1
00:00:03,545 --> 00:00:06,131
SIMPSONIT
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,592
Tänään palkitaan erinomaisia suorituksia -
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,096
{\an8}vaihtoehtoisten energianlähteiden saralla.
4
00:00:13,179 --> 00:00:17,767
{\an8}Keksijät tavoittelevat miljoonan dollarin
stipendiä herra Burnsilta,
5
00:00:17,851 --> 00:00:22,188
{\an8}joka aiheutti miljardin dollarin
ympäristötuhot.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,816
{\an8}Hus. Mene synnyttämään valtava poikue.
7
00:00:27,402 --> 00:00:31,489
{\an8}Ensimmäisen keksijän vuoro.
Kerro surkea ideasi, bussikuski.
8
00:00:31,573 --> 00:00:36,745
{\an8}Keksin käyttää orjavoimaa
koulubussin voimanlähteenä.
9
00:00:41,332 --> 00:00:44,419
-Kenen poika tuo on?
-Vien hänet kotiin.
10
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
Otat hänen paikkansa!
11
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
{\an8}Tämä on Kwik-E-Smart-ikiliikkujani.
12
00:00:52,218 --> 00:00:56,681
{\an8}Kompastuin johtoon kolme vuotta sitten,
mutta nakit pyörivät yhä.
13
00:00:56,765 --> 00:00:59,267
Se voi johtua hajoavista nitraateista -
14
00:00:59,350 --> 00:01:02,687
{\an8}tai kuoren alla olevista hyönteisistä.
15
00:01:03,688 --> 00:01:08,151
{\an8}Ja minä luovuin työstä Floridassa,
koska uskoin tähän kaupunkiin.
16
00:01:08,234 --> 00:01:13,073
{\an8}-Se tapahtui 58 vuotta sitten.
-Onko täällä oikeita tiedemiehiä?
17
00:01:13,156 --> 00:01:16,701
Olen toisinaan puuhastellut
tieteiden parissa.
18
00:01:16,785 --> 00:01:21,122
{\an8}Allied Frink -yhtiöön kuuluva Frink Labs -
19
00:01:21,206 --> 00:01:25,001
{\an8}esittelee ylpeänä Frinkasonic MHV:n.
20
00:01:25,085 --> 00:01:30,256
{\an8}-Mikä mahtaa olla MHV?
-Muikean Huikea Vempele.
21
00:01:31,049 --> 00:01:36,471
{\an8}Tämä mellevä mimmimagneetti
saa virtansa ääniaalloista.
22
00:01:42,185 --> 00:01:47,273
{\an8}Ihastuneet huokailunne
kuljettavat minua eteenpäin.
23
00:01:49,192 --> 00:01:53,238
En odottanut
näin innostunutta vastaanottoa.
24
00:01:53,321 --> 00:01:56,574
{\an8}Taivaan tähden, paina jarrua!
25
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Jarrut toimivat hiljaisuudella.
26
00:02:03,081 --> 00:02:05,333
{\an8}Varokaa vauhtihirmua!
27
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
ELÄKELÄISLINNA
28
00:02:08,837 --> 00:02:11,923
Eihän tämä edes ole heittoistuin!
29
00:02:16,678 --> 00:02:17,929
VANHAINKOTI LIEKEISSÄ
30
00:02:18,012 --> 00:02:19,639
Ei!
31
00:02:20,515 --> 00:02:23,518
Ei hätää. Voin asua poikani luona.
32
00:02:23,601 --> 00:02:25,228
Ei!
33
00:02:26,980 --> 00:02:29,983
{\an8}Haluan ukin tänne kolmeksi,
34
00:02:30,066 --> 00:02:32,902
{\an8}jotta hän ehtii päikkäreille
Maggien kanssa.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,529
Nimesin ukin laatikot.
36
00:02:34,612 --> 00:02:35,697
TURHIA MUISTOJA
37
00:02:35,780 --> 00:02:38,616
{\an8}En voi nostaa mitään näin painavaa
ilman nostovyötäni.
