FUNCIONÁRIO DO HOSPITAL 98 00:07:15,351 --> 00:07:17,979 Homer, vai ter de usar este tapa-olhos durante umas semanas. 99 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 E nunca mais vai poder ver filmes em 3D. 100 00:07:23,192 --> 00:07:27,238 Mas o enredo está finalmente a par da tecnologia. 101 00:07:27,321 --> 00:07:31,742 Ned Flanders! Nem acredito que agrediste o meu marido. 102 00:07:31,826 --> 00:07:34,745 Marge, tenho andado atormentado pela culpa e pela dor. 103 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 O meu bigode caiu. Este é falso. 104 00:07:37,957 --> 00:07:40,918 Desculpa, Homer. Importas-te que reze ao teu lado? 105 00:07:41,002 --> 00:07:44,046 Não, não me importo. Se rezares ao Super-Homem. 106 00:07:44,922 --> 00:07:46,716 Não vou rezar a uma personagem de banda desenhada. 107 00:07:46,799 --> 00:07:50,511 -E o Archie Cristão da banda desenhada? -Nem canónica nem cómica. 108 00:07:50,595 --> 00:07:52,054 Pronto. Eu começo. 109 00:07:52,138 --> 00:07:56,476 Ave Super-Homem, que vestes colãs, Clark Kent seja o vosso nome, 110 00:07:56,559 --> 00:07:58,686 venha a nós o reino de Zod... 111 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 -Não vou rezar ao Super-Homem. -Resmungão! 112 00:08:00,563 --> 00:08:02,940 Ned, o Homie está um pouco mal-humorado neste momento. 113 00:08:03,024 --> 00:08:05,860 Mais do que o olho, magoaste-o interiormente. 114 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Dá-lhe um dos teus famosos murmúrios, Marge. 115 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 -Os meus quê? -Os teus famosos murmúrios. Sabes... 116 00:08:12,283 --> 00:08:14,619 Nunca fiz esse barulho na vida! 117 00:08:15,870 --> 00:08:18,623 Obrigado, Flanders. Dás-me um murro, destróis o meu casamento. 118 00:08:18,706 --> 00:08:22,460 -Agora puxa a tomada e deixa-me morrer! -Esta tomada é da luz. 119 00:08:32,303 --> 00:08:35,973 Neddy, eu sei que te sentes culpado por teres lixado o olho ao Homer. 120 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Por favor, não uses essa palavra na cama. 121 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 Precisas de dormir. 122 00:08:41,521 --> 00:08:43,147 Será que me atrevo a tomar mais alguma coisa para dormir? 123 00:08:43,231 --> 00:08:44,273 LEITE BOLACHAS 124 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 É melhor não tomar uma dose completa. 125 00:08:51,280 --> 00:08:52,615 Vemo-nos daqui a oito horas. 126 00:09:03,584 --> 00:09:06,045 INFERNO PESSOAL DO NED FLANDERS 127 00:09:06,128 --> 00:09:09,340 Isto esteve sempre à minha espera ou foi construído recentemente? 128 00:09:09,423 --> 00:09:10,633 É o que eu quero saber. 129 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 UM POUCO DE NUDEZ 130 00:09:14,303 --> 00:09:16,264 BARBAS QUE NÃO AS DE JESUS 131 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 MACACOS DE RABO VERMELHO 132 00:09:18,391 --> 00:09:20,685 HOUSTON NA LIGA AMERICANA 133 00:09:21,769 --> 00:09:25,273 Aqui em baixo, veneramos o famoso ateu Richar Dawkins, 134 00:09:25,356 --> 00:09:27,733 que escreveu A Desilusão de Deus! 135 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Estou a fazer um guisado de santos católicos. 136 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 COZINHA DO INFERNO 137 00:09:41,330 --> 00:09:42,415 MOSTARDA PICANTE 138 00:09:43,833 --> 00:09:47,253 {\an8}CASAMENTO EM MASSACHUSETTS 139 00:09:47,670 --> 00:09:49,714 Não! O Surf 'n Murph não. 140 00:09:53,801 --> 00:09:54,719 BÍBLIA SAGRADA 141 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 A resposta ao meu tormento deve estar aqui. 142 00:09:56,679 --> 00:09:58,222 SÉMEN NO CHÃO 143 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 Não, isso não. 144 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 OS MEUS SEIOS SÃO TORRES 145 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Não é bem ao meu gosto. 146 00:10:01,767 --> 00:10:02,727 QUE GOSTA DE PROSTITUTAS 147 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Vou marcar isto para depois. Finalmente. 