1 00:00:04,212 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,551 Bienvenue à la remise du trophée récompensant 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,096 {\an8}"l'excellence" en énergies alternatives. 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,683 {\an8}Des inventeurs locaux sont en lice pour une bourse d'un million de dollars 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,019 offerte par M. Burns dans le cadre d'un règlement hors cour 6 00:00:19,102 --> 00:00:22,022 {\an8}pour avoir causé un milliard de dollars de dommages écologiques. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,816 {\an8}Va avoir une de tes énormes portées. 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,489 {\an8}Premier inventeur, le chauffeur d'autobus. Résume-nous ton idée terrible. 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 {\an8}J'ai exploité l'ancienne puissance de l'esclavage 10 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 {\an8}pour faire fonctionner l'autobus scolaire de demain. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 {\an8}À qui appartient ce garçon? 13 00:00:42,876 --> 00:00:46,004 {\an8}- Je vais le ramener à la maison. - Prends sa place. 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,509 {\an8}Je voudrais présenter ma machine Kwik-E-Intelligente à énergie perpétuelle. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,723 {\an8}Il y a trois ans, j'ai trébuché sur le fil et les saucisses ont continué de tourner. 16 00:00:56,806 --> 00:00:59,309 Certains disent qu'elles sont alimentées 17 00:00:59,392 --> 00:01:02,687 {\an8}par des nitrates en décomposition, d'autres par des insectes sous la peau. 18 00:01:03,688 --> 00:01:06,399 {\an8}Difficile à croire que j'ai déjà refusé un emploi à Tampa, Floride, 19 00:01:06,483 --> 00:01:08,109 {\an8}car j'avais foi en cette ville. 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,570 {\an8}C'était il y a 15 ans. 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,114 {\an8}Y a-t-il ici un vrai scientifique? 22 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Oui, j'ai à l'occasion, travaillé sur les arts scientifiques. 23 00:01:16,993 --> 00:01:21,122 {\an8}Laboratoire Frink, une division de Frink Alliance, les bons Gavins 24 00:01:21,206 --> 00:01:24,959 {\an8}sont fiers de vous présenter le MHV Frinkasonic. 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,754 Et dites-moi, qu'est-ce que le MHV? 26 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 {\an8}Oh, c'est le véhicule Moyvin-Hoyvin. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,093 {\an8}Ce bébé aimanté, non magnétique 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,513 {\an8}est alimenté par, vous l'avez deviné, les ondes sonores. 29 00:01:41,976 --> 00:01:45,313 {\an8}Oui, vous voyez? Les oh et les ah, tout à fait appropriées, 30 00:01:45,396 --> 00:01:47,232 {\an8}me font avancer. C'est merveilleux. 31 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 C'est un peu plus d'enthousiasme que j'avais prévu. 32 00:01:53,196 --> 00:01:58,409 {\an8}- Pour l'amour de Dieu, freine. - Les freins fonctionnent avec le silence. 33 00:02:00,453 --> 00:02:01,412 VOL ALIMENTÉ AVEC CAOUTCHOUC 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,291 {\an8}Attention, il roule à toute allure. 35 00:02:06,626 --> 00:02:07,502 MAISON DE RETRAITE 36 00:02:08,711 --> 00:02:11,840 Pourquoi je me fais éjecter? C'est un siège normal. 