1
00:00:06,631 --> 00:00:09,509
Välkommen till
Montgomery Burns-priset som belönar
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,013
{\an8}"utmärkthet"
inom fältet alternativ energi.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
{\an8}Uppfinnare tävlar om ett stipendium
på en miljon dollar
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,893
{\an8}som doneras av C. Montgomery Burns
som en del av ett rättsavtal
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,480
{\an8}för att ha orsakat
miljarder dollars miljöförstöring.
6
00:00:22,939 --> 00:00:24,816
{\an8}Gå och föd en massa yngel.
7
00:00:27,402 --> 00:00:31,489
{\an8}Du, bussförare,
berätta om din hemska idé.
8
00:00:31,573 --> 00:00:34,284
{\an8}Jag har använt
den uråldriga kraften av slaveri
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
{\an8}som ska driva morgondagens skolbuss.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,663
{\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,876
{\an8}Vems pojke är det?
12
00:00:42,959 --> 00:00:44,335
{\an8}Jag tar hem honom.
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
{\an8}Ta hans plats.
14
00:00:47,922 --> 00:00:51,509
{\an8}Jag vill presentera min energimaskin,
Kwik-E-Smart.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,598
{\an8}Jag snubblade på sladden,
men korvarna fortsatte rulla.
16
00:00:56,681 --> 00:00:59,267
De kanske drivs
av sönderfallande nitrat,
17
00:00:59,350 --> 00:01:02,687
{\an8}eller av små insekter
under korvskinnet.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,274
{\an8}Jag tackade nej
till ett jobb i Tampa, Florida
19
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
{\an8}för att jag trodde på staden.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,528
{\an8}Det var 15 år sen.
De skulle inte ta emot dig nu.
21
00:01:10,612 --> 00:01:12,989
{\an8}Är nån här en riktig forskare?
22
00:01:13,073 --> 00:01:16,743
Jag har ibland
utfört vetenskapliga konster.
23
00:01:16,826 --> 00:01:21,039
{\an8}Frink Labs, en gren av Allied Frink
24
00:01:21,122 --> 00:01:24,918
{\an8}presenterar stolt Frinkasonic MHF.
25
00:01:25,001 --> 00:01:27,712
Vad är MHF?
26
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
{\an8}Det är Moyvin-Hoyvin-fordonet.
27
00:01:31,049 --> 00:01:35,637
{\an8}Den här icke-magnetiska magneten
drivs av
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,013
ljudvågor.
29
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
FRINKASONIC MHF
30
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
{\an8}Precis. Era passande ljud
31
00:01:45,271 --> 00:01:47,273
{\an8}för mig framåt. Det är underbart.
32
00:01:49,484 --> 00:01:52,403
Det var mer entusiastiskt
än jag trodde.
33
00:01:53,154 --> 00:01:56,574
{\an8}För guds skull, bromsa!
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Bromsarna drivs av tystnad.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,333
{\an8}Se upp för zoomandet!
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSHEM
37
00:02:08,753 --> 00:02:11,923
Varför skjuts jag ut?
Det är ett vanligt säte.
38
00:02:16,678 --> 00:02:17,762
ÅLDERDOMSHEMSBRAND
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
Nej!
40
00:02:20,431 --> 00:02:23,351
Jag mår bra. Jag får bo hos min son.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,228
Nej!
42
00:02:26,896 --> 00:02:27,814
Skynda er.
43
00:02:27,897 --> 00:02:29,774
{\an8}Farfar måste tillbaka innan tre,
44
00:02:29,858 --> 00:02:32,902
{\an8}så att han och Maggie
kan ta tupplurar samtidigt.
45
00:02:32,986 --> 00:02:34,487
Jag har namngivit alla hans lådor.
46
00:02:34,571 --> 00:02:35,530
MENINGSLÖSA MINNEN
47
00:02:35,613 --> 00:02:38,950
{\an8}Jag kan inte plocka upp nåt så tungt
utan mitt lyftarbälte.
48
00:02:40,869 --> 00:02:45,039
{\an8}Du vet att du inte kan lyfta bältet
utan att ha på dig bältelyftarbältet.