148 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 OLHO POR OLHO 149 00:10:05,313 --> 00:10:07,773 Já sei o que tenho de fazer. 150 00:10:12,361 --> 00:10:13,904 -Sra. Cantwell? -Sim? 151 00:10:13,988 --> 00:10:16,657 -Porque é tão má comigo? -Queres mesmo saber? 152 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 Mais do que querer que existam unicórnios. 153 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Bem, se adivinhares, dou-te créditos extra. 154 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 -Eu faço-a lembrar a si? -Agora ganhaste um descrédito. 155 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 Esta turma não tem descréditos. 156 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 Agora tem. E tu ganhaste mais um. 157 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 E se eu estudar em casa? 158 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 Estás a fazer bluff. Já passei pela tua casa. 159 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 -Diretor Skinner... -Agora não. 160 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 Estou a tratar do Sr. Testacleese. 161 00:10:37,053 --> 00:10:39,096 Ouça. As crianças podem ser cruéis, Dick. 162 00:10:40,389 --> 00:10:42,850 Não sabemos quando vamos longe demais! 163 00:10:49,231 --> 00:10:52,151 "A Ann, o Mark, o Bill e a Sally estão na roda gigante". 164 00:10:52,234 --> 00:10:55,446 A Ann está atrás da Sally. O Mark está à frente do Bill." 165 00:10:56,030 --> 00:11:00,534 Olha quem está na roda gigante. Os teus preciosos cangurus! 166 00:11:08,042 --> 00:11:09,085 MATEMÁTICA 167 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 É melhor passar a Estudos Sociais. 168 00:11:11,128 --> 00:11:14,507 "Eleanor Roosevelt tornou-se os olhos e ouvidos de Franklin e..." 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,010 Aqui está o novo acordo: tu reprovas! 170 00:11:27,228 --> 00:11:30,731 Gostava que não usasse camisolas tricotadas por senhoras idosas. 171 00:11:30,815 --> 00:11:34,652 Bem, colocar os meus braços nas mangas é tudo o que posso oferecer a uma mulher. 172 00:11:35,861 --> 00:11:40,366 O que se passa, querida? Algum personagem dos livros está com problemas? 173 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Estou a ser vítima de bullying na escola. 174 00:11:43,077 --> 00:11:46,539 -Contaste à professora? -É a professora que me está a agredir. 175 00:11:46,622 --> 00:11:50,584 -Os professores não podem ser rufias. -Podem sim! 176 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Quando eu era criança, 177 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 os professores batiam-nos com réguas de madeira. 178 00:11:54,422 --> 00:11:58,050 Agora têm o sistema métrico. 179 00:11:58,134 --> 00:11:59,885 Nós não temos o sistema métrico. 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 O quê? Não estamos na Suécia? 181 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 E eu não sou o rei Olaf? 182 00:12:04,640 --> 00:12:07,727 Vou ter de dar explicações ao banco. 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,524 Skinner! Porque estou aqui? 184 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 Este miúdo gordo magoou o olho na aula de EVT? 185 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Aquele lugar é um matadouro. 186 00:12:17,778 --> 00:12:21,824 A nossa filha está a ser vítima de bullying por parte da professora. 187 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 Sra. Simpson, esta escola não contrata rufias. 188 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 -Isso mesmo. Nós... -Cala-te, totó! 189 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 É a professora substituta. 190 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Talvez possam transferi-la para outra escola. 191 00:12:31,167 --> 00:12:35,755 Não. Ela tomou posse já há 2 semanas, por isso não podemos mandá-la embora. 