37 00:02:16,761 --> 00:02:17,762 {\an8}MAISON DE RETRAITE FLAMBE 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,639 - Non! - Non! 39 00:02:20,473 --> 00:02:23,351 Je vais bien. Je vais aller habiter chez mon fils. 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,228 - Non! - Non! 41 00:02:26,980 --> 00:02:29,858 {\an8}Dépêchez-vous. Je veux ramener papy avant 15 h, 42 00:02:29,941 --> 00:02:32,944 {\an8}pour avoir lui et Maggie sur le même horaire de sieste. 43 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 J'ai étiqueté ses boîtes. 44 00:02:34,529 --> 00:02:35,572 MÉMOIRES FUTILES 45 00:02:35,655 --> 00:02:38,741 {\an8}J'peux pas soulever quelque chose d'aussi lourd sans ma ceinture de levage. 46 00:02:40,910 --> 00:02:45,081 {\an8}Tu peux pas soulever ta ceinture sans porter ta ceinture de levage. 47 00:02:45,165 --> 00:02:49,419 {\an8}Oh, non. Je ne pourrais pas vous aider à emballer les affaires de papy. 48 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 {\an8}C'est bon. Reste ici et garde le fort. 49 00:02:52,547 --> 00:02:55,216 Garde le fort? Avec mon mal de dos? 50 00:03:00,972 --> 00:03:03,850 Ce chat qui joue au clavier est tellement mignon. 51 00:03:07,437 --> 00:03:11,649 {\an8}"Villageville"? Construisez votre propre village médiéval authentique. 52 00:03:12,150 --> 00:03:14,068 {\an8}Je dois avoir mieux à faire. 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,237 {\an8}TÉLÉCHARGER 54 00:03:16,321 --> 00:03:17,655 Et clic. 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 BOIS 0 % 56 00:03:19,449 --> 00:03:22,493 Finalement, un bûcheron qui va faire ce que je lui demande. 57 00:03:25,038 --> 00:03:27,540 Bon sang! Il a déjà commencé à défricher. 58 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 Allons-y pour une clairière. 59 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Appelle-moi Jean Déboise. 60 00:03:37,467 --> 00:03:39,260 Il faut que j'écrive ça pour Conan. 61 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 Oh, bouge ça ici, clique. 62 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Moulin, moulin. 63 00:03:45,099 --> 00:03:48,436 Grange, silo, taverne, taverne, taverne... 64 00:03:49,604 --> 00:03:53,483 Bordel. Presbytère. Un théâtre en rond. 65 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 Et... une botte de foin. 66 00:03:58,905 --> 00:04:03,660 "Et le Seigneur vit ce qu'il a créé et c'était bon." 67 00:04:06,829 --> 00:04:10,333 Ouais, c'est exact, votre Seigneur met sa main dans son pantalon. 68 00:04:10,416 --> 00:04:14,045 Et ouais, c'est la même main avec laquelle je vous exploite. 69 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 GUIMAUVES KRUSTY'S CIRCUS 70 00:04:19,759 --> 00:04:20,677 CONSTRUIRE 71 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 Si j'ai appris quelque chose, 72 00:04:22,470 --> 00:04:25,556 c'est que tu ne peux pas avoir trop de minerai de fer. 73 00:04:25,640 --> 00:04:28,768 {\an8}Peut-être qu'une des filles d'la taverne peut faire la lessive. 74 00:04:30,311 --> 00:04:32,689 - Vous êtes arrivés. - As-tu passé ton temps 75 00:04:32,772 --> 00:04:36,943 - à faire des fausses tâches? - C'est vrai pour eux. 76 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 - Où est Petit Papa Noël? - J'sais pas. Dans la cour? 77 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Dans la cour? Et s'il s'est enfui 78 00:04:43,574 --> 00:04:46,577 par le tunnel à moitié fini pour aller au frigo des Flanders? 79 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 TROIS JOURS SANS ACCIDENT 80 00:04:48,162 --> 00:04:51,749 Je ne le vois nulle part. Imbécile. Tu as perdu notre chien. 