1 00:00:06,297 --> 00:00:07,549 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,636 {\an8}EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,431 AANGEREDEN WILD-DINER 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,935 SORRY DAT IK HET SCHOOLBORD KAPOT HEB GEMAAKT 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,818 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 6 00:01:26,002 --> 00:01:26,961 Jij kleine... 7 00:02:06,626 --> 00:02:08,128 {\an8}SPRINGFIELD BASISSCHOOL 8 00:02:08,211 --> 00:02:09,462 Iedereen eruit. 9 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Iedereen erin. 11 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 SCHOOLBUS CASINOBUS 12 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 {\an8}Plaspauze. -Mijn pillen zijn gevallen. 13 00:02:19,597 --> 00:02:21,850 {\an8}Moderne muziek heeft geen melodie. 14 00:02:23,101 --> 00:02:24,686 Iedereen eruit. 15 00:02:26,437 --> 00:02:30,066 {\an8}Stop maar met brieven schrijven naar onze troepen. 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 BLIJF VEILIG 5E INFANTERIE 17 00:02:32,819 --> 00:02:35,321 Ik zal uitleggen waarom Miss Hoover er niet is. 18 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 Ze lijdt aan ernstige... 19 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 ...depressiviteit. 20 00:02:44,706 --> 00:02:47,792 Maak je geen zorgen, ze krijgt zware doses... 21 00:02:47,876 --> 00:02:52,797 ...lorazepam en andere geneesmiddelen uit de benzodiazepinefamilie. 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 {\an8}Totdat ze terugkomt... 23 00:02:57,468 --> 00:03:00,430 {\an8}...wordt deze klas overgenomen door een vaste invalster. 24 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 {\an8}Hopelijk een slim en gemotiveerd iemand... 25 00:03:04,475 --> 00:03:07,270 {\an8}...die ons ook niet-gesponsorde lessen geeft. 26 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 BUZZ COLA IS SUIKERGOED! 27 00:03:08,980 --> 00:03:11,441 Zonder sponsors uit de zakenwereld konden we... 28 00:03:11,524 --> 00:03:15,987 ...jou geen belangrijke basiskennis leren. Drink Frambozen Buzz! 29 00:03:20,867 --> 00:03:23,828 {\an8}Zelfverzekerd, sticker van Vassar College op de ruit. 30 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 {\an8}Kan het waar zijn? Bespeur ik enthousiasme? 31 00:03:28,917 --> 00:03:33,338 {\an8}En ze heeft haar eigen planetarium meegenomen. Zonder Pluto. 32 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Hoe modern. 33 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 Laat het haar zijn, alsjeblieft. -Is dit de klas van Miss Hoover? 34 00:03:38,635 --> 00:03:42,013 {\an8}Raak. -Jullie nieuwe lerares, Miss Cantwell. 35 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 {\an8}Gebruik niet die voor de hand liggende, vieze bijnaam. 36 00:03:45,058 --> 00:03:48,686 {\an8}Nu heb ik een afspraak met de nieuwe kunstleraar, Mr Testacleese. 37 00:03:50,688 --> 00:03:52,106 Lisa Simpson. Hallo. 38 00:03:52,190 --> 00:03:55,360 Als tweedeklasleerling heet ik u graag welkom... 39 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Ga zitten. 40 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 {\an8}Als ik appels heb om op te wrijven, laat ik het weten. 41 00:03:59,447 --> 00:04:02,033 {\an8}Er zijn huiswerkopdrachten, had ik begrepen. 42 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 {\an8}Goed gedaan, Ralpa. 43 00:04:05,078 --> 00:04:06,204 DOOR RALPA 44 00:04:06,287 --> 00:04:09,666 {\an8}Als ik de juiste letter niet weet, vul ik gewoon een 'A' in. 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 {\an8}Hier is er nog een. 46 00:04:11,251 --> 00:04:14,545 {\an8}Nu u toch zo gul cijfers geeft... Hier is de mijne. 