1 00:00:06,631 --> 00:00:09,509 Välkommen till Montgomery Burns-priset som belönar 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,013 {\an8}"utmärkthet" inom fältet alternativ energi. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 {\an8}Uppfinnare tävlar om ett stipendium på en miljon dollar 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,893 {\an8}som doneras av C. Montgomery Burns som en del av ett rättsavtal 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,480 {\an8}för att ha orsakat miljarder dollars miljöförstöring. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,816 {\an8}Gå och föd en massa yngel. 7 00:00:27,402 --> 00:00:31,489 {\an8}Du, bussförare, berätta om din hemska idé. 8 00:00:31,573 --> 00:00:34,284 {\an8}Jag har använt den uråldriga kraften av slaveri 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,745 {\an8}som ska driva morgondagens skolbuss. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,663 {\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,876 {\an8}Vems pojke är det? 12 00:00:42,959 --> 00:00:44,335 {\an8}Jag tar hem honom. 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 {\an8}Ta hans plats. 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,509 {\an8}Jag vill presentera min energimaskin, Kwik-E-Smart. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,598 {\an8}Jag snubblade på sladden, men korvarna fortsatte rulla. 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,267 De kanske drivs av sönderfallande nitrat, 17 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 {\an8}eller av små insekter under korvskinnet. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,274 {\an8}Jag tackade nej till ett jobb i Tampa, Florida 19 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 {\an8}för att jag trodde på staden. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 {\an8}Det var 15 år sen. De skulle inte ta emot dig nu. 21 00:01:10,612 --> 00:01:12,989 {\an8}Är nån här en riktig forskare? 22 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 Jag har ibland utfört vetenskapliga konster. 23 00:01:16,826 --> 00:01:21,039 {\an8}Frink Labs, en gren av Allied Frink 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,918 {\an8}presenterar stolt Frinkasonic MHF. 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,712 Vad är MHF? 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 {\an8}Det är Moyvin-Hoyvin-fordonet. 27 00:01:31,049 --> 00:01:35,637 {\an8}Den här icke-magnetiska magneten drivs av 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,013 ljudvågor. 29 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 FRINKASONIC MHF 30 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 {\an8}Precis. Era passande ljud 31 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 {\an8}för mig framåt. Det är underbart. 32 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 Det var mer entusiastiskt än jag trodde. 33 00:01:53,154 --> 00:01:56,574 {\an8}För guds skull, bromsa! 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Bromsarna drivs av tystnad. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,333 {\an8}Se upp för zoomandet! 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSHEM 37 00:02:08,753 --> 00:02:11,923 Varför skjuts jag ut? Det är ett vanligt säte. 38 00:02:16,678 --> 00:02:17,762 ÅLDERDOMSHEMSBRAND 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 Nej! 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,351 Jag mår bra. Jag får bo hos min son. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,228 Nej! 42 00:02:26,896 --> 00:02:27,814 Skynda er. 43 00:02:27,897 --> 00:02:29,774 {\an8}Farfar måste tillbaka innan tre, 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,902 {\an8}så att han och Maggie kan ta tupplurar samtidigt. 45 00:02:32,986 --> 00:02:34,487 Jag har namngivit alla hans lådor. 46 00:02:34,571 --> 00:02:35,530 MENINGSLÖSA MINNEN 47 00:02:35,613 --> 00:02:38,950 {\an8}Jag kan inte plocka upp nåt så tungt utan mitt lyftarbälte. 48 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 {\an8}Du vet att du inte kan lyfta bältet utan att ha på dig bältelyftarbältet. 