38
00:02:40,869 --> 00:02:45,039
{\an8}Et voi nostaa nostovyötä
ilman vyönnostamisvyötä.
39
00:02:45,123 --> 00:02:49,252
{\an8}Nyt en voi auttaa teitä
pakkaamaan ukin tavaroita.
40
00:02:49,335 --> 00:02:55,216
{\an8}-Jää sitten huolehtimaan talosta.
-Ai näin kipeällä selällä?
41
00:03:01,014 --> 00:03:03,850
Tuo pianoa soittava kolli
on tosi suloinen.
42
00:03:07,395 --> 00:03:11,774
{\an8}Villageville?
"Rakenna oma keskiaikainen kyläsi."
43
00:03:11,858 --> 00:03:13,818
{\an8}Kai minulla on parempaakin tekemistä.
44
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Naps!
45
00:03:19,449 --> 00:03:22,243
Vihdoinkin puunhakkaaja,
joka tottelee käskyjä.
46
00:03:25,079 --> 00:03:27,290
Jukupätkä! Sehän raivasi jo aukion.
47
00:03:28,374 --> 00:03:30,043
Tehdäänpä kunnon aukea.
48
00:03:30,126 --> 00:03:31,169
PUUTA
49
00:03:35,798 --> 00:03:39,302
Kutsukaa Harri Kirvesniemeksi!
Lähetän tuon vitsin Conanille.
50
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Siirretään tämä tähän.
51
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
Mylly, lato, siilo.
52
00:03:46,476 --> 00:03:48,561
Taverna!
53
00:03:49,604 --> 00:03:53,107
Ilotalo. Pappila, ulkoilmateatteri -
54
00:03:54,609 --> 00:03:56,819
ja heinäkasa.
55
00:03:58,905 --> 00:04:03,493
Herra näki, mitä oli tehnyt,
ja se näytti hyvältä.
56
00:04:06,829 --> 00:04:10,416
Aivan. Herranne tunki kätensä housuihin.
57
00:04:10,500 --> 00:04:14,045
Ja kyllä, naputan ruutua samalla kädellä.
58
00:04:17,006 --> 00:04:19,676
HASSUN VAAHTOKARKIT
59
00:04:20,760 --> 00:04:25,598
Olen oppinut ainakin sen,
ettei rautamalmia voi olla liikaa.
60
00:04:25,682 --> 00:04:28,393
Ehkä joku palvelustytöistäsi
voi pestä pyykit.
61
00:04:29,894 --> 00:04:30,853
Te palasitte!
62
00:04:31,479 --> 00:04:35,275
Oletko tehnyt koko päivän
leikkiaskareita leikkikylässä?
63
00:04:35,358 --> 00:04:36,943
Se on todellista heille!
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,531
-Missä Pukin pikku apuri on?
-Ehkä takapihalla.
65
00:04:41,614 --> 00:04:46,536
Mitä jos se karkasi pitkin tunnelia,
jonka kaivoit Flandersin keittiöön?
66
00:04:48,288 --> 00:04:51,749
En näe sitä missään.
Hukkasit koiramme, senkin aasi!
67
00:04:51,833 --> 00:04:53,751
Jösses!
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
Unohdin ruokkia aasini.
69
00:04:58,381 --> 00:05:01,759
-Kiitos!
-Ole hyvä!
70
00:05:05,680 --> 00:05:08,349
Pukin pikku apuri!
71
00:05:09,100 --> 00:05:12,437
Pukin pikku apuri!
72
00:05:12,520 --> 00:05:16,190
Rakastan sitä koiraa,
mutta sillä on typerän pitkä nimi.
73
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
{\an8}Olin poissa kolme viikkoa!
74
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
ELÄVÄNÄ TAI KUOLLEENA
75
00:05:27,035 --> 00:05:28,953
-Mitä hittoa?
-Ai niin.
76
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
Eläinsuojaan ei ole tuotu vinttikoiria.
77
00:05:34,083 --> 00:05:37,420
Siellä olisi mäyräkoira
ja tiine pesukarhu.