47 00:04:14,629 --> 00:04:15,880 {\an8}WILLIAM DAWES: ONBEKENDE HELD 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,508 {\an8}'Onvoldoende', omdat ik dat zeg. 49 00:04:23,763 --> 00:04:27,058 {\an8}Met oude gehaktballen krijg ik ze altijd weer overeind. 50 00:04:27,141 --> 00:04:28,142 {\an8}Vlees! 51 00:04:30,979 --> 00:04:35,149 {\an8}Ik dacht dat je het misschien koud had. Daarom hier een jas van chinchillabont. 52 00:04:35,233 --> 00:04:36,192 {\an8}Bont! 53 00:04:37,735 --> 00:04:41,322 {\an8}Het is niet echt chinchilla, ze had alleen meer slaap nodig. 54 00:04:44,450 --> 00:04:46,995 {\an8}Hé, Flanders. Kan ik wat suiker lenen? -Tuurlijk. 55 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Melk? -Komt bij de suiker. 56 00:04:49,289 --> 00:04:52,208 {\an8}Ook wat eieren met spek, en ik ben weg. 57 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 {\an8}Kom maar binnen om met ons te ontbijten. 58 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 {\an8}Zijn je kinderen er? -Ja, nog even. 59 00:04:59,632 --> 00:05:00,508 {\an8}Oké. 60 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 {\an8}Je kent mijn ouders, Capri en Nedward. 61 00:05:02,635 --> 00:05:06,472 {\an8}Hé, Homer, hoeveel bier heb je vandaag soldaat gemaakt? 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Pa, moedig hem niet aan. 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Zoon, jij bent de burgemeester van Saaistad. 64 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 {\an8}Geen politiek aan tafel. 65 00:05:15,189 --> 00:05:19,027 {\an8}Hallo, politie? Ik wil een moord op de sfeer aangeven. 66 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 Er is geen noodgeval hier en we betalen de kosten van de valse aangifte. 67 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 Ik ga krachtwandelen. 68 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Deze ruimte is net een stuk cooler geworden. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,122 O, man. 70 00:05:32,540 --> 00:05:34,375 {\an8}CHRISTUS KIJKT TOE 71 00:05:39,630 --> 00:05:42,425 Oké, kinderen. Tien minuten vrij spelen. 72 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Ik ben een Fun Factory. 73 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 {\an8}HET EIND WAAR ZE STERFT MAAR OOK NIET 74 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 {\an8}Lisa, vrij spelen. -Ik ben aan het spelen. 75 00:05:50,767 --> 00:05:53,102 {\an8}Ik spring van paragraaf naar paragraaf... 76 00:05:53,186 --> 00:05:55,772 {\an8}...klim op het klimrek van inhoud en thema. 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,983 {\an8}Onzin. Je wilt een voorsprong nemen op de andere kinderen. 78 00:05:59,776 --> 00:06:01,778 {\an8}Je raakt joeys kwijt. 79 00:06:02,320 --> 00:06:03,321 SPRING NAAR PRESTATIE 80 00:06:04,572 --> 00:06:07,784 Hou ze alsjeblieft samen. Niet voor mij, maar voor hun moeder. 81 00:06:11,079 --> 00:06:14,457 Is het mogelijk? Een onderwijzer die mij niet mag? 82 00:06:14,916 --> 00:06:17,543 Eerst de poten erin. 83 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 Chauncey. 84 00:06:21,381 --> 00:06:23,508 Tien kilometer en ik voel me beter. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,138 Chips? Brownies? 86 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Dat is vreemde muziek. 87 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Kijk hoe groot die vogel is. 88 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 Ik zou die drumsticks verslinden. 89 00:06:41,901 --> 00:06:45,446 Homer, ik kan niet geloven dat je dit met mijn ouders doet. 90 00:06:45,530 --> 00:06:48,032 Het is medicinaal. We hadden pijn in onze nek. 91 00:07:02,046 --> 00:07:04,215 Ik wist niet dat je links was. 92 00:07:10,721 --> 00:07:12,140 {\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS 93 00:07:12,223 --> 00:07:14,934 {\an8}DE DOKTER VERKLEED ALS CLOWN WERKT HIER NIET 94 00:07:15,351 --> 00:07:17,979 Je moet dit ooglapje een paar weken dragen. 