49
00:02:45,123 --> 00:02:49,210
{\an8}Åh nej. Jag kan inte hjälpa dig
att packa ihop farfar.
50
00:02:49,294 --> 00:02:52,380
{\an8}Okej.
Stanna och håll ställningarna här.
51
00:02:52,463 --> 00:02:55,216
Hålla ställningarna?
Med min dåliga rygg?
52
00:03:00,889 --> 00:03:03,850
Den pianospelande katten är så söt.
53
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
{\an8}"Villageville"?
54
00:03:08,646 --> 00:03:11,733
{\an8}"Bygg din autentiska medeltidsby."
55
00:03:11,816 --> 00:03:14,319
{\an8}Jag måste ha nåt bättre att göra.
56
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
Klick!
57
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
TRÄ: 0%
58
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Äntligen en skogshuggare
som gör som jag säger.
59
00:03:24,954 --> 00:03:27,832
Jösses!
Han har redan gjort en glänta.
60
00:03:28,374 --> 00:03:30,043
Vi gör den större.
61
00:03:35,715 --> 00:03:37,300
Kalla mig DeForest Kelley.
62
00:03:37,383 --> 00:03:39,302
Det måste jag skicka till Conan.
63
00:03:40,261 --> 00:03:42,347
Jag flyttar hit det. Klick.
64
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
Kvarn, kvarn. Lada, silo.
65
00:03:46,476 --> 00:03:48,561
Värdshus, värdshus, värdshus.
66
00:03:49,520 --> 00:03:51,397
Bordell. Kyrka.
67
00:03:51,481 --> 00:03:53,816
En teaterscen!
68
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Och en höstack.
69
00:03:58,821 --> 00:04:03,910
"Gud såg att allt som han hade gjort
var mycket gott."
70
00:04:06,746 --> 00:04:10,333
Precis.
Er gud stoppar handen i byxorna.
71
00:04:10,416 --> 00:04:14,045
Och ja, det är samma hand
som jag klickade på er med.
72
00:04:17,006 --> 00:04:19,676
KRUSTYS CIRKUSMARSHMALLOWS
73
00:04:20,677 --> 00:04:22,303
Om jag har lärt mig nåt
74
00:04:22,387 --> 00:04:25,473
är det att man inte kan ha
för mycket järn.
75
00:04:25,556 --> 00:04:29,102
En av dina värdshusservitriser
kanske kan tvätta.
76
00:04:30,019 --> 00:04:30,853
Ni är tillbaka.
77
00:04:31,229 --> 00:04:35,149
Tillbringade du hela dagen med att
göra låtsassysslor i en låtsasby?
78
00:04:35,233 --> 00:04:36,943
Det är äkta för dem.
79
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
Var är Santa's Little Helper?
80
00:04:40,196 --> 00:04:41,531
Jag vet inte? Baksidan?
81
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
Baksidan?
82
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
Men tänk om han gick ut
genom din tunnel
83
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
till Flanders kylskåp?
84
00:04:46,619 --> 00:04:48,121
3 DAGAR SEN DEN SENASTE OLYCKAN
85
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
Jag ser honom inte.
86
00:04:49,455 --> 00:04:51,666
Din åsna. Du tappade bort hunden!
87
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
Herregud!
88
00:04:53,751 --> 00:04:55,712
Jag glömde att mata min åsna.
89
00:04:58,298 --> 00:04:59,674
Ack!
90
00:04:59,757 --> 00:05:01,759
Varsågod.
91
00:05:05,680 --> 00:05:08,349
Santa's Little Helper!
92
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Santa's Little Helper!
93
00:05:12,520 --> 00:05:16,190
Jag älskar hunden,
men det är ett långt, dumt namn.
94
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
{\an8}Jag har varit borta i tre veckor!
95
00:05:24,115 --> 00:05:25,116
FÖRSVUNNEN HUND:
ÅTERLÄMNAS DÖD ELLER LEVANDE
96
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
{\an8}RING
97
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
-Vad tusan?
-Just det.