81 00:04:51,833 --> 00:04:55,920 Oh, mon Dieu! J'ai oublié de nourrir mon âne. 82 00:04:58,339 --> 00:05:01,634 - Merci. - De rien. 83 00:05:05,888 --> 00:05:08,349 Petit Papa Noël. 84 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 Petit Papa Noël. 85 00:05:12,562 --> 00:05:16,065 Je l'aime ce chien, mais c'est un nom long et stupide. 86 00:05:21,946 --> 00:05:24,073 {\an8}Ça fait trois semaines que je suis partie! 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,034 CHIEN PERDU RECHERCHÉ : MORT OU VIVANT 88 00:05:26,993 --> 00:05:28,911 - Mais qu'est-ce que? - Oh, c'est vrai. 89 00:05:30,872 --> 00:05:34,042 Le refuge pour animaux n'a pas vu de lévrier. 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,462 Juste un teckel, un chow et un raton laveur enceinte. 91 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 De bons choix au cas ou. Le raton accouche quand? 92 00:05:39,881 --> 00:05:43,968 - On ne veut pas un raton. - C'est bon, Marge. Fais baisser le prix. 93 00:05:44,052 --> 00:05:48,139 Pa, je viens de remarquer quelque chose. T'es pas assez contrarié. 94 00:05:48,222 --> 00:05:50,099 Hé, Lisa a raison. 95 00:05:50,183 --> 00:05:53,061 Tu es le seul qui n'a pas pleuré pour le chien. 96 00:05:53,144 --> 00:05:56,564 - J'suis pas un pleureur. - Quoi? Tu pleures tout le temps. 97 00:05:56,647 --> 00:05:59,233 T'as pleuré quand l'émission que tu détestes a été annulée. 98 00:05:59,317 --> 00:06:01,194 Rire des idiots, je me sentais sage. 99 00:06:03,988 --> 00:06:05,656 - Ça vient d'où? - La cuisine. 100 00:06:07,909 --> 00:06:10,995 - Il est vivant! - Il n'a pas fait pipi par terre. 101 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 Pour moi, c'est une journée parfaite. 102 00:06:14,165 --> 00:06:16,417 - Vient ici, mon pote. - C'est bon de t'voir. 103 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 Pa, pourquoi as-tu enfermé le chien? 104 00:06:18,711 --> 00:06:24,342 - Je vous l'dit. Votre père est un idiot. - Je crois que le mot est idiote. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,552 Comment Petit Papa Noël s'est retrouvé là? 106 00:06:27,345 --> 00:06:29,222 Je sais ce qui est arrivé. 107 00:06:31,307 --> 00:06:32,642 J'ai faim pour une collation. 108 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 Mais d'abord, je vais introduire la peste noire. 109 00:06:36,813 --> 00:06:38,064 Ça peut pas faire grand tort? 110 00:06:38,856 --> 00:06:42,485 Holà! Il faut que j'achète un chariot à cadavres. Voilà l'arnaque. 111 00:06:46,864 --> 00:06:48,032 {\an8}NETTOIE-VITRE À SENTEUR DE FROMAGE 112 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 {\an8}C'est fou ce qu'ils fabriquent à saveur de fromage. 113 00:06:50,868 --> 00:06:53,788 Ouais, bébé, je vais te vider. 114 00:06:54,705 --> 00:06:58,292 J'vais boire de l'ammoniac Parce ce que ça goûte le fromage 115 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 J'me demande ce qui va arriver 116 00:07:01,754 --> 00:07:05,091 Un ménestrel a composé un rondeau pour rire de moi? 117 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 Torture. 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 Il est temps de montrer de l'affection à ce chien. 119 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 - Bon garçon. - Viens ici. 120 00:07:13,599 --> 00:07:14,725 Bravo. 121 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 Hé, Homer, tu l'flattes pas? 122 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 Il sait que je l'aime et il m'aime. 123 00:07:20,481 --> 00:07:23,067 En bref, ça veut dire "T'as raison". 