95 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 En misschien kun je nooit meer een film in 3D zien. 96 00:07:23,192 --> 00:07:27,238 Maar de verhaallijnen hebben de technologie eindelijk ingehaald. 97 00:07:27,321 --> 00:07:31,742 Ned Flanders, ik kan niet geloven dat jij mijn man hebt geslagen. 98 00:07:31,826 --> 00:07:34,745 Ik ga kapot van schuldgevoel en pijn. 99 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Mijn snor is zelfs uitgevallen. Deze is nep. 100 00:07:37,957 --> 00:07:40,918 Sorry, Homer. Mag ik bidden aan je bed? 101 00:07:41,002 --> 00:07:44,046 Ja, hoor. Maar richt je gebeden tot Superman. 102 00:07:44,922 --> 00:07:46,716 Ik bid niet tot een comicfiguur. 103 00:07:46,799 --> 00:07:50,511 En de Christen Archie-comics dan? -Noch canoniek, noch grappig. 104 00:07:50,595 --> 00:07:52,054 Hier, ik geef je een voorzetje. 105 00:07:52,138 --> 00:07:56,476 Heil Superman, met leggings, Clark Kent is Uwe name... 106 00:07:56,559 --> 00:07:58,686 ...één natie, onder Zod. 107 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 Ik bid niet tot Superman. -Brompot. 108 00:08:00,563 --> 00:08:02,940 Hij is een beetje humeurig. 109 00:08:03,024 --> 00:08:05,860 Je hebt zijn gevoelens meer gekwetst dan zijn oog. 110 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Geef hem wat van jouw beroemde gemurmel. 111 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 Mijn wat? -Jouw gemurmel. Je weet wel... 112 00:08:12,283 --> 00:08:14,619 Dat geluid heb ik nooit gemaakt. 113 00:08:15,870 --> 00:08:18,623 Bedankt. Op mijn oog slaan, mijn huwelijk verknallen. 114 00:08:18,706 --> 00:08:22,460 Trek de stekker eruit en laat me sterven. -Die is voor het licht. 115 00:08:32,303 --> 00:08:35,973 Neddy, ik weet dat je je schuldig voelt voor het stijfslaan van Homer. 116 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Niet dat woord, graag. 117 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 Je moet slapen. 118 00:08:41,521 --> 00:08:43,189 Zal ik nog een slaapmiddel nemen? 119 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 MELK CRACKERS 120 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 Beter geen hele dosis. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,615 Ik zie je over acht uur. 122 00:09:03,626 --> 00:09:06,045 NED FLANDERS' PERSOONLIJKE HEL 123 00:09:06,128 --> 00:09:09,340 Was dit er altijd al voor mij, of is dit pas gemaakt? 124 00:09:09,423 --> 00:09:10,633 Dat wil ik weten. 125 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 KORT BLOOT 126 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 ONCHRISTELIJKE BAARDEN 127 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 DIE APEN MET EEN RODE KONT 128 00:09:18,391 --> 00:09:20,685 HOUSTON IN DE AMERIKAANSE DIVISIE 129 00:09:21,769 --> 00:09:25,273 Hierbeneden aanbidden we de beroemde atheïst, Richard Dawkins... 130 00:09:25,356 --> 00:09:27,733 ...schrijver van God als misvatting! 131 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Ik maak een stoofpot van katholieke heiligen. 132 00:09:39,370 --> 00:09:40,246 KEUKEN VAN DE HEL 133 00:09:41,330 --> 00:09:42,415 PITTIGE MOSTERD 134 00:09:43,874 --> 00:09:47,253 {\an8}MASSACHUSETTS HUWELIJK 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,714 Nee, niet Surf 'n Murph. 136 00:09:53,759 --> 00:09:54,677 HEILIGE BIJBEL 137 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Hierin staan de antwoorden. 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,222 ZAAD OP DE GROND 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 Dat niet. 140 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 BORSTEN ALS BERGEN 141 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 Niet mijn smaak. 