98
00:05:30,872 --> 00:05:33,916
Djurhemmet har inte
fått in några greyhounds.
99
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Bara en tax, en chow chow
och en dräktig tvättbjörn.
100
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Bra B-planer.
Hur dräktig är tvättbjörnen?
101
00:05:39,839 --> 00:05:41,341
Vi vill inte ha en tvättbjörn.
102
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Bra, Marge. Pruta ner priset.
103
00:05:43,926 --> 00:05:45,928
Pappa, jag märkte just nåt.
104
00:05:46,012 --> 00:05:48,056
Du är inte ledsen över det här.
105
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
Lisa har rätt.
106
00:05:50,141 --> 00:05:53,019
Du är den enda
som inte har gråtit över hunden.
107
00:05:53,102 --> 00:05:56,481
-Jag gråter inte.
-Va? Du gråter hela tiden.
108
00:05:56,564 --> 00:05:59,192
Du grät när de slutade
att sända tv-serien du hatade.
109
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
Mitt klagande
fick mig att känna mig smart.
110
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
-Vart kommer det ifrån?
-Köket.
111
00:06:07,909 --> 00:06:10,870
-Han lever!
-Och han kissade inte på golvet.
112
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
För mig är det en perfekt dag.
113
00:06:13,331 --> 00:06:16,250
-Vad kul att se dig.
-Kom hit, kompis.
114
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
Varför stängde du in hunden i skåpet?
115
00:06:18,628 --> 00:06:19,754
Jag ska svara på det.
116
00:06:19,837 --> 00:06:21,631
Er pappa är en "idjot".
117
00:06:21,714 --> 00:06:24,217
Jag tror att det heter "idiåt".
118
00:06:24,300 --> 00:06:26,552
Hur kom hunden in dit?
119
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
Jag vet vad som måste ha hänt.
120
00:06:31,182 --> 00:06:32,558
Jag ska hämta snacks,
121
00:06:32,642 --> 00:06:36,270
men ska jag introducera pesten först?
122
00:06:36,813 --> 00:06:38,231
Hur kan det skada?
123
00:06:38,773 --> 00:06:41,109
Nu måste jag köpa en likvagn.
124
00:06:41,192 --> 00:06:42,485
Det är så de lurar en.
125
00:06:46,823 --> 00:06:50,410
{\an8}Otroligt vad många saker
de kan få att smaka som ost.
126
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
Så ja,
jag dricker dig ner till knäna.
127
00:06:54,664 --> 00:06:58,209
Jag ska dricka ammonium
För det smakar som ost
128
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Jag undrar vad som händer
129
00:07:01,671 --> 00:07:04,966
Har en trubadur skrivit en sång
som gör narr av mig?
130
00:07:05,049 --> 00:07:07,093
Tortyr, tortyr, tortyr.
131
00:07:07,885 --> 00:07:10,680
Vi måste visa hunden lite kärlek.
132
00:07:11,347 --> 00:07:12,807
Kom hit.
133
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
Duktig vovve.
134
00:07:14,725 --> 00:07:16,519
Homer, varför kramas du inte?
135
00:07:16,602 --> 00:07:18,688
Han vet att jag älskar honom.
136
00:07:20,356 --> 00:07:22,984
Det är en förkortning av
"Rätt, så är det."
137
00:07:23,067 --> 00:07:25,570
Du gillar inte ens
Santa's Little Helper.
138
00:07:25,653 --> 00:07:29,031
Du promenerar aldrig med honom
eller sover med honom i armarna.
139
00:07:29,115 --> 00:07:32,452
Och jag tror att du har tuggat
på hans godis.
140
00:07:32,535 --> 00:07:35,455
Hur är det hans
om jag betalar för det?
141
00:07:35,538 --> 00:07:37,874
Okej,
jag ska vara snällare mot honom.
142
00:07:37,957 --> 00:07:40,042
Jag är bara inte en hundmänniska.
143
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
Jaså? Bongo, då?
144
00:07:42,712 --> 00:07:43,629
Bongo?
145
00:07:43,713 --> 00:07:46,757
Jag sa ju att du aldrig
skulle prata om Bongo.