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 J'pense même pas que tu aimes Petit Papa Noël. 125 00:07:25,778 --> 00:07:29,073 Tu ne le promènes jamais ou tu ne dors pas avec lui. 126 00:07:29,157 --> 00:07:32,493 Et je pense que tu mâchouilles ses gâteries. 127 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 C'est pas ses gâteries si c'est moi qui les paye. 128 00:07:35,580 --> 00:07:40,084 D'accord. Je vais être plus gentil. Je n'ai jamais été un fan des chiens. 129 00:07:40,168 --> 00:07:41,711 Vraiment? Et Bongo lui? 130 00:07:42,795 --> 00:07:46,340 Bongo! Je t'ai dit de ne jamais parler de Bongo. 131 00:07:50,052 --> 00:07:51,304 Jamais! 132 00:07:51,929 --> 00:07:53,848 Qu'est-ce qui s'est passé? Qui est Bongo? 133 00:07:53,931 --> 00:07:57,101 {\an8}Bongo était le chien d'Homer lorsqu'il était enfant. 134 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 - C'est encore mon chien. - On l'a eu il y a des années. 135 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 J'sais pas ce que tu viens de dire, mais c'est faux. 136 00:08:05,109 --> 00:08:09,906 Je travaillais de longues heures à l'usine de cheminées de Springfield. 137 00:08:11,782 --> 00:08:14,869 J'étais tellement fatigué quand je rentrais à la maison. 138 00:08:14,952 --> 00:08:18,289 Puis, petit Homer commençait à pleurer et pleurer... 139 00:08:18,873 --> 00:08:21,292 mais Bongo savait exactement quoi faire. 140 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 Maintenant, ma chérie, nous pouvons regarder Mannix ensemble. 141 00:08:30,510 --> 00:08:35,556 Malheureusement, comme toute histoire vraie, celle-ci finit mal. 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,558 Tu as une histoire avec une fin? 143 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 Toutes mes histoires ont des fins. 144 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 Ils mettent quelque chose dans mon jello au foyer. 145 00:08:43,439 --> 00:08:46,025 Bref, Homer et le chien 146 00:08:46,108 --> 00:08:49,362 s'entendaient bien comme Noël et les pensées suicidaires. 147 00:09:15,179 --> 00:09:16,764 EXAMEN SURPRISE 148 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 TIRER FEU 149 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 ÉCOLE 150 00:09:31,195 --> 00:09:32,405 ABE, JE TE QUITTE. MONA 151 00:09:33,573 --> 00:09:35,074 J'avais aucune idée. 152 00:09:37,368 --> 00:09:41,205 Puis vint le jour fatidique lorsque M. Burns faisait pression 153 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 pour avoir le feu vert pour sa centrale nucléaire... 154 00:09:45,585 --> 00:09:46,669 LE NUCLÉAIRE ARRIVE CHEZ NOUS 155 00:09:46,752 --> 00:09:50,715 ...et il donnait des isogrenouilles en peluche à tous les enfants. 156 00:09:51,048 --> 00:09:54,844 Prends un jouet. Gâche pas mes ambitions. Regarde, ils parlent. 157 00:09:55,261 --> 00:09:58,097 Les cancers de groupe sont des évènements aléatoires. 158 00:09:58,180 --> 00:10:00,516 {\an8}Effrayant. Tu peux avoir le mien, Bongo. 159 00:10:00,600 --> 00:10:03,519 {\an8}Ces jouets sont des pots-de-vin, sale gamin avec un cœur. 160 00:10:03,603 --> 00:10:04,478 {\an8}ISOGRENOUILLES 161 00:10:05,813 --> 00:10:06,814 Il m'a mordu. 162 00:10:07,773 --> 00:10:09,817 Sors-le d'ici, fiston. Maintenant! 163 00:10:11,611 --> 00:10:15,740 - M. Burns, je suis vraiment désolé. - Oh, ça va aller. 164 00:10:15,823 --> 00:10:19,744 Une fois que je tiendrai votre chien mort dans mes bras et le sentir raidir. 