142 00:10:01,809 --> 00:10:02,727 HOERENLOPER 143 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Voor later. 144 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 OOG OM OOG 145 00:10:05,313 --> 00:10:07,773 Ik weet wat ik moet doen. 146 00:10:12,361 --> 00:10:13,904 Miss Cantwell? -Ja? 147 00:10:13,988 --> 00:10:16,657 Waarom bent u zo gemeen? -Wil je dat echt weten? 148 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 Meer dan ik wil dat eenhoorns echt zijn. 149 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Raad het, dan krijg je een extra punt. 150 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 Ik lijk op u? -Dat is een strafpunt. 151 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 Dat doen we hier niet. 152 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 Nu wel, en je krijgt er nog een. 153 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 En als ik thuisonderwijs ga volgen? 154 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 Je bluft, ik heb jouw huis gezien. 155 00:10:32,965 --> 00:10:36,552 Directeur Skinner. -Niet nu, ik ben met Mr Testacleese bezig. 156 00:10:37,053 --> 00:10:39,096 Kinderen kunnen wreed zijn, Dick. 157 00:10:40,389 --> 00:10:42,850 We weten niet wanneer we te ver gaan. 158 00:10:49,231 --> 00:10:52,151 'Ann, Mark, Bill en Sally, zitten in het reuzenrad. 159 00:10:52,234 --> 00:10:55,446 Ann zit achter Sally. Mark zit voor Bill.' 160 00:10:56,030 --> 00:11:00,534 Kijk wie er in het reuzenrad zitten. Jouw dierbare joeys. 161 00:11:08,042 --> 00:11:08,751 WISKUNDE 162 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Sociologie dan. 163 00:11:10,169 --> 00:11:11,045 {\an8}FRANKLIN EN ELEANOR ROOSEVELT 164 00:11:11,128 --> 00:11:14,507 'Eleanor Roosevelt werd Franklins steun en toeverlaat...' 165 00:11:15,299 --> 00:11:18,010 Hier is de new deal: je bent gezakt! 166 00:11:27,228 --> 00:11:30,731 Ik wou dat je geen door bejaarde vrouwen gebreide truien droeg. 167 00:11:30,815 --> 00:11:34,652 Mijn armen in mouwen steken, is het enige wat ik een vrouw kan bieden. 168 00:11:35,861 --> 00:11:40,366 Wat is er, schat? Heeft een literair personage het moeilijk? 169 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Er is een pestkop op school. 170 00:11:43,077 --> 00:11:46,539 Heb je het verteld aan de lerares? -Dat is de pestkop. 171 00:11:46,622 --> 00:11:50,584 Een lerares kan geen pestkop zijn. -Zeker wel. 172 00:11:50,668 --> 00:11:54,338 Toen ik een jongen was, sloeg de leraar op mijn knokkels met de liniaal. 173 00:11:54,422 --> 00:11:58,050 Nu heb je het metrisch systeem. 174 00:11:58,134 --> 00:11:59,885 Wij hebben dat systeem niet. 175 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 Wat? Zijn we niet in Zweden? 176 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 Ben ik niet koning Olaf? 177 00:12:04,640 --> 00:12:07,727 Ik heb wat uit te leggen bij de bank. 178 00:12:10,896 --> 00:12:13,524 Skinner! Waarom ben ik hier? 179 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 Heeft hij zijn oog bezeerd bij handenarbeid? 180 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Die les is dodelijk. 181 00:12:17,778 --> 00:12:21,824 We zijn hier, omdat onze dochter wordt gepest door jullie lerares. 182 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 Mrs Simpson, wij nemen geen pestkoppen aan. 183 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Inderdaad. Wij... -Zwijg, nerd! 184 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Ze is maar een invalster. 185 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Misschien kunt u Miss Cantwell overplaatsen. 186 00:12:31,167 --> 00:12:35,755 Neen. Haar termijn duurt al twee weken, dus we kunnen haar onmogelijk ontslaan. 