146
00:07:50,052 --> 00:07:51,471
Nånsin!
147
00:07:51,888 --> 00:07:53,806
Vad hände just? Vem är Bongo?
148
00:07:53,890 --> 00:07:57,018
Bongo var Homers hund
när han var liten.
149
00:07:57,101 --> 00:07:58,561
Han är fortfarande min hund!
150
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Vi fick honom för länge sen.
151
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
Jag hörde inte, men du har fel!
152
00:08:02,732 --> 00:08:03,900
Fel, fel, fel!
153
00:08:05,067 --> 00:08:10,323
Jag jobbade över
på Springfields skorstensfabrik.
154
00:08:11,741 --> 00:08:14,827
Jag var så trött när jag kom hem.
155
00:08:14,911 --> 00:08:18,331
Lilla Homer började gråta,
156
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
men Bongo visste vad han skulle göra.
157
00:08:26,005 --> 00:08:29,842
Nu kan vi titta på Mannix
som ett par.
158
00:08:30,426 --> 00:08:35,515
Tyvärr, som med alla sanna
berättelser, slutar den här dåligt.
159
00:08:35,598 --> 00:08:37,600
Har du en berättelse med ett slut?
160
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
Alla mina berättelser har slut nu.
161
00:08:40,520 --> 00:08:43,397
De har lagt nåt i min gelépudding
på hemmet.
162
00:08:43,481 --> 00:08:49,487
Homer och hunden hörde ihop
som jul och självmordstankar.
163
00:09:15,596 --> 00:09:16,931
PROV
164
00:09:17,014 --> 00:09:18,808
BRANDLARM
165
00:09:22,228 --> 00:09:27,149
SKOLA
166
00:09:31,153 --> 00:09:32,405
ABE, JAG LÄMNAR DIG.
- MONA
167
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
Jag hade ingen aning.
168
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
Sen kom dagen
169
00:09:38,995 --> 00:09:44,125
då mr Burns
förhandlade fram ett kärnkraftverk.
170
00:09:45,459 --> 00:09:50,881
Han gav bort isotop-paddor
till alla barnen.
171
00:09:50,965 --> 00:09:53,301
Ta en leksak.
Stoppa inte min ambition.
172
00:09:53,384 --> 00:09:55,136
De pratar till och med.
173
00:09:55,219 --> 00:09:58,055
Cancer är slumpmässigt.
174
00:09:58,139 --> 00:09:59,098
Obehagligt.
175
00:09:59,181 --> 00:10:00,474
Du kan få min, Bongo.
176
00:10:00,558 --> 00:10:04,103
Leksakerna är människomutor,
din godhjärtade snorvalp.
177
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Han bet mig!
178
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
Ta med honom bort. Nu.
179
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
Jag är ledsen, mr Burns.
180
00:10:14,071 --> 00:10:15,615
Det ordnar sig.
181
00:10:15,698 --> 00:10:19,869
När jag håller ert döende husdjur
i famnen och hans svans slutar vifta.
182
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
Sir,
det här är ett PR-evenemang för barn.
183
00:10:25,082 --> 00:10:27,001
Ta in clownen.
184
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Tjena!
185
00:10:29,920 --> 00:10:33,257
Lady Godiva klipper sig...
186
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Barn?
187
00:10:34,800 --> 00:10:37,094
Inga problem.
Jag går till den säkra delen.
188
00:10:39,138 --> 00:10:40,765
Bondens dotter, nej.
189
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
En man från Nantucket, nej.
190
00:10:43,267 --> 00:10:45,019
Ta hit apan!
191
00:10:49,565 --> 00:10:51,984
Nästa gång tar jag in en mindre apa.
192
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
KÄRNKRAFTEN - SNART I
SPRINGFIELD!
193
00:10:55,404 --> 00:10:56,238
Det räcker!
194
00:10:59,408 --> 00:11:02,495
Mr Burns ville döda Homers hund.
195
00:11:02,578 --> 00:11:03,788
Homer visste det inte.
196
00:11:03,871 --> 00:11:06,082
Han var så oskyldig och knubbig.