165 00:10:20,119 --> 00:10:22,580 Monsieur, vous êtes à un évènement pour les enfants. 166 00:10:25,166 --> 00:10:27,877 - Emmenez le clown. - Hé, hé. 167 00:10:29,962 --> 00:10:34,342 La Dame Godiva s'est fait couper les cheveux... des enfants? 168 00:10:34,884 --> 00:10:37,094 Pas de problème. J'ai des blagues pour les enfants. 169 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 La fille du fermier, non. 170 00:10:41,182 --> 00:10:44,935 Il y avait un homme de Nantucket, non. Apportez le singe. 171 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 La prochaine fois, j'amènerai un plus petit singe. 172 00:10:55,196 --> 00:10:56,238 C'est bon! 173 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Alors, M. Burns voulait tuer le chien d'Homer. 174 00:11:02,620 --> 00:11:06,165 Homer avait aucune idée. Il était si innocent et joufflu. 175 00:11:06,248 --> 00:11:08,501 Bien sûr, maintenant, il est juste stupide et gros. 176 00:11:08,834 --> 00:11:12,046 - Concentre-toi. - Ah oui. Petit Homer ne le savait pas. 177 00:11:12,129 --> 00:11:17,051 Mais Burns avait lâché les gars de la fourrière pour ramener Bongo. 178 00:11:19,053 --> 00:11:22,598 Petit Homer avait un chien. Et Bongo était son nom-on. 179 00:11:22,932 --> 00:11:26,644 B-O-On-On-Go B-O-On-On-Go 180 00:11:27,103 --> 00:11:28,062 Dépêche-toi. 181 00:11:28,145 --> 00:11:30,064 C'était avant l'ère des sièges de sécurité 182 00:11:30,147 --> 00:11:32,775 et celle des arrêts complets pour laisser les enfants embarquer. 183 00:11:34,443 --> 00:11:36,737 VA À LA LEÇON DE PIANO 184 00:11:36,821 --> 00:11:41,117 {\an8}Quand Dieu ferme une porte, il ouvre un magasin d'armes à feu. 185 00:11:42,284 --> 00:11:45,913 Attends. Comment tu savais ce qu'Herman a dit? Tu t'éloignais. 186 00:11:45,996 --> 00:11:47,081 Dans ses mémoires. 187 00:11:47,164 --> 00:11:48,165 ADIEU AU BRAS 188 00:11:49,542 --> 00:11:50,793 JE HARCÈLE 189 00:11:51,293 --> 00:11:52,837 CARTES POSTALES DE LA HAIE 190 00:11:52,920 --> 00:11:54,213 {\an8}PLEURE À L'INTÉRIEUR 191 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 Bref... 192 00:11:56,507 --> 00:11:58,801 Fiston, j'ai une idée. 193 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 - Un trou à côté du siège pour mon verre? - C'est stupide. 194 00:12:02,388 --> 00:12:05,641 Les cuisses sont faites pour ça. Maintenant, accroche-toi. 195 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 USINE DE SAUCISSES 196 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 {\an8}CONTRÔLE DES ANIMAUX 197 00:12:11,981 --> 00:12:13,607 {\an8}Sens les saucisses, Lou. 198 00:12:13,691 --> 00:12:17,319 {\an8}Es-tu sûr que les Grands Frères peuvent pas trouver quelqu'un d'autre? 199 00:12:17,403 --> 00:12:19,697 {\an8}Bien, tu étais aussi mon dernier choix. 200 00:12:21,657 --> 00:12:22,783 On bascule... 201 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 Oh, j'suis un raté pour attraper les chiens. 202 00:12:27,621 --> 00:12:30,833 - J'fais quoi maintenant? - Mon rêve est d'être chef de police. 203 00:12:30,916 --> 00:12:33,669 {\an8}Non, c'est mon rêve. Je vais être le chef. 204 00:12:33,753 --> 00:12:37,173 Eh bien, je vais être le porte-parole pour mon peuple comme Ralph Abernathy. 205 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 Ralph, j'aime ce nom. 206 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 {\an8}HISTOIRES D'ORIGINE 207 00:12:42,094 --> 00:12:45,097 Ça alors, cette histoire explique beaucoup de choses. 208 00:12:45,181 --> 00:12:48,476 Mais, je veux savoir pour Papa et son cœur brisé. 