78
00:05:37,503 --> 00:05:41,466
-Kuinka paksuna pesukarhu on?
-Emme halua pesukarhua.
79
00:05:41,549 --> 00:05:43,926
Hyvä. Lasketaan hintaa.
80
00:05:44,010 --> 00:05:47,930
Isä, tajusin juuri,
ettet ole kovinkaan huolissasi.
81
00:05:48,014 --> 00:05:53,019
Lisa on oikeassa. Vain sinä
et ole itkenyt koiran perään.
82
00:05:53,102 --> 00:05:56,564
-En ole itkijä.
-Sinähän itket jatkuvasti.
83
00:05:56,647 --> 00:05:59,192
Itkit, kun vihaamasi tv-sarja loppui.
84
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
Sen pilkkaaminen sai minut
tuntemaan itseni fiksuksi.
85
00:06:03,821 --> 00:06:05,656
Mistä tuo kuului?
86
00:06:07,909 --> 00:06:11,120
-Se elää!
-Eikä se pissannut lattialle.
87
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
Minulle se olisi täydellinen päivä.
88
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Tulehan tänne, poika.
89
00:06:16,417 --> 00:06:21,714
-Miksi panit koiran kaappiin?
-Koska isänne on debili.
90
00:06:21,798 --> 00:06:26,552
-Se sana on "debilii".
-Miten Apuri päätyi kaappiin?
91
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
Tiedän, mitä tapahtui.
92
00:06:31,265 --> 00:06:35,937
Haen purtavaa. Aiheuttaisinko
ensin Mustan surman?
93
00:06:36,854 --> 00:06:37,688
Mikä ettei.
94
00:06:39,357 --> 00:06:42,485
Nyt pitää ostaa ruumisvaunut!
Sellaista se on.
95
00:06:46,823 --> 00:06:50,410
{\an8}Lähes mitä tahansa
saa juuston makuisena.
96
00:06:50,743 --> 00:06:53,496
Teen sinusta selvää jälkeä.
97
00:06:54,664 --> 00:07:00,086
Juon juustolta maistuvaa ammoniakkia.
Mitähän tapahtuu?
98
00:07:01,754 --> 00:07:05,049
Leikari on tehnyt minusta pilkkalaulun.
99
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
Kiduta!
100
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
Annetaan koiralle rakkautta.
101
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Tulehan tänne. Hyvä poika.
102
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Mikset hali koiraa, Homer?
103
00:07:16,602 --> 00:07:18,688
Se tietää, että rakastan sitä.
Sekin rakastaa minua.
104
00:07:20,440 --> 00:07:25,695
-Tuo tarkoitti "juuri niin".
-Et taida edes pitää Apurista.
105
00:07:25,778 --> 00:07:29,031
Et käytä sitä ulkona etkä nuku sen kanssa,
106
00:07:29,115 --> 00:07:32,452
ja olet tainnut jopa syödä sen herkkuja.
107
00:07:32,535 --> 00:07:35,455
Minähän ne maksoinkin!
108
00:07:35,538 --> 00:07:40,042
Hyvä on, olen kiltimpi koiralle.
En vain ole koiraihmisiä.
109
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
Etkö muka? Entä Bongo?
110
00:07:42,795 --> 00:07:46,215
Bongo! Kielsin sinua
puhumasta siitä koskaan!
111
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Koskaan!
112
00:07:51,888 --> 00:07:53,806
Kuka on Bongo?
113
00:07:53,890 --> 00:07:57,101
Bongo oli Homerin koira,
kun hän oli lapsi.
114
00:07:57,185 --> 00:08:00,813
-Se on yhä koirani!
-Saimme sen vuosia sitten.
115
00:08:00,897 --> 00:08:03,900
En tiedä, mitä sanoit,
mutta puhuit palturia!
116
00:08:05,109 --> 00:08:09,739
Tein pitkää päivää
Springfieldin savupiipputehtaalla.
117
00:08:11,741 --> 00:08:14,827
Olin rättiväsynyt, kun palasin töistä,
118
00:08:14,911 --> 00:08:18,331
ja pikku-Homer vain itki.