192 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 Detesto sindicatos. 193 00:12:37,298 --> 00:12:40,468 Há um tipo na central nuclear que causou três fusões, 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,136 -e ainda não foi despedido. -Homer, foste tu. 195 00:12:42,219 --> 00:12:44,430 -Homer, foste tu. -Ah, pois. 196 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Eu digo "Sindicato", tu dizes "Poder"! 197 00:12:46,766 --> 00:12:49,101 -Sindicato! Sindicato! -Poder. Poder. 198 00:12:49,185 --> 00:12:51,729 Marge, estás muito fraquinha na parte do "poder". 199 00:12:51,812 --> 00:12:55,608 Mas não te preocupes. Estás protegida, graças ao sindicato. 200 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Então, o que vai fazer pela nossa filha? 201 00:12:58,027 --> 00:13:00,446 Vamos falar sobre o que vamos prometer fazer, 202 00:13:00,529 --> 00:13:04,200 -não sobre o que faremos realmente. -Agradecemos muito. 203 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Olhem para aqueles olhos. 204 00:13:09,413 --> 00:13:12,166 Ali está um empregado com um belo problema de dedicação. 205 00:13:13,667 --> 00:13:16,337 Ouçam o rugido do leão determinado. 206 00:13:17,797 --> 00:13:20,174 -Homer! Homer! Encontrei a resposta! -O quê? O que... 207 00:13:20,591 --> 00:13:24,512 Flanders. Como entraste aqui? Este lugar é uma área muito sensível. 208 00:13:24,595 --> 00:13:26,222 Quem quer tocar na radiação? 209 00:13:26,305 --> 00:13:27,181 PERIGO 210 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 "Vida deve ser paga com vida... 211 00:13:28,474 --> 00:13:29,350 BIBLÍA SAGRADA 212 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 ...olho por olho, dente por dente". 213 00:13:31,060 --> 00:13:33,979 Ei, eu não vou ao teu trabalho ler-te a Bíblia. 214 00:13:34,063 --> 00:13:35,981 {\an8}Eu adoraria tal visita. 215 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 O que queres? 216 00:13:37,316 --> 00:13:40,861 Quero que me dês um murro no olho. Se fizeres isso, estamos quites, 217 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 de acordo com o Êxodo, Levítico e Matheus. 218 00:13:43,489 --> 00:13:46,784 Foste contratar uma empresa de advocacia? Isso é muito agressivo. 219 00:13:47,368 --> 00:13:50,663 -Transforme-me o olho no Jeepers Creepers! -Qual é o senão nisto? 220 00:13:50,746 --> 00:13:55,292 Homer, chama-me bolha, porque estou no nível. Dá-me um murro. 221 00:13:55,376 --> 00:13:58,045 VISITANTE 222 00:14:02,842 --> 00:14:05,261 Vá lá, Homer. Enfia-me esse punho. 223 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 Quem falou em enfiar punhos? 224 00:14:07,096 --> 00:14:09,932 -Não te vou bater, Flanders. -O quê? Porquê? 225 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Porque se também te bater, vamos ficar quites. 226 00:14:12,309 --> 00:14:16,981 Mas se não te bater, então sou uma pessoa melhor. 227 00:14:17,064 --> 00:14:20,401 -E estou a gostar da sensação. -Não, não podes. 228 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 Se não for tão bom como tu, então sou horrível! 229 00:14:23,195 --> 00:14:26,949 Não me cabe a mim julgar, Ned, porque eu sou a pessoa melhor. 230 00:14:27,032 --> 00:14:29,076 -Não há necessidade de... -A pessoa melhor está a passar! 231 00:14:29,159 --> 00:14:31,996 Muito melhor, melhor, melhor! Muito melhor, melhor, melhor! 232 00:14:32,079 --> 00:14:33,831 -Zing! -Chega. 233 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 Podes ser o homem da camisola, mas o Homer é que é fixola. 234 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 Agora também fazes rimas? 235 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 Não sabia que eras canhoto. 236 00:14:49,597 --> 00:14:52,600 Olá, Lisa. Fiquei chocada quando o Diretor Skinner me disse 237 00:14:52,683 --> 00:14:54,435 que nós não nos estamos a entender. 238 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 Nunca deves denunciar um rufia, Lisa. Toda a gente sabe disso. 