209 00:12:48,559 --> 00:12:52,605 Ton père à beaucoup perdu dans sa vie, ses cheveux, sa mère, 210 00:12:52,688 --> 00:12:55,649 plus de parties de Monopoly que tout homme doit. 211 00:12:55,733 --> 00:13:00,029 Il irait en prison et resterait là parce qu'il aime une vie facile, 212 00:13:00,112 --> 00:13:04,200 mais je pense que de perdre son chien a été le coup le plus dur. 213 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 - On va où Pa? - Tu te souviens de Miss Viola? 214 00:13:08,871 --> 00:13:10,956 Oui, elle a déménagé en campagne, 215 00:13:11,040 --> 00:13:13,626 où il n'y a pas de limite à posséder des animaux. 216 00:13:13,709 --> 00:13:16,796 Miss Viola? Elle est pas un peu folle? 217 00:13:16,879 --> 00:13:22,009 Écoute, il y a plusieurs personnes folles jusqu'à ce que tu aies besoin d'elles. 218 00:13:23,260 --> 00:13:25,596 Je savais que Bongo aurait une bonne vie là 219 00:13:25,679 --> 00:13:27,556 et que Burns ne le trouverait jamais. 220 00:13:27,640 --> 00:13:30,935 Miss Viola, je veux que votre mari et vous sachiez 221 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 combien j'apprécie ce que vous faites. 222 00:13:35,272 --> 00:13:37,107 Bon, faisons rentrer ce chien. 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,568 - Allez. - Fiston... 224 00:13:40,444 --> 00:13:44,532 donne-lui ton chandail pour qu'il se souvienne de toi. 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,033 D'accord. 226 00:13:46,992 --> 00:13:49,203 Combien de temps avant qu'on revienne le chercher? 227 00:13:49,829 --> 00:13:54,416 J'ai dû dire à mon fils qu'on donnait son chien pour de bon. 228 00:13:54,875 --> 00:13:59,046 Je n'étais pas certain qu'un enfant de six ans comprendrait. 229 00:13:59,129 --> 00:14:03,259 Quoi? Non! Non! Bongo! 230 00:14:05,344 --> 00:14:07,471 Il s'avère qu'il comprit très vite. 231 00:14:12,059 --> 00:14:14,520 Ton père était dévasté. 232 00:14:16,021 --> 00:14:17,773 Les femmes et leurs pleurs. 233 00:14:18,524 --> 00:14:20,192 Finis cette maudite histoire. 234 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 J'ai un match de hockey ce soir. 235 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 Quand nous étions finalement de retour... 236 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Simpson, relâche ton chien. 237 00:14:29,493 --> 00:14:32,454 Il est déjà parti et tu ne le trouveras pas. 238 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 Je suis un homme puissant. 239 00:14:34,665 --> 00:14:38,002 Je peux commander une soupe au McDonald et ils vont la faire. 240 00:14:38,085 --> 00:14:39,295 Allez. Va-t'en. 241 00:14:39,378 --> 00:14:42,089 J'ai un électrocuteur d'insectes et j'ai pas peur de m'en servir. 242 00:14:42,840 --> 00:14:44,675 Est-ce que je sens de l'eau sucrée? 243 00:14:46,760 --> 00:14:50,681 J'ai déjà dit à mes chiens de mettre le tien en pièces. 244 00:14:50,764 --> 00:14:53,392 Fais-moi pas regarder dans leurs impitoyables yeux noirs 245 00:14:53,475 --> 00:14:56,604 et dire : "Papa n'a pas apporté de petit ami à mâchouiller." 246 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Où est Bongo? Est-il encore avec la dame bizarre... 247 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Rendors-toi, fiston. 248 00:15:06,989 --> 00:15:11,327 Écoute, je peux penser à quelque chose tu aimerais mieux que de tuer un chien. 249 00:15:11,410 --> 00:15:15,956 - Larguer un cheval sur une église? - Non! Détruire l'esprit d'un homme. 250 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Le mien. 251 00:15:17,666 --> 00:15:21,462 Eh bien, je peux toujours larguer le cheval sur l'église après. 