119
00:08:18,831 --> 00:08:21,125
Bongo tiesi aina, mitä tehdä.
120
00:08:26,088 --> 00:08:29,258
Nyt voimme katsoa Mannixia yhdessä.
121
00:08:30,510 --> 00:08:35,515
Kuten tositarinoissa yleensäkin,
tässä on surkea loppu.
122
00:08:35,598 --> 00:08:40,520
-Onko sinulla tarina, jossa on loppu?
-Nykyään kaikissa tarinoissani on.
123
00:08:40,603 --> 00:08:43,481
Hyytelööni lisätään jotain vanhainkodissa.
124
00:08:43,564 --> 00:08:49,487
Homer ja Bongo sopivat yhteen
kuin joulu ja itsemurha-ajatukset.
125
00:09:15,721 --> 00:09:16,973
PISTOKOE
126
00:09:17,056 --> 00:09:18,808
PALOHÄLYTYS
127
00:09:22,228 --> 00:09:23,271
KOULU
128
00:09:31,153 --> 00:09:32,405
JÄTÄN SINUT, ABE
129
00:09:32,488 --> 00:09:34,907
Minulla ei ollut aavistustakaan.
130
00:09:37,326 --> 00:09:39,036
Sitten koitti kohtalokas päivä,
131
00:09:39,120 --> 00:09:43,708
jona herra Burns lobbasi
ydinvoimalansa puolesta.
132
00:09:45,501 --> 00:09:50,590
Hän jakoi Isotooppi-sammakoita
kaupungin lapsille.
133
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
Ota lelu, älä asetu vastahankaan.
Nämä jopa puhuvat.
134
00:09:55,219 --> 00:09:58,055
Syöpäkeskittymiä syntyy sattumalta.
135
00:09:58,139 --> 00:10:00,224
Karmivaa. Saat tämän, Bongo.
136
00:10:00,641 --> 00:10:03,561
Se on ihmisten lahjus,
senkin hyväsydäminen nulikka.
137
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
Se puri minua!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,900
Vie se pois täältä, poika. Nyt!
139
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
Olen todella pahoillani.
140
00:10:14,071 --> 00:10:19,744
Tokenen kyllä, kun saan pitää
kuolevaa koiraasi sylissäni.
141
00:10:19,827 --> 00:10:22,580
Tämä on PR-tapahtuma lapsille.
142
00:10:25,166 --> 00:10:26,917
Tuokaa klovni lavalle!
143
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
Lady Godiva kävi kampaajalla...
144
00:10:33,549 --> 00:10:37,094
Lapsia! Ei hätää,
jätän törkyvitsit kertomatta.
145
00:10:39,138 --> 00:10:43,184
Maanviljelijän tytär... Ei.
Mies nimeltä Julli... Ei.
146
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
Tuokaa apina!
147
00:10:49,023 --> 00:10:51,984
Ensi kerralla hankin pienemmän apinan.
148
00:10:59,492 --> 00:11:02,495
Herra Burns halusi tappaa Homerin koiran.
149
00:11:02,578 --> 00:11:06,165
Homer ei tiennyt sitä.
Hän oli viaton ja pulska.
150
00:11:06,248 --> 00:11:09,460
-Nykyään hän on typerä ja läski.
-Keskity.
151
00:11:09,543 --> 00:11:10,419
Aivan.
152
00:11:10,503 --> 00:11:16,884
Burns palkkasi rankkurin
nappaamaan Bongon.
153
00:11:19,011 --> 00:11:22,765
Homerilla oli koira
Ja Bongo oli sen nimi
154
00:11:22,848 --> 00:11:26,477
B-O-N-N-GO...
155
00:11:27,061 --> 00:11:28,145
Hyppää autoon!
156
00:11:28,229 --> 00:11:32,817
Niihin aikoihin autoa ei pysäytetty,
kun lapsi nousi kyytiin.