187 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 Ik haat vakbonden. 188 00:12:37,298 --> 00:12:40,468 Iemand op mijn werk heeft al drie rampen veroorzaakt... 189 00:12:40,551 --> 00:12:42,136 ...maar hij werkt er nog steeds. 190 00:12:42,219 --> 00:12:44,430 Homer, dat ben jij. -O, ja. 191 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Ik zeg 'vakbond,' jij zegt 'kracht'. 192 00:12:46,766 --> 00:12:49,101 Vakbond! -Kracht. 193 00:12:49,185 --> 00:12:51,729 Marge, een beetje meer enthousiasme. 194 00:12:51,812 --> 00:12:55,608 Maar maak je geen zorgen, door de vakbond ben je veilig. 195 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Maar wat gaan jullie doen voor onze dochter? 196 00:12:58,027 --> 00:13:00,446 We gaan het hebben over wat we gaan beloven... 197 00:13:00,529 --> 00:13:04,200 ...niet over wat we echt gaan doen. -Dat waarderen wij enorm. 198 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Kijk die ogen. 199 00:13:09,413 --> 00:13:12,166 Dat is een werknemer die flink van aanpakken weet. 200 00:13:13,667 --> 00:13:16,337 Hoor hem brullen van vastberadenheid. 201 00:13:17,797 --> 00:13:20,174 Homer, ik heb het antwoord gevonden. -Wat? 202 00:13:20,591 --> 00:13:24,512 Hoe kom jij hier binnen? Dit is een streng beveiligde ruimte. 203 00:13:24,595 --> 00:13:26,222 Wie wil er straling aanraken? 204 00:13:26,305 --> 00:13:27,181 GEVAAR 205 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 'Een leven voor een leven... 206 00:13:28,474 --> 00:13:29,350 BIJBEL 207 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 ...oog voor oog, tand voor tand.' 208 00:13:31,060 --> 00:13:33,979 Ik kom ook niet op jouw werk om de bijbel voor te lezen. 209 00:13:34,063 --> 00:13:35,981 {\an8}Zo'n heuglijk bezoek zou ik verwelkomen. 210 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 Wat wil je? 211 00:13:37,316 --> 00:13:40,861 Ik wil dat je me op mijn oog slaat, dan staan we quitte... 212 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 ...volgens Exodus, Leviticus en Matteüs. 213 00:13:43,489 --> 00:13:46,784 Je bent naar een advocatenkantoor gegaan? Dat is vrij agressief. 214 00:13:47,368 --> 00:13:50,663 Sla me nu maar! -Kom op, man. Wat zit hierachter? 215 00:13:50,746 --> 00:13:55,292 Homer, er zit niets achter, ik meen het. Sla me. 216 00:13:55,376 --> 00:13:58,045 BEZOEKER 217 00:14:02,842 --> 00:14:05,261 Kom op, Homer. Ik sta erop, sla erop. 218 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 Mag ik meedoen? 219 00:14:07,096 --> 00:14:09,932 Ik ga je niet slaan, Flanders. -Wat? Waarom niet? 220 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Als ik jou sla, staan we gelijk. 221 00:14:12,309 --> 00:14:16,981 Maar als ik het niet doe, ben ik de betere man. 222 00:14:17,064 --> 00:14:20,401 En dat voelt goed. -Nee, dat kan niet. 223 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 Als ik niet even goed ben, dan ben ik verschrikkelijk. 224 00:14:23,195 --> 00:14:26,949 Ik oordeel niet, Ned, omdat ik de betere man ben! 225 00:14:27,032 --> 00:14:29,076 Nou, dat is niet nodig... -Kijk uit, betere man. 226 00:14:29,159 --> 00:14:31,996 Veel beter-beter! 227 00:14:32,079 --> 00:14:33,831 Zing! -Genoeg. 228 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 Jij bent de sweaterman, maar Homer is de betere man. 229 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 Ook nog aan het rijmen? 230 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 Ik wist niet dat jij links was. 231 00:14:49,597 --> 00:14:52,600 Hallo, Lisa. Ik hoorde tot mijn schrik van directeur Skinner... 232 00:14:52,683 --> 00:14:54,435 ...dat jij en ik elkaar niet mogen. 233 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 Je moet een pestkop nooit verraden. Dat weet iedereen. 234 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 {\an8}Lisa Simpson? Nablijven? 