197
00:11:06,165 --> 00:11:08,501
Nu är han bara dum och fet.
198
00:11:08,584 --> 00:11:10,419
-Fokusera.
-Just det.
199
00:11:10,503 --> 00:11:12,004
Homer visste det inte.
200
00:11:12,088 --> 00:11:17,426
Men Burns hade släppt ut hundfångaren
för att fånga Bongo.
201
00:11:19,011 --> 00:11:22,682
Homer hade en hund
Och Bongo hette han
202
00:11:22,765 --> 00:11:24,642
B-O-On-On-Go
203
00:11:24,725 --> 00:11:26,477
B-O-On-On-Go
204
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
In, fort!
205
00:11:28,145 --> 00:11:29,980
Det här var
innan säkerhetssäten fanns
206
00:11:30,064 --> 00:11:32,817
och innan man stannade helt
när man hämtade sitt barn.
207
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
BEHÖVER SKJUTS TILL PIANOSKOLAN
208
00:11:36,779 --> 00:11:41,325
{\an8}När Gud stänger en dörr
öppnar han en vapenaffär.
209
00:11:42,326 --> 00:11:44,620
Vänta. Hur vet du vad Herman sa?
210
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Du körde iväg.
211
00:11:45,996 --> 00:11:47,248
Han skrev memoarer.
212
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
FARVÄL TILL ARMEN
213
00:11:49,500 --> 00:11:51,210
JAG, MOBBARE
214
00:11:51,293 --> 00:11:52,712
VYKORT FRÅN HÄCKEN
215
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
GRÅTA INOMBORDS
216
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
I alla fall...
217
00:11:56,382 --> 00:11:58,676
Jag har en idé.
218
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Ett hål bredvid sätet
där min mugg kan vara?
219
00:12:00,803 --> 00:12:02,263
Det är en dum idé.
220
00:12:02,346 --> 00:12:04,181
Det är det låren är till för.
221
00:12:04,265 --> 00:12:05,599
Håll i dig.
222
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
SPRINGFIELDS KORVFABRIK
223
00:12:11,731 --> 00:12:13,566
Känn doften av korv, Lou.
224
00:12:13,649 --> 00:12:17,278
Är du säker på att mentorsprogrammet
inte kunde hitta nån annan åt mig?
225
00:12:17,361 --> 00:12:19,947
Du var mitt sistaval också, okej?
226
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
DJURFÅNGARE
227
00:12:21,615 --> 00:12:22,658
Välter!
228
00:12:24,744 --> 00:12:27,496
Jag är dålig på att vara hundfångare.
229
00:12:27,580 --> 00:12:28,622
Vad ska jag göra nu?
230
00:12:28,706 --> 00:12:30,791
Min dröm är att vara polischef.
231
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
Det kan du inte, för det är min dröm.
232
00:12:33,753 --> 00:12:35,504
Då ska jag vara talesperson
för mitt folk,
233
00:12:35,588 --> 00:12:37,214
som Ralph Abernathy.
234
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Ralph, jag gillar det namnet.
235
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
BAKGRUNDSHISTORIER
236
00:12:42,052 --> 00:12:45,055
Den här berättelsen
fyller i många hål.
237
00:12:45,139 --> 00:12:48,350
Jag vill höra om pappa
och hans brustna hjärta.
238
00:12:48,434 --> 00:12:52,563
Din pappa förlorade mycket i livet.
Sitt hår, sin mamma,
239
00:12:52,646 --> 00:12:55,524
fler partier Monopol än nån borde.
240
00:12:55,608 --> 00:12:59,987
Han hamnade i fängelset och stannade
där eftersom han älskade det enkla,
241
00:13:00,070 --> 00:13:04,492
men jag tror att förlusten av hunden
var värst av allt.
242
00:13:05,451 --> 00:13:06,660
Vart ska vi, pappa?
243
00:13:06,744 --> 00:13:08,746
Minns du vår gamla granne,
miss Viola?