49 00:02:45,123 --> 00:02:49,210 {\an8}Åh nej. Jag kan inte hjälpa dig att packa ihop farfar. 50 00:02:49,294 --> 00:02:52,380 {\an8}Okej. Stanna och håll ställningarna här. 51 00:02:52,463 --> 00:02:55,216 Hålla ställningarna? Med min dåliga rygg? 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 Den pianospelande katten är så söt. 53 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 {\an8}"Villageville"? 54 00:03:08,646 --> 00:03:11,733 {\an8}"Bygg din autentiska medeltidsby." 55 00:03:11,816 --> 00:03:14,319 {\an8}Jag måste ha nåt bättre att göra. 56 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 Klick! 57 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 TRÄ: 0% 58 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Äntligen en skogshuggare som gör som jag säger. 59 00:03:24,954 --> 00:03:27,832 Jösses! Han har redan gjort en glänta. 60 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Vi gör den större. 61 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 Kalla mig DeForest Kelley. 62 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 Det måste jag skicka till Conan. 63 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 Jag flyttar hit det. Klick. 64 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 Kvarn, kvarn. Lada, silo. 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,561 Värdshus, värdshus, värdshus. 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,397 Bordell. Kyrka. 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,816 En teaterscen! 68 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Och en höstack. 69 00:03:58,821 --> 00:04:03,910 "Gud såg att allt som han hade gjort var mycket gott." 70 00:04:06,746 --> 00:04:10,333 Precis. Er gud stoppar handen i byxorna. 71 00:04:10,416 --> 00:04:14,045 Och ja, det är samma hand som jag klickade på er med. 72 00:04:17,006 --> 00:04:19,676 KRUSTYS CIRKUSMARSHMALLOWS 73 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 Om jag har lärt mig nåt 74 00:04:22,387 --> 00:04:25,473 är det att man inte kan ha för mycket järn. 75 00:04:25,556 --> 00:04:29,102 En av dina värdshusservitriser kanske kan tvätta. 76 00:04:30,019 --> 00:04:30,853 Ni är tillbaka. 77 00:04:31,229 --> 00:04:35,149 Tillbringade du hela dagen med att göra låtsassysslor i en låtsasby? 78 00:04:35,233 --> 00:04:36,943 Det är äkta för dem. 79 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Var är Santa's Little Helper? 80 00:04:40,196 --> 00:04:41,531 Jag vet inte? Baksidan? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Baksidan? 82 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 Men tänk om han gick ut genom din tunnel 83 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 till Flanders kylskåp? 84 00:04:46,619 --> 00:04:48,121 3 DAGAR SEN DEN SENASTE OLYCKAN 85 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 Jag ser honom inte. 86 00:04:49,455 --> 00:04:51,666 Din åsna. Du tappade bort hunden! 87 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 Herregud! 88 00:04:53,751 --> 00:04:55,712 Jag glömde att mata min åsna. 89 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 Ack! 90 00:04:59,757 --> 00:05:01,759 Varsågod. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,349 Santa's Little Helper! 92 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Santa's Little Helper! 93 00:05:12,520 --> 00:05:16,190 Jag älskar hunden, men det är ett långt, dumt namn. 94 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 {\an8}Jag har varit borta i tre veckor! 95 00:05:24,115 --> 00:05:25,116 FÖRSVUNNEN HUND: ÅTERLÄMNAS DÖD ELLER LEVANDE 96 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 {\an8}RING 97 00:05:26,951 --> 00:05:28,953 -Vad tusan? -Just det. 98 00:05:30,872 --> 00:05:33,916 Djurhemmet har inte fått in några greyhounds. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 Bara en tax, en chow chow och en dräktig tvättbjörn. 100 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Bra B-planer. Hur dräktig är tvättbjörnen? 101 00:05:39,839 --> 00:05:41,341 Vi vill inte ha en tvättbjörn. 102 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Bra, Marge. Pruta ner priset. 