235 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 {\an8}BEKER PASTA 236 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 Elk strafblad heeft een eerste zin. 237 00:15:05,696 --> 00:15:07,990 Wat heb je gedaan, Chopin vermoord? 238 00:15:09,033 --> 00:15:09,950 Chopin. 239 00:15:10,784 --> 00:15:14,371 Mag ik jullie wat vragen? Waarom wordt iemand een pestkop? 240 00:15:14,455 --> 00:15:16,165 Verwaarlozing. -Mishandeling. 241 00:15:16,248 --> 00:15:20,085 Ik ben fan van de Cubs. -Maar waarom is mijn lerares een pestkop? 242 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Wat? -Ik weet het niet. 243 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 Is jouw pestkop een lerares? 244 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 Dat betekent dat wij allemaal leraar kunnen zijn. 245 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Zo, ja! Dan koop ik een Hyundai Elantra. 246 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 Cool. 247 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 Niet oversteken. 248 00:15:37,186 --> 00:15:40,147 Dat monster kwelt die jolige dikzak. 249 00:15:40,230 --> 00:15:42,441 Kom op, mensen. De kust is veilig. 250 00:15:42,524 --> 00:15:43,817 Ik doe geen vlieg kwaad. 251 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 Ik heb alles gezien. 252 00:15:49,156 --> 00:15:52,451 Die onschuldige vlieg vloog vanaf die verse hoop hondenpoep... 253 00:15:52,534 --> 00:15:55,704 ...zo in de mond van dat monster. 254 00:15:56,914 --> 00:16:00,459 Vrees niet, mensen. Ik zal jullie veilig leiden. 255 00:16:02,169 --> 00:16:04,463 Idioot! -Help me, Flanders. 256 00:16:07,883 --> 00:16:11,303 Ik kom nooit in de hemel. Heb voor niets harplessen genomen. 257 00:16:11,387 --> 00:16:13,180 Hier komt het zeil. 258 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 {\an8}REGENPAUZE 259 00:16:14,306 --> 00:16:16,642 {\an8}Het woord 'zeil' komt van 'zeildoek'... 260 00:16:16,725 --> 00:16:21,605 ...dat Wikipedia omschrijft als een sterk, stug, waterafstotend materiaal. 261 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 Die definitie is raak. 262 00:16:24,942 --> 00:16:27,987 Wat is er, schat? -Ik word nog steeds gepest. 263 00:16:28,070 --> 00:16:29,780 Zelfs nadat we op school waren? 264 00:16:30,698 --> 00:16:32,533 Dat heeft het erger gemaakt. 265 00:16:33,200 --> 00:16:36,829 Als ik iets op wil lossen, maak ik het alleen maar erger. 266 00:16:36,912 --> 00:16:38,622 Ik ga dit oplossen. 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,751 Ik denk dat ik een idee heb. 268 00:16:43,669 --> 00:16:47,339 Nu zwemt er een eendenjong rond op het zeil. 269 00:16:47,423 --> 00:16:51,010 Denk je dat ze hun poten een voor een of tegelijkertijd gebruiken? 270 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 Ik denk een voor een, Vic. 271 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Weet je dat de grote Mel Ott eenden fokte? 272 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 In Louisiana, in het laagseizoen. 273 00:16:57,307 --> 00:17:01,228 Als een eend ziek werd, nam hij het mee naar bed, tot het beter was. 274 00:17:05,232 --> 00:17:07,943 Flanders, ik kom je vergeven. 275 00:17:08,986 --> 00:17:12,031 Mijn gebeden zijn verhoord. Nou ja, eigenlijk alleen deze. 276 00:17:12,614 --> 00:17:14,742 Er is één voorwaarde. 277 00:17:14,825 --> 00:17:16,952 Je wilt me slaan. Hier is een rol munten... 278 00:17:17,036 --> 00:17:18,954 ...voor extra slagkracht. 279 00:17:19,038 --> 00:17:22,666 Nu kun je mijn oogkas verbrijzelen. Dat zal wel werken. 280 00:17:22,750 --> 00:17:25,627 Ik wil je niet slaan. Ik wil je vrouw. 281 00:17:30,466 --> 00:17:33,510 Voor de duidelijkheid: ik wil jouw vrouw... 