239 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 {\an8}Lisa Simpson? De castigo? 240 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 {\an8}MASSA DE CANECA 241 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 Todos os registos criminais têm um começo. 242 00:15:05,696 --> 00:15:07,990 Porque estás aqui? Assassinaste o Chopin? 243 00:15:09,033 --> 00:15:09,950 O Chopin! 244 00:15:10,784 --> 00:15:14,371 Posso perguntar-vos uma coisa? Porque é que alguém se torna um rufia? 245 00:15:14,455 --> 00:15:16,165 -Negligência. -Abuso. 246 00:15:16,248 --> 00:15:20,085 -Sou do Sporting. -Mas porque é que a professora é rufia? 247 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 -O quê? -Não sei. 248 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 A tua rufia é uma professora? 249 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 Isso quer dizer que todos nós podemos ser professores. 250 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Fixe! Vou comprar um Hyundai Elantra! 251 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 Fixe! 252 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 Não atravessem. 253 00:15:37,186 --> 00:15:40,147 É aquele monstro que aterroriza o gordo alegre! 254 00:15:40,230 --> 00:15:42,441 Vá lá, pessoal. Estão seguros comigo. 255 00:15:42,524 --> 00:15:43,817 Não faço mal a uma mosca. 256 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Eu vi tudo! 257 00:15:49,156 --> 00:15:52,451 Aquela mosca inocente voou daquele monte fresco 258 00:15:52,534 --> 00:15:55,704 de fezes de cão diretamente para a boca daquele monstro! 259 00:15:56,914 --> 00:16:00,459 Não temam, pessoal. Eu guio-vos em segurança na vossa travessia. 260 00:16:02,169 --> 00:16:04,463 -Idiota! -Ajuda-me, Flanders. 261 00:16:07,883 --> 00:16:11,303 Não vou conseguir entrar no Paraíso. Tive aulas de harpa para nada. 262 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 E aqui vem a lona. 263 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 {\an8}ATRASO DEVIDO À CHUVA 264 00:16:14,306 --> 00:16:16,642 {\an8}A lona é uma espécie de linóleo. 265 00:16:16,725 --> 00:16:21,605 Segundo a Wikipédia, a lona é um material forte, elástico e à prova de água. 266 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 Essa definição marcou pontos por falta de erros! 267 00:16:24,942 --> 00:16:27,987 -O que se passa, querida? -A professora ainda me anda a chatear. 268 00:16:28,070 --> 00:16:29,780 Mesmo depois de termos ido à escola? 269 00:16:30,698 --> 00:16:32,533 Isso só piorou as coisas. 270 00:16:33,200 --> 00:16:36,829 Sempre que tento resolver as coisas, fica tudo pior. 271 00:16:36,912 --> 00:16:38,622 Mas vou resolver isto. 272 00:16:40,916 --> 00:16:42,751 Acho que tenho uma ideia. 273 00:16:43,669 --> 00:16:47,339 Agora anda um patinho a nadar na lona. 274 00:16:47,423 --> 00:16:51,010 Acham que eles mexem as patas uma de cada vez ou ao mesmo tempo? 275 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 Diria uma de cada vez, Vic. 276 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Sabias que o grande Mel Ott criava patos 277 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 no Louisiana durante as férias. 278 00:16:57,307 --> 00:16:58,350 E quando um pato adoecia, 279 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 ele ficava com ele na cama até melhorar. 280 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Flanders, vim perdoar-te. 281 00:17:08,986 --> 00:17:12,031 As minhas orações foram ouvidas! Na verdade, só uma delas. 282 00:17:12,614 --> 00:17:14,742 Mas tenho uma condição. 283 00:17:14,825 --> 00:17:16,952 Queres bater-me. Aqui tens um tubo de moedas 284 00:17:17,036 --> 00:17:18,954 para segurar na mão e aumentar a força do soco. 285 00:17:19,038 --> 00:17:22,666 Agora, podes partir o meu osso orbital. Isso vai derrubar a cera da minha vela. 286 00:17:22,750 --> 00:17:25,627 Não quero bater-te. Quero a tua esposa. 