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Pappa, jag märkte just nåt. 104 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Du är inte ledsen över det här. 105 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Lisa har rätt. 106 00:05:50,141 --> 00:05:53,019 Du är den enda som inte har gråtit över hunden. 107 00:05:53,102 --> 00:05:56,481 -Jag gråter inte. -Va? Du gråter hela tiden. 108 00:05:56,564 --> 00:05:59,192 Du grät när de slutade att sända tv-serien du hatade. 109 00:05:59,275 --> 00:06:01,194 Mitt klagande fick mig att känna mig smart. 110 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 -Vart kommer det ifrån? -Köket. 111 00:06:07,909 --> 00:06:10,870 -Han lever! -Och han kissade inte på golvet. 112 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 För mig är det en perfekt dag. 113 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 -Vad kul att se dig. -Kom hit, kompis. 114 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 Varför stängde du in hunden i skåpet? 115 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 Jag ska svara på det. 116 00:06:19,837 --> 00:06:21,631 Er pappa är en "idjot". 117 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 Jag tror att det heter "idiåt". 118 00:06:24,300 --> 00:06:26,552 Hur kom hunden in dit? 119 00:06:27,303 --> 00:06:29,597 Jag vet vad som måste ha hänt. 120 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 Jag ska hämta snacks, 121 00:06:32,642 --> 00:06:36,270 men ska jag introducera pesten först? 122 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 Hur kan det skada? 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,109 Nu måste jag köpa en likvagn. 124 00:06:41,192 --> 00:06:42,485 Det är så de lurar en. 125 00:06:46,823 --> 00:06:50,410 {\an8}Otroligt vad många saker de kan få att smaka som ost. 126 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 Så ja, jag dricker dig ner till knäna. 127 00:06:54,664 --> 00:06:58,209 Jag ska dricka ammonium För det smakar som ost 128 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Jag undrar vad som händer 129 00:07:01,671 --> 00:07:04,966 Har en trubadur skrivit en sång som gör narr av mig? 130 00:07:05,049 --> 00:07:07,093 Tortyr, tortyr, tortyr. 131 00:07:07,885 --> 00:07:10,680 Vi måste visa hunden lite kärlek. 132 00:07:11,347 --> 00:07:12,807 Kom hit. 133 00:07:12,890 --> 00:07:14,642 Duktig vovve. 134 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 Homer, varför kramas du inte? 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,688 Han vet att jag älskar honom. 136 00:07:20,356 --> 00:07:22,984 Det är en förkortning av "Rätt, så är det." 137 00:07:23,067 --> 00:07:25,570 Du gillar inte ens Santa's Little Helper. 138 00:07:25,653 --> 00:07:29,031 Du promenerar aldrig med honom eller sover med honom i armarna. 139 00:07:29,115 --> 00:07:32,452 Och jag tror att du har tuggat på hans godis. 140 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 Hur är det hans om jag betalar för det? 141 00:07:35,538 --> 00:07:37,874 Okej, jag ska vara snällare mot honom. 142 00:07:37,957 --> 00:07:40,042 Jag är bara inte en hundmänniska. 143 00:07:40,126 --> 00:07:41,711 Jaså? Bongo, då? 144 00:07:42,712 --> 00:07:43,629 Bongo? 145 00:07:43,713 --> 00:07:46,757 Jag sa ju att du aldrig skulle prata om Bongo. 146 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 Nånsin! 147 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 Vad hände just? Vem är Bongo? 148 00:07:53,890 --> 00:07:57,018 Bongo var Homers hund när han var liten. 149 00:07:57,101 --> 00:07:58,561 Han är fortfarande min hund! 150 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 Vi fick honom för länge sen. 151 00:08:00,897 --> 00:08:02,648 Jag hörde inte, men du har fel! 152 00:08:02,732 --> 00:08:03,900 Fel, fel, fel! 153 00:08:05,067 --> 00:08:10,323 Jag jobbade över på Springfields skorstensfabrik. 154 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 Jag var så trött när jag kom hem. 155 00:08:14,911 --> 00:08:18,331 Lilla Homer började gråta, 156 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 men Bongo visste vad han skulle göra. 157 00:08:26,005 --> 00:08:29,842 Nu kan vi titta på Mannix som ett par. 158 00:08:30,426 --> 00:08:35,515 Tyvärr, som med alla sanna berättelser, slutar den här dåligt. 