282 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 ...de lerares, om te helpen van Lisa's invalster af te komen. 283 00:17:36,930 --> 00:17:40,350 Edna? Weet je nog dat je zei dat je al mijn wensen zou vervullen... 284 00:17:40,434 --> 00:17:41,560 ...en niets verboden was? 285 00:17:42,061 --> 00:17:45,272 Ik wil dat je Lisa's pestkoplerares wegwerkt. 286 00:17:46,273 --> 00:17:48,984 Er is maar één manier: de nucleaire optie. 287 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 Hoeveel plutonium wil je hebben? 288 00:17:50,736 --> 00:17:54,156 Ik moet je waarschuwen dat dat 20 minuten kan duren. 289 00:17:59,703 --> 00:18:01,455 Miss Cantwell? -Ja? 290 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 Ik heb een nieuwe leerling voor u. 291 00:18:07,169 --> 00:18:08,587 Yo. -Ja. 292 00:18:08,670 --> 00:18:11,757 Dit is een zeldzame, halfjaarlijks teruggestuurde tweedeklasser. 293 00:18:11,840 --> 00:18:13,884 Iets stinkt hier. Date je deze jongen? 294 00:18:13,967 --> 00:18:18,055 Tuurlijk. Hij is té aantrekkelijk. 295 00:18:19,556 --> 00:18:22,392 Eén extra kind kan toch geen kwaad. 296 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 IK MAAK JE LEVEN TOT EEN HEL 297 00:18:33,821 --> 00:18:36,949 Als ik hieruit kom, ben ik een vlinder. 298 00:18:40,327 --> 00:18:42,329 Ik was maar twee minuten op de wc. 299 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Weet ik. Dat staat al op het internet. 300 00:18:44,540 --> 00:18:47,584 Stomme Lisa, stomme Lisa. 301 00:18:48,210 --> 00:18:52,464 Oké, je hebt gewonnen. Ik stop ermee. 302 00:18:53,674 --> 00:18:58,303 Miss Cantwell, ik kan dit stoppen. U hoeft mij alleen maar leuk te vinden. 303 00:18:58,387 --> 00:19:00,013 Ik kan het niet. 304 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Wacht, je hoeft niet te gaan. 305 00:19:05,352 --> 00:19:07,646 Jij kwam altijd vroeg, dat is de enige vereiste. 306 00:19:07,729 --> 00:19:10,232 Jullie zijn de slechtst geklede homo's die ik ken. 307 00:19:11,441 --> 00:19:12,985 Miss Cantwell, wacht. 308 00:19:13,360 --> 00:19:16,613 Ik moet het weten. Waarom mag u mij niet? 309 00:19:16,697 --> 00:19:19,074 Lisa, soms mag je iemand gewoon niet. 310 00:19:19,158 --> 00:19:22,119 Er is geen logische verklaring. Het is gewoon zo. 311 00:19:22,202 --> 00:19:24,204 Dat is zo onbevredigend. 312 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Hier gaan we. Je krijgt niet wat je wil en gaat pruilen. 313 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 Zoals alle knappe meisjes. 314 00:19:30,586 --> 00:19:31,962 Vindt u mij knap? 315 00:19:32,045 --> 00:19:34,631 Tuurlijk, alsof je dat niet elke dag hoort... 316 00:19:34,715 --> 00:19:36,216 ...met je perfecte, blonde haar... 317 00:19:36,300 --> 00:19:39,094 ...die schattige poppenstem, waar jongens dol op zijn. 318 00:19:39,178 --> 00:19:41,513 Welke achtjarige draagt er nu parels? 319 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 Boekenwurmen als ik haten feestmeiden zoals jij. 320 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 Ze haat me omdat ik knap ben! 321 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Nu niet meer zo knap, of wel? 322 00:19:52,024 --> 00:19:53,901 Wilt u mijn jaarboek tekenen? 323 00:19:54,818 --> 00:19:57,362 Ik ben blij dat we geen ruzie meer hebben. 324 00:19:57,988 --> 00:19:59,823 Het gaat goed tussen hen. 325 00:20:00,908 --> 00:20:03,285 Ze weten het niet, maar ik heb een beetje... 326 00:20:04,286 --> 00:20:06,455 ...in hun brownies gedaan. 327 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 Wanneer hebben wij voor het laatst gebeden, buurman? 328 00:20:10,292 --> 00:20:12,920 Is dit bidden? Laat me eruit. 329 00:20:17,925 --> 00:20:18,967 Help me, God. 330 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 {\an8}Ondertiteld door: Tom Mentink