252 00:15:21,545 --> 00:15:22,671 Très bien. 253 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 J'ai dû m'occuper de ses chiens pendant un an. 254 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 J'ai porté une combinaison anti-morsure, 255 00:15:29,386 --> 00:15:32,890 mais ces cabots sataniques trouvaient toujours le moyen de me mordre. 256 00:15:38,354 --> 00:15:39,688 J'ai pas fini avec toi. 257 00:15:40,272 --> 00:15:44,026 J'insiste pour que tu ne portes plus de chaussures ou de cravates. 258 00:15:44,360 --> 00:15:48,197 Juste des pantoufles et la cravate la plus humiliante qui soit : 259 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 bozo. 260 00:15:52,534 --> 00:15:57,039 Mais le plus difficile était que mon fils était fâché contre moi. 261 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 - C'était comment l'école? - Ketchup, s'il te plaît. 262 00:16:00,209 --> 00:16:02,628 Tu dois te demander comment j'ai eu la rage. 263 00:16:02,711 --> 00:16:04,213 - Bon. - J'ai plus faim. 264 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 Notre relation ne s'en est jamais remise 265 00:16:06,507 --> 00:16:10,177 et ignorer le problème n'arrangeait pas les choses. 266 00:16:11,345 --> 00:16:14,848 Papy, pourquoi est-ce que ton histoire la plus triste est 267 00:16:14,932 --> 00:16:19,311 - celle qui a du sens? - Je ne trouve pas ça logique. 268 00:16:19,395 --> 00:16:23,148 {\an8}Bizarre, mais moi je m'en souviens différemment. 269 00:16:23,232 --> 00:16:24,900 D'accord, donne-nous ta version. 270 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Je n'étais qu'un gamin, mais je dis que... 271 00:16:29,321 --> 00:16:31,573 Papy a toujours détesté Bongo 272 00:16:31,657 --> 00:16:35,244 et il aimait l'argent, alors il a vendu Bongo à une sorcière 273 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 pour passer du temps avec des chiens riches, 274 00:16:38,038 --> 00:16:42,001 et a enlevé le Père Noël de sorte que je n'ai jamais eu le cadeau voulu. 275 00:16:42,626 --> 00:16:46,255 {\an8}Et puis... et puis... Ce qui est arrivé... 276 00:16:49,091 --> 00:16:53,345 Mon histoire fait pas de sens sauf la partie du père Noël. 277 00:16:53,429 --> 00:16:56,765 - Oui, mais au moins elle était courte. - Attends. Attends. 278 00:16:56,849 --> 00:17:00,019 Il y a une partie de l'histoire que même papy ne connaît pas. 279 00:17:00,394 --> 00:17:03,147 Quelques mois plus tard, je suis allé sauver Bongo. 280 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 {\an8}FUMER AVEC PLAISIR 281 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 Hendrix, viens ici mon garçon. 282 00:17:16,702 --> 00:17:19,204 Il y avait une chose à laquelle j'étais pas préparé. 283 00:17:19,997 --> 00:17:26,253 Bongo était heureux sans moi. Il était devenu son chien. 284 00:17:27,129 --> 00:17:32,384 - Oh Homie. Je suis désolée. - Les chiens sont comme ça. 285 00:17:32,468 --> 00:17:35,471 Les créatures les plus déloyales et infidèles créées par Dieu. 286 00:17:35,554 --> 00:17:38,557 Homer, tu devrais jeter un coup d'œil à cette photo. 287 00:17:38,640 --> 00:17:42,269 Une carte de Noël de Miss Viola plusieurs années plus tard. 288 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 - Il avait encore mon chandail. - Bongo ne t'a jamais oubli. 289 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 Contrairement à ces gerbilles qu'on a données. 290 00:17:51,528 --> 00:17:57,826 - Oh, elles étaient capricieuses. - Mon Dieu, Papa. Je te dois des excuses. 