244
00:13:08,829 --> 00:13:10,956
Hon flyttade till landet,
där ingen begränsade
245
00:13:11,040 --> 00:13:13,584
hur många husdjur
en ensam kvinna kunde ha.
246
00:13:13,667 --> 00:13:15,085
Miss Viola?
247
00:13:15,169 --> 00:13:16,754
Är hon inte lite knäpp?
248
00:13:16,837 --> 00:13:22,009
Många människor är lite knäppa
tills man behöver nåt från dem.
249
00:13:23,177 --> 00:13:25,304
Jag visste att Bongo
skulle få ett bra hem
250
00:13:25,387 --> 00:13:27,515
och att Burns inte
skulle hitta honom.
251
00:13:27,598 --> 00:13:29,058
Miss Viola,
252
00:13:29,141 --> 00:13:32,770
jag vill att du och din man vet
hur mycket jag uppskattar det här.
253
00:13:35,189 --> 00:13:37,441
Då tar vi in hunden.
254
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
Kom igen.
255
00:13:38,818 --> 00:13:42,780
Min son, ge honom din tröja
256
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
så att han minns dig.
257
00:13:44,657 --> 00:13:46,158
Okej.
258
00:13:47,076 --> 00:13:49,245
När ska vi tillbaka och hämta honom?
259
00:13:49,703 --> 00:13:54,416
Jag behövde säga till min pojke
att vi gav bort hans hund för alltid.
260
00:13:54,792 --> 00:13:58,963
Jag visste inte ens om en sexåring
skulle förstå konceptet.
261
00:13:59,046 --> 00:14:00,339
Va? Nej?
262
00:14:00,422 --> 00:14:03,551
Nej! Nej! Bongo!
263
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
Han fattade det rätt snabbt.
264
00:14:12,017 --> 00:14:14,520
Er pappa var förtvivlad.
265
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Kvinnor och deras gråt...
266
00:14:18,440 --> 00:14:20,609
Avsluta berättelsen.
267
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Jag ska på hockeymatch i kväll.
268
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
När jag äntligen
kom tillbaka till huset...
269
00:14:27,157 --> 00:14:29,368
Simpson, släpp er hund.
270
00:14:29,451 --> 00:14:32,663
Han är borta. Du hittar honom aldrig.
271
00:14:32,746 --> 00:14:34,540
Jag är en mäktig man, Simpson.
272
00:14:34,623 --> 00:14:37,960
Jag kan beställa soppa på McDonald's,
och de serverar det.
273
00:14:38,043 --> 00:14:39,211
Kom igen, då.
274
00:14:39,295 --> 00:14:42,298
Jag har en insektsdödare,
och jag tvekar inte att använda den.
275
00:14:42,715 --> 00:14:45,009
Är det sockervatten?
276
00:14:46,677 --> 00:14:50,639
Jag är rädd att jag sa till
mina hundar att de kan anfalla din.
277
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
Tvinga mig inte att se in
i deras oförbarmande ögon och säga:
278
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
"Pappa tog inte med en vän
som ni kan riva i."
279
00:14:56,645 --> 00:14:57,813
Var är Bongo?
280
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
Är han fortfarande hos tanten...?
281
00:14:59,356 --> 00:15:00,900
Sov, grabben.
282
00:15:05,905 --> 00:15:07,448
Lyssna.
283
00:15:07,531 --> 00:15:11,285
Jag vet nåt du skulle tycka bättre om
än att döda en hund.
284
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
Att släppa en häst på en kyrka?
285
00:15:12,870 --> 00:15:15,873
Nej! Att bryta ner en mans psyke.
286
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
Mitt.
287
00:15:17,666 --> 00:15:22,087
Jag kan släppa en häst på kyrkan sen.
Okej.
288
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
Jag tog hand om hans hundar i ett år.
289
00:15:26,926 --> 00:15:29,261
Jag försökte bära bitsäkra dräkter,
290
00:15:29,345 --> 00:15:33,223
men de satanistiska versionerna
av Snobben tog sig in.
291
00:15:38,354 --> 00:15:39,855
Jag är inte klar med dig.
292
00:15:40,189 --> 00:15:44,151
Du ska aldrig ha på dig skor
eller slips igen.