287 00:17:30,466 --> 00:17:33,510 Para completar, quero a tua esposa, 288 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 a professora, para ajudar a livrar-nos da professora substituta da Lisa. 289 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 A Edna? Lembras-te de dizer que me ajudavas em qualquer coisa 290 00:17:40,434 --> 00:17:41,560 e que nada era proibido? 291 00:17:42,061 --> 00:17:45,272 Bem, quero que te livres da professora rufia da Lisa. 292 00:17:46,273 --> 00:17:48,984 Bem, só há uma maneira: a opção nuclear. 293 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 De quanto plutónio precisas? 294 00:17:50,736 --> 00:17:54,156 Aviso já. Preciso de uns 20 minutos para o ir buscar. 295 00:17:59,703 --> 00:18:01,455 -Sra. Cantwell? -Sim? 296 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 Trago um novo aluno para a sua turma. 297 00:18:07,169 --> 00:18:08,587 -Yo. -Pois. 298 00:18:08,670 --> 00:18:11,757 É um caso raro de retrocesso de dois anos a meio do ano. 299 00:18:11,840 --> 00:18:13,884 Aqui há rato. Namora com o rapaz? 300 00:18:13,967 --> 00:18:18,055 Certo. Não posso ficar perto dele porque ele é delicioso. 301 00:18:19,556 --> 00:18:22,392 Bem, não vejo que mal pode fazer. 302 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 VOU TRANSFORMAR A TUA VIDA NUM INFERNO 303 00:18:33,821 --> 00:18:36,949 Quando sair daqui, serei uma borboleta. 304 00:18:40,327 --> 00:18:42,329 Só fui à casa de banho durante dois minutos. 305 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Eu sei. Coloquei o vídeo na Internet. 306 00:18:44,540 --> 00:18:47,584 Lisa estúpida! Lisa estúpida! Lisa estúpida! 307 00:18:48,210 --> 00:18:52,464 Ganhaste! Desisto deste trabalho idiota de professora substituta. 308 00:18:53,674 --> 00:18:58,303 Sra. Cantwell, posso resolver a situação. Só tem de gostar de mim. 309 00:18:58,387 --> 00:19:00,013 Eu... eu não consigo. 310 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Espere! Espere! Não tem de se ir embora. 311 00:19:05,352 --> 00:19:07,646 Chegava antes dos alunos. É tudo o que pedimos. 312 00:19:07,729 --> 00:19:10,232 Vocês dois são os gays mais malvestidos que já conheci. 313 00:19:11,441 --> 00:19:12,985 Sra. Cantwell, espere! 314 00:19:13,360 --> 00:19:16,613 Tenho de saber antes que se vá embora. Porque não gosta de mim? 315 00:19:16,697 --> 00:19:19,074 É muito simples, Lisa. Às vezes não gostamos de uma pessoa. 316 00:19:19,158 --> 00:19:22,119 Não há uma explicação lógica. É como é. 317 00:19:22,202 --> 00:19:24,204 Isso não me satifaz. 318 00:19:25,372 --> 00:19:26,331 Lá estás tu. 319 00:19:26,415 --> 00:19:28,458 Quando não tens o que queres, fazes beicinho. 320 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 As meninas bonitas são todas iguais. 321 00:19:30,586 --> 00:19:31,962 Acha que sou bonita? 322 00:19:32,045 --> 00:19:34,631 Pois, como se não ouvisses isso todos os dias da tua vida, 323 00:19:34,715 --> 00:19:36,216 com esse cabelo loiro perfeito 324 00:19:36,300 --> 00:19:39,094 e essa voz de boneca que deixa os miúdos malucos. 325 00:19:39,178 --> 00:19:41,513 Que miúda de oito anos usa pérolas? 326 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 Totós como eu detestam miúdas da borga como tu. 327 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 Ela odeia-me porque sou bonita! 328 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Agora já não estás tão bonita, pois não? 329 00:19:52,024 --> 00:19:53,901 Pode assinar-me o anuário? 330 00:19:54,818 --> 00:19:57,362 Fico feliz por este hambúrguer ser a única coisa azeda entre nós. 331 00:19:57,988 --> 00:19:59,823 Eles estão a dar-se mesmo bem. 332 00:20:00,908 --> 00:20:03,285 Eles não sabem, mas coloquei um pouco de... 333 00:20:04,286 --> 00:20:06,455 nos bolinhos que lhes dei. 334 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 Há quanto tempo não rezávamos juntos, vizinho? 335 00:20:10,292 --> 00:20:12,920 Isto é rezar? Tirem-me daqui! 336 00:20:17,925 --> 00:20:18,967 Ajuda-me, Deus. 337 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 {\an8}Legendas: Sara Marques