291 00:17:58,368 --> 00:18:03,874 Tu as sauvé Bongo. Je l'avais pas compris jusqu'à maintenant. 292 00:18:04,541 --> 00:18:08,712 Toutes ces années, je pensais que tu aimais ce chien plus que moi. 293 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Pourquoi tu pensais ça? 294 00:18:13,175 --> 00:18:16,804 Parce que je t'ai placé dans une maison où il te donne de la bouffe de chien? 295 00:18:18,180 --> 00:18:22,768 - Serre-moi dans tes bras, fiston. - Oui, mais je suis un peu rouillé. 296 00:18:22,851 --> 00:18:26,146 Mets tes bras comme si tu transportais un gâteau de mariage. 297 00:18:26,230 --> 00:18:28,232 - Quelle saveur? - On s'en fiche. 298 00:18:28,315 --> 00:18:30,484 Si on s'en fiche, je veux saveur Snickers. 299 00:18:31,193 --> 00:18:34,279 - C'est pas une saveur. - Tout est une saveur 300 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 - dans les cuisines d'aujourd'hui. - Serrez-vous. 301 00:18:41,161 --> 00:18:42,663 Homie? Hein? 302 00:18:45,666 --> 00:18:49,253 - Allez, viens. C'est l'heure de dormir. - Mon chien. 303 00:18:49,586 --> 00:18:53,382 D'accord, Homer, c'est ton moment. Mais il est à moi demain. 304 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 PARC POUR CHIENS 305 00:19:13,277 --> 00:19:15,404 MUR FISCAL EXPLIQUÉ PAR MONTGOMERY BURNS 306 00:19:15,487 --> 00:19:16,655 {\an8}PARTIE RÉPUBLICAIN 307 00:19:16,738 --> 00:19:18,031 {\an8}LE VIOL EST PUNISSABLE 308 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 - Du thé? - Non. Des nouvelles de Karl Rove? 309 00:19:22,035 --> 00:19:24,830 Malgré ce qu'il vous a dit. Romney a perdu. 310 00:19:25,831 --> 00:19:29,168 Merde. J'imagine qu'il est temps que j'explique aux gens 311 00:19:29,251 --> 00:19:31,795 le mur fiscal qui s'en vient. 312 00:19:34,715 --> 00:19:37,801 Imagine l'économie comme une auto et l'homme riche au volant. 313 00:19:38,302 --> 00:19:39,970 Si tu donnes pas l'argent au conducteur, 314 00:19:40,053 --> 00:19:41,430 il te conduira au précipice. 315 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 C'est du gros bon sens. 316 00:19:44,850 --> 00:19:48,103 De plus, les gens riches ressentent plus fortement que l'homme ordinaire. 317 00:19:48,187 --> 00:19:51,440 {\an8}CLUB DES MILLIARDAIRES SOIR DES ÉLECTIONS 318 00:19:51,523 --> 00:19:52,566 BIENVENUE UTILISEZ LE NEW JERSEY 319 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 On doit changer l'immigration. 320 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 J'ai une proposition progressiste qui va accueillir au pays, 321 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 deux cents Irlandais crasseux par année. 322 00:19:59,323 --> 00:20:01,491 J'ai beaucoup de patates qui ont besoin d'être épluchées 323 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 et des écuries nettoyées. 324 00:20:03,493 --> 00:20:06,663 Monsieur, on a le résultat des sondages. Vous vous enfoncez plus. 325 00:20:06,747 --> 00:20:09,374 Eh bien, laisse-moi te dire ceci. Marco Rubio... 326 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 Vous venez d'aggraver les choses. 327 00:20:13,045 --> 00:20:14,129 Comment? Pourquoi? 328 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Vous avez dit que Marco Rubio est un mouchoir rose. 329 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 Ce message d'intérêt public est terminé. 330 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Tuez le caméraman. 331 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 {\an8}Sous-titres : Catherine Leblanc