159 00:08:35,598 --> 00:08:37,600 Har du en berättelse med ett slut? 160 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 Alla mina berättelser har slut nu. 161 00:08:40,520 --> 00:08:43,397 De har lagt nåt i min gelépudding på hemmet. 162 00:08:43,481 --> 00:08:49,487 Homer och hunden hörde ihop som jul och självmordstankar. 163 00:09:15,596 --> 00:09:16,931 PROV 164 00:09:17,014 --> 00:09:18,808 BRANDLARM 165 00:09:22,228 --> 00:09:27,149 SKOLA 166 00:09:31,153 --> 00:09:32,405 ABE, JAG LÄMNAR DIG. - MONA 167 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 Jag hade ingen aning. 168 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 Sen kom dagen 169 00:09:38,995 --> 00:09:44,125 då mr Burns förhandlade fram ett kärnkraftverk. 170 00:09:45,459 --> 00:09:50,881 Han gav bort isotop-paddor till alla barnen. 171 00:09:50,965 --> 00:09:53,301 Ta en leksak. Stoppa inte min ambition. 172 00:09:53,384 --> 00:09:55,136 De pratar till och med. 173 00:09:55,219 --> 00:09:58,055 Cancer är slumpmässigt. 174 00:09:58,139 --> 00:09:59,098 Obehagligt. 175 00:09:59,181 --> 00:10:00,474 Du kan få min, Bongo. 176 00:10:00,558 --> 00:10:04,103 Leksakerna är människomutor, din godhjärtade snorvalp. 177 00:10:05,813 --> 00:10:06,814 Han bet mig! 178 00:10:07,523 --> 00:10:09,900 Ta med honom bort. Nu. 179 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 Jag är ledsen, mr Burns. 180 00:10:14,071 --> 00:10:15,615 Det ordnar sig. 181 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 När jag håller ert döende husdjur i famnen och hans svans slutar vifta. 182 00:10:19,952 --> 00:10:22,580 Sir, det här är ett PR-evenemang för barn. 183 00:10:25,082 --> 00:10:27,001 Ta in clownen. 184 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Tjena! 185 00:10:29,920 --> 00:10:33,257 Lady Godiva klipper sig... 186 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Barn? 187 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Inga problem. Jag går till den säkra delen. 188 00:10:39,138 --> 00:10:40,765 Bondens dotter, nej. 189 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 En man från Nantucket, nej. 190 00:10:43,267 --> 00:10:45,019 Ta hit apan! 191 00:10:49,565 --> 00:10:51,984 Nästa gång tar jag in en mindre apa. 192 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 KÄRNKRAFTEN - SNART I SPRINGFIELD! 193 00:10:55,404 --> 00:10:56,238 Det räcker! 194 00:10:59,408 --> 00:11:02,495 Mr Burns ville döda Homers hund. 195 00:11:02,578 --> 00:11:03,788 Homer visste det inte. 196 00:11:03,871 --> 00:11:06,082 Han var så oskyldig och knubbig. 197 00:11:06,165 --> 00:11:08,501 Nu är han bara dum och fet. 198 00:11:08,584 --> 00:11:10,419 -Fokusera. -Just det. 199 00:11:10,503 --> 00:11:12,004 Homer visste det inte. 200 00:11:12,088 --> 00:11:17,426 Men Burns hade släppt ut hundfångaren för att fånga Bongo. 201 00:11:19,011 --> 00:11:22,682 Homer hade en hund Och Bongo hette han 202 00:11:22,765 --> 00:11:24,642 B-O-On-On-Go 203 00:11:24,725 --> 00:11:26,477 B-O-On-On-Go 204 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 In, fort! 205 00:11:28,145 --> 00:11:29,980 Det här var innan säkerhetssäten fanns 206 00:11:30,064 --> 00:11:32,817 och innan man stannade helt när man hämtade sitt barn. 207 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 BEHÖVER SKJUTS TILL PIANOSKOLAN 208 00:11:36,779 --> 00:11:41,325 {\an8}När Gud stänger en dörr öppnar han en vapenaffär. 209 00:11:42,326 --> 00:11:44,620 Vänta. Hur vet du vad Herman sa? 210 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Du körde iväg. 211 00:11:45,996 --> 00:11:47,248 Han skrev memoarer. 