293
00:15:44,234 --> 00:15:45,611
Bara tofflor,
294
00:15:45,694 --> 00:15:48,489
och den mest förödmjukande slipsen:
295
00:15:48,572 --> 00:15:49,740
bolo.
296
00:15:52,076 --> 00:15:56,914
Men det jobbigaste var
att min son var så arg på mig.
297
00:15:56,997 --> 00:16:00,501
-Hur var skolan?
-Ketchup, tack.
298
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Du undrar nog varför jag fick rabies.
299
00:16:02,670 --> 00:16:04,171
-Ja...
-Jag är inte hungrig nu.
300
00:16:04,254 --> 00:16:06,298
Vår relation återhämtade sig aldrig,
301
00:16:06,382 --> 00:16:10,177
och hur mycket vi än ignorerade
problemet blev det aldrig bättre.
302
00:16:11,261 --> 00:16:14,765
Farfar, varför är
din sorgligaste berättelse nånsin
303
00:16:14,848 --> 00:16:17,768
den enda som har varit logisk?
304
00:16:17,851 --> 00:16:19,269
Den är inte logisk för mig.
305
00:16:19,353 --> 00:16:23,107
Jag minns det här
på ett annorlunda sätt.
306
00:16:23,190 --> 00:16:24,858
Berätta din version.
307
00:16:24,942 --> 00:16:29,113
Jag var bara ett barn,
men så här var det.
308
00:16:29,196 --> 00:16:31,490
Farfar hatade alltid Bongo
309
00:16:31,573 --> 00:16:33,659
så han sålde Bongo
310
00:16:33,742 --> 00:16:36,286
till en bondgårdshäxa
så att han kunde umgås
311
00:16:36,370 --> 00:16:39,206
med rika hundar.
Sen kidnappade han tomten
312
00:16:39,289 --> 00:16:42,418
så att jag aldrig fick leksaken
som jag ville ha.
313
00:16:42,501 --> 00:16:43,419
Och sen...
314
00:16:43,502 --> 00:16:44,461
Sen...
315
00:16:44,545 --> 00:16:45,713
Sen var det som hände...
316
00:16:45,796 --> 00:16:46,630
Det var...
317
00:16:49,049 --> 00:16:51,719
Min berättelse är helt ologisk
318
00:16:51,802 --> 00:16:53,303
förutom tomtedelen.
319
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Den var i alla fall kort.
320
00:16:55,055 --> 00:16:56,682
Vänta. Vänta.
321
00:16:56,765 --> 00:17:00,227
Det finns en del av berättelsen
som farfar inte visste om.
322
00:17:00,310 --> 00:17:03,439
Några månader senare
försökte jag rädda Bongo.
323
00:17:06,358 --> 00:17:09,361
RÖKARNAS BUSSLINJE
324
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Hendrix, kom hit.
325
00:17:16,827 --> 00:17:19,204
Men det fanns nåt
jag inte var förberedd på.
326
00:17:19,913 --> 00:17:23,792
Bongo var lycklig utan mig.
327
00:17:23,876 --> 00:17:26,378
Han hade blivit hennes hund.
328
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
Åh, Homie.
329
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
Jag är så ledsen.
330
00:17:30,507 --> 00:17:32,301
Det är bara så hundar är.
331
00:17:32,384 --> 00:17:35,429
De mest illojala,
otrogna djuren som Gud har skapat.
332
00:17:35,512 --> 00:17:38,515
Homer,
du kanske borde titta på det här.
333
00:17:38,599 --> 00:17:42,644
Ett julkort som jag fick
av miss Viola flera år senare.
334
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
Han hade kvar min tröja.
335
00:17:46,940 --> 00:17:48,776
Bongo glömde inte dig.
336
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
Till skillnad från gerbilerna
som vi gav bort.
337
00:17:51,403 --> 00:17:53,822
De var så nyckfulla.
338
00:17:53,906 --> 00:17:55,449
Herregud, pappa.
339
00:17:55,532 --> 00:17:58,160
Jag är skyldig dig en ursäkt.