212 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 FARVÄL TILL ARMEN 213 00:11:49,500 --> 00:11:51,210 JAG, MOBBARE 214 00:11:51,293 --> 00:11:52,712 VYKORT FRÅN HÄCKEN 215 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 GRÅTA INOMBORDS 216 00:11:54,255 --> 00:11:55,673 I alla fall... 217 00:11:56,382 --> 00:11:58,676 Jag har en idé. 218 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Ett hål bredvid sätet där min mugg kan vara? 219 00:12:00,803 --> 00:12:02,263 Det är en dum idé. 220 00:12:02,346 --> 00:12:04,181 Det är det låren är till för. 221 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Håll i dig. 222 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 SPRINGFIELDS KORVFABRIK 223 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 Känn doften av korv, Lou. 224 00:12:13,649 --> 00:12:17,278 Är du säker på att mentorsprogrammet inte kunde hitta nån annan åt mig? 225 00:12:17,361 --> 00:12:19,947 Du var mitt sistaval också, okej? 226 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 DJURFÅNGARE 227 00:12:21,615 --> 00:12:22,658 Välter! 228 00:12:24,744 --> 00:12:27,496 Jag är dålig på att vara hundfångare. 229 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 Vad ska jag göra nu? 230 00:12:28,706 --> 00:12:30,791 Min dröm är att vara polischef. 231 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Det kan du inte, för det är min dröm. 232 00:12:33,753 --> 00:12:35,504 Då ska jag vara talesperson för mitt folk, 233 00:12:35,588 --> 00:12:37,214 som Ralph Abernathy. 234 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Ralph, jag gillar det namnet. 235 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 BAKGRUNDSHISTORIER 236 00:12:42,052 --> 00:12:45,055 Den här berättelsen fyller i många hål. 237 00:12:45,139 --> 00:12:48,350 Jag vill höra om pappa och hans brustna hjärta. 238 00:12:48,434 --> 00:12:52,563 Din pappa förlorade mycket i livet. Sitt hår, sin mamma, 239 00:12:52,646 --> 00:12:55,524 fler partier Monopol än nån borde. 240 00:12:55,608 --> 00:12:59,987 Han hamnade i fängelset och stannade där eftersom han älskade det enkla, 241 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 men jag tror att förlusten av hunden var värst av allt. 242 00:13:05,451 --> 00:13:06,660 Vart ska vi, pappa? 243 00:13:06,744 --> 00:13:08,746 Minns du vår gamla granne, miss Viola? 244 00:13:08,829 --> 00:13:10,956 Hon flyttade till landet, där ingen begränsade 245 00:13:11,040 --> 00:13:13,584 hur många husdjur en ensam kvinna kunde ha. 246 00:13:13,667 --> 00:13:15,085 Miss Viola? 247 00:13:15,169 --> 00:13:16,754 Är hon inte lite knäpp? 248 00:13:16,837 --> 00:13:22,009 Många människor är lite knäppa tills man behöver nåt från dem. 249 00:13:23,177 --> 00:13:25,304 Jag visste att Bongo skulle få ett bra hem 250 00:13:25,387 --> 00:13:27,515 och att Burns inte skulle hitta honom. 251 00:13:27,598 --> 00:13:29,058 Miss Viola, 252 00:13:29,141 --> 00:13:32,770 jag vill att du och din man vet hur mycket jag uppskattar det här. 253 00:13:35,189 --> 00:13:37,441 Då tar vi in hunden. 254 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Kom igen. 255 00:13:38,818 --> 00:13:42,780 Min son, ge honom din tröja 256 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 så att han minns dig. 257 00:13:44,657 --> 00:13:46,158 Okej. 258 00:13:47,076 --> 00:13:49,245 När ska vi tillbaka och hämta honom? 259 00:13:49,703 --> 00:13:54,416 Jag behövde säga till min pojke att vi gav bort hans hund för alltid. 260 00:13:54,792 --> 00:13:58,963 Jag visste inte ens om en sexåring skulle förstå konceptet. 261 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Va? Nej? 262 00:14:00,422 --> 00:14:03,551 Nej! Nej! Bongo! 263 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Han fattade det rätt snabbt. 264 00:14:12,017 --> 00:14:14,520 Er pappa var förtvivlad. 265 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Kvinnor och deras gråt... 266 00:14:18,440 --> 00:14:20,609 Avsluta berättelsen. 267 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Jag ska på hockeymatch i kväll. 268 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 När jag äntligen kom tillbaka till huset... 269 00:14:27,157 --> 00:14:29,368 Simpson, släpp er hund. 270 00:14:29,451 --> 00:14:32,663 Han är borta. Du hittar honom aldrig. 271 00:14:32,746 --> 00:14:34,540 Jag är en mäktig man, Simpson. 272 00:14:34,623 --> 00:14:37,960 Jag kan beställa soppa på McDonald's, och de serverar det. 273 00:14:38,043 --> 00:14:39,211 Kom igen, då. 274 00:14:39,295 --> 00:14:42,298 Jag har en insektsdödare, och jag tvekar inte att använda den. 275 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 Är det sockervatten? 276 00:14:46,677 --> 00:14:50,639 Jag är rädd att jag sa till mina hundar att de kan anfalla din. 277 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 Tvinga mig inte att se in i deras oförbarmande ögon och säga: 278 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 "Pappa tog inte med en vän som ni kan riva i." 279 00:14:56,645 --> 00:14:57,813 Var är Bongo? 280 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 Är han fortfarande hos tanten...? 281 00:14:59,356 --> 00:15:00,900 Sov, grabben. 282 00:15:05,905 --> 00:15:07,448 Lyssna. 283 00:15:07,531 --> 00:15:11,285 Jag vet nåt du skulle tycka bättre om än att döda en hund. 284 00:15:11,368 --> 00:15:12,786 Att släppa en häst på en kyrka? 285 00:15:12,870 --> 00:15:15,873 Nej! Att bryta ner en mans psyke. 286 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Mitt. 287 00:15:17,666 --> 00:15:22,087 Jag kan släppa en häst på kyrkan sen. Okej. 288 00:15:22,630 --> 00:15:25,174 Jag tog hand om hans hundar i ett år. 289 00:15:26,926 --> 00:15:29,261 Jag försökte bära bitsäkra dräkter, 290 00:15:29,345 --> 00:15:33,223 men de satanistiska versionerna av Snobben tog sig in. 291 00:15:38,354 --> 00:15:39,855 Jag är inte klar med dig. 292 00:15:40,189 --> 00:15:44,151 Du ska aldrig ha på dig skor eller slips igen. 293 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 Bara tofflor, 294 00:15:45,694 --> 00:15:48,489 och den mest förödmjukande slipsen: 295 00:15:48,572 --> 00:15:49,740 bolo. 296 00:15:52,076 --> 00:15:56,914 Men det jobbigaste var att min son var så arg på mig. 297 00:15:56,997 --> 00:16:00,501 -Hur var skolan? -Ketchup, tack. 298 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Du undrar nog varför jag fick rabies. 299 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 -Ja... -Jag är inte hungrig nu. 300 00:16:04,254 --> 00:16:06,298 Vår relation återhämtade sig aldrig, 301 00:16:06,382 --> 00:16:10,177 och hur mycket vi än ignorerade problemet blev det aldrig bättre. 302 00:16:11,261 --> 00:16:14,765 Farfar, varför är din sorgligaste berättelse nånsin 303 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 den enda som har varit logisk? 304 00:16:17,851 --> 00:16:19,269 Den är inte logisk för mig. 305 00:16:19,353 --> 00:16:23,107 Jag minns det här på ett annorlunda sätt. 306 00:16:23,190 --> 00:16:24,858 Berätta din version. 307 00:16:24,942 --> 00:16:29,113 Jag var bara ett barn, men så här var det. 308 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 Farfar hatade alltid Bongo 309 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 så han sålde Bongo 310 00:16:33,742 --> 00:16:36,286 till en bondgårdshäxa så att han kunde umgås 311 00:16:36,370 --> 00:16:39,206 med rika hundar. Sen kidnappade han tomten 312 00:16:39,289 --> 00:16:42,418 så att jag aldrig fick leksaken som jag ville ha. 313 00:16:42,501 --> 00:16:43,419 Och sen... 314 00:16:43,502 --> 00:16:44,461 Sen... 315 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 Sen var det som hände... 316 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Det var... 317 00:16:49,049 --> 00:16:51,719 Min berättelse är helt ologisk 318 00:16:51,802 --> 00:16:53,303 förutom tomtedelen. 319 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Den var i alla fall kort. 320 00:16:55,055 --> 00:16:56,682 Vänta. Vänta. 321 00:16:56,765 --> 00:17:00,227 Det finns en del av berättelsen som farfar inte visste om. 322 00:17:00,310 --> 00:17:03,439 Några månader senare försökte jag rädda Bongo. 323 00:17:06,358 --> 00:17:09,361 RÖKARNAS BUSSLINJE 324 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 Hendrix, kom hit. 325 00:17:16,827 --> 00:17:19,204 Men det fanns nåt jag inte var förberedd på. 326 00:17:19,913 --> 00:17:23,792 Bongo var lycklig utan mig. 327 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 Han hade blivit hennes hund. 328 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 Åh, Homie. 329 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 Jag är så ledsen. 