340
00:17:58,243 --> 00:18:01,038
Du räddade Bongo.
341
00:18:01,121 --> 00:18:03,874
Jag förstod inte det förrän nu.
342
00:18:04,458 --> 00:18:08,712
Under alla åren trodde jag
att du älskade hunden mer än mig.
343
00:18:10,464 --> 00:18:13,050
Varför trodde du det?
344
00:18:13,133 --> 00:18:16,804
Bara för att jag satte dig på ett hem
där de serverar hundmat?
345
00:18:18,097 --> 00:18:19,807
Ge mig en kram.
346
00:18:20,140 --> 00:18:22,726
Okej, men jag har inte
tränat på det på länge.
347
00:18:22,810 --> 00:18:26,063
Håll armarna
som om du bär en bröllopstårta.
348
00:18:26,146 --> 00:18:28,107
-Vilken smak?
-Det spelar ingen roll.
349
00:18:28,190 --> 00:18:30,651
Om det inte spelar nån roll
säger jag Snickers.
350
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Det är ingen smak.
351
00:18:32,694 --> 00:18:35,072
Allt är en smak i dagens kök.
352
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Kramas bara!
353
00:18:41,078 --> 00:18:42,329
Homie?
354
00:18:45,624 --> 00:18:47,209
Kom, dags att sova.
355
00:18:47,292 --> 00:18:49,378
Min hund.
356
00:18:49,461 --> 00:18:51,880
Okej, Homer. Du får din stund.
357
00:18:51,964 --> 00:18:53,507
Men han är min i morgon.
358
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
HUNDPARK
359
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
MONTGOMERY BURNS
FÖRKLARAR DET FISKALA STUPET
360
00:19:15,445 --> 00:19:16,321
{\an8}SPRINGFIELDS REPUBLIKANER
361
00:19:16,989 --> 00:19:18,782
{\an8}VÅLDTÄKT ÄR NU DÅLIGT
362
00:19:19,158 --> 00:19:20,534
-Mer te, sir?
-Nej.
363
00:19:20,617 --> 00:19:22,035
Har du hört från Karl Rove?
364
00:19:22,119 --> 00:19:23,996
Trots det han sa är det över.
365
00:19:24,079 --> 00:19:25,706
-Romney förlorade.
-Tusan.
366
00:19:26,039 --> 00:19:29,042
Då är det dags att jag förklarar
367
00:19:29,126 --> 00:19:32,087
det fiskala stupet.
368
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Tänk på ekonomin som en bil
och en rik man som föraren.
369
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Om du inte betalar föraren
370
00:19:39,970 --> 00:19:41,471
kör han utför stupet.
371
00:19:42,931 --> 00:19:44,683
Det är bara ren logik.
372
00:19:44,766 --> 00:19:48,061
Rika människor
känner djupare än andra.
373
00:19:48,145 --> 00:19:51,398
{\an8}SPRINGFIELDS MILJARDÄRSKLUBB
VALVAKA
374
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
Vi måste ändra vår syn på invandring.
375
00:19:54,276 --> 00:19:56,945
Jag föreslår att vi släpper in
376
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
200 smutsiga irländare varje år.
377
00:19:59,281 --> 00:20:01,408
Jag har potatis som behöver skalas
378
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
och stall som ska mockas.
379
00:20:03,368 --> 00:20:05,120
Sir, Instagram har röstat.
380
00:20:05,204 --> 00:20:06,580
Du gräver ner dig djupare.
381
00:20:06,663 --> 00:20:08,040
Låt mig bara säga det här.
382
00:20:08,415 --> 00:20:09,833
Marco Rubio...
383
00:20:11,126 --> 00:20:12,920
Jag är rädd att det blev ännu värre.
384
00:20:13,003 --> 00:20:14,004
Hur? Varför?
385
00:20:14,087 --> 00:20:16,256
Du sa just att Marco Rubio
är en rosa näsduk.
386
00:20:16,340 --> 00:20:18,675
Det här viktiga meddelandet är över.
387
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Avrätta kameramannen.
388
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Undertexter: Heidi Schmidt