330 00:17:30,507 --> 00:17:32,301 Det är bara så hundar är. 331 00:17:32,384 --> 00:17:35,429 De mest illojala, otrogna djuren som Gud har skapat. 332 00:17:35,512 --> 00:17:38,515 Homer, du kanske borde titta på det här. 333 00:17:38,599 --> 00:17:42,644 Ett julkort som jag fick av miss Viola flera år senare. 334 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 Han hade kvar min tröja. 335 00:17:46,940 --> 00:17:48,776 Bongo glömde inte dig. 336 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Till skillnad från gerbilerna som vi gav bort. 337 00:17:51,403 --> 00:17:53,822 De var så nyckfulla. 338 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Herregud, pappa. 339 00:17:55,532 --> 00:17:58,160 Jag är skyldig dig en ursäkt. 340 00:17:58,243 --> 00:18:01,038 Du räddade Bongo. 341 00:18:01,121 --> 00:18:03,874 Jag förstod inte det förrän nu. 342 00:18:04,458 --> 00:18:08,712 Under alla åren trodde jag att du älskade hunden mer än mig. 343 00:18:10,464 --> 00:18:13,050 Varför trodde du det? 344 00:18:13,133 --> 00:18:16,804 Bara för att jag satte dig på ett hem där de serverar hundmat? 345 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 Ge mig en kram. 346 00:18:20,140 --> 00:18:22,726 Okej, men jag har inte tränat på det på länge. 347 00:18:22,810 --> 00:18:26,063 Håll armarna som om du bär en bröllopstårta. 348 00:18:26,146 --> 00:18:28,107 -Vilken smak? -Det spelar ingen roll. 349 00:18:28,190 --> 00:18:30,651 Om det inte spelar nån roll säger jag Snickers. 350 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Det är ingen smak. 351 00:18:32,694 --> 00:18:35,072 Allt är en smak i dagens kök. 352 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Kramas bara! 353 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Homie? 354 00:18:45,624 --> 00:18:47,209 Kom, dags att sova. 355 00:18:47,292 --> 00:18:49,378 Min hund. 356 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 Okej, Homer. Du får din stund. 357 00:18:51,964 --> 00:18:53,507 Men han är min i morgon. 358 00:18:55,801 --> 00:18:56,885 HUNDPARK 359 00:19:13,235 --> 00:19:15,362 MONTGOMERY BURNS FÖRKLARAR DET FISKALA STUPET 360 00:19:15,445 --> 00:19:16,321 {\an8}SPRINGFIELDS REPUBLIKANER 361 00:19:16,989 --> 00:19:18,782 {\an8}VÅLDTÄKT ÄR NU DÅLIGT 362 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 -Mer te, sir? -Nej. 363 00:19:20,617 --> 00:19:22,035 Har du hört från Karl Rove? 364 00:19:22,119 --> 00:19:23,996 Trots det han sa är det över. 365 00:19:24,079 --> 00:19:25,706 -Romney förlorade. -Tusan. 366 00:19:26,039 --> 00:19:29,042 Då är det dags att jag förklarar 367 00:19:29,126 --> 00:19:32,087 det fiskala stupet. 368 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Tänk på ekonomin som en bil och en rik man som föraren. 369 00:19:38,260 --> 00:19:39,887 Om du inte betalar föraren 370 00:19:39,970 --> 00:19:41,471 kör han utför stupet. 371 00:19:42,931 --> 00:19:44,683 Det är bara ren logik. 372 00:19:44,766 --> 00:19:48,061 Rika människor känner djupare än andra. 373 00:19:48,145 --> 00:19:51,398 {\an8}SPRINGFIELDS MILJARDÄRSKLUBB VALVAKA 374 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Vi måste ändra vår syn på invandring. 375 00:19:54,276 --> 00:19:56,945 Jag föreslår att vi släpper in 376 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 200 smutsiga irländare varje år. 377 00:19:59,281 --> 00:20:01,408 Jag har potatis som behöver skalas 378 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 och stall som ska mockas. 379 00:20:03,368 --> 00:20:05,120 Sir, Instagram har röstat. 380 00:20:05,204 --> 00:20:06,580 Du gräver ner dig djupare. 381 00:20:06,663 --> 00:20:08,040 Låt mig bara säga det här. 382 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Marco Rubio... 383 00:20:11,126 --> 00:20:12,920 Jag är rädd att det blev ännu värre. 384 00:20:13,003 --> 00:20:14,004 Hur? Varför? 385 00:20:14,087 --> 00:20:16,256 Du sa just att Marco Rubio är en rosa näsduk. 386 00:20:16,340 --> 00:20:18,675 Det här viktiga meddelandet är över. 387 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Avrätta kameramannen. 388 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Undertexter: Heidi Schmidt