157
00:11:34,402 --> 00:11:36,654
TARVITSEN KYYDIN PIANOTUNNILLE
158
00:11:36,737 --> 00:11:40,866
Kun Jumala sulkee oven,
Hän avaa asekaupan.
159
00:11:42,410 --> 00:11:47,248
-Miten voit tietää, mitä Herman sanoi?
-Hän kirjoitti muistelmat.
160
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
{\an8}JÄÄHYVÄISET KÄDELLE
161
00:11:49,500 --> 00:11:51,043
MINÄ, KIUSAAJA
162
00:11:51,127 --> 00:11:52,712
{\an8}TERVEISIÄ AIDAN REUNALTA
163
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
{\an8}SISÄINEN ITKU
164
00:11:54,255 --> 00:11:55,131
Joka tapauksessa...
165
00:11:56,465 --> 00:12:00,803
-Keksin jotakin.
-Ai telineen, jossa voisi pitää kuppia?
166
00:12:00,886 --> 00:12:05,599
Typerä ajatus! Kuppia voi pitää
reisien välissä. Pidä kiinni.
167
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
MAKKARATEHDAS
168
00:12:11,272 --> 00:12:13,357
Haistatko makkarat, Lou?
169
00:12:13,733 --> 00:12:17,278
Eikö isovelijärjestö löytänyt
minulle ketään muuta?
170
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
En minäkään sinua olisi halunnut.
171
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
Nyt kallistuu!
172
00:12:24,827 --> 00:12:28,706
Olen surkea rankkuri. Mitä minä nyt teen?
173
00:12:28,789 --> 00:12:33,627
-Minä haluaisin poliisipäälliköksi.
-Ei käy. Minusta tulee päällikkö.
174
00:12:33,711 --> 00:12:36,839
Sitten minusta tulee
Ralph Abernathyn kaltainen aktivisti.
175
00:12:37,715 --> 00:12:39,633
Ralph... Kiva nimi.
176
00:12:40,551 --> 00:12:41,969
ALKUPERÄTARINAT
177
00:12:42,052 --> 00:12:45,222
Tämä tarina täyttää monia aukkoja.
178
00:12:45,306 --> 00:12:48,392
Haluan kuulla lisää
isän särkyneestä sydämestä.
179
00:12:48,476 --> 00:12:52,688
Isäsi on menettänyt paljon:
hiuksensa, äitinsä...
180
00:12:52,772 --> 00:12:55,649
Hän ei voittanut koskaan Monopolissa.
181
00:12:55,733 --> 00:13:00,154
Hän jäi aina vankilaan,
koska rakastaa helppoa elämää.
182
00:13:00,237 --> 00:13:04,074
Koiran menettäminen oli
kuitenkin kaikista kovin isku.
183
00:13:05,534 --> 00:13:08,829
-Minne menemme?
-Muistatko naapurin Violan?
184
00:13:08,913 --> 00:13:13,584
Hän muutti maalle, missä saa pitää
niin paljon eläimiä kuin haluaa.
185
00:13:13,667 --> 00:13:16,754
Eikö hän ole pöpi?
186
00:13:16,837 --> 00:13:22,009
Monet ovat pöpejä ennen kuin
heiltä tarvitsee jotakin.
187
00:13:23,260 --> 00:13:27,515
Tiesin Bongon saavan hyvän kodin.
Burns ei löytäisi sitä koskaan.
188
00:13:27,598 --> 00:13:32,770
Suurkiitos teille ja miehellenne,
neiti Viola.
189
00:13:35,272 --> 00:13:38,192
Viedäänpä koira sisään. Tule.
190
00:13:38,609 --> 00:13:44,490
Poika, anna sille puserosi,
jotta se ei unohda sinua.
191
00:13:44,573 --> 00:13:45,616
Okei.
192
00:13:47,076 --> 00:13:49,245
Milloin tulemme hakemaan Bongon?
193
00:13:49,745 --> 00:13:54,416
Minun piti kertoa pojalleni,
että annamme hänen koiransa pois.
194
00:13:54,875 --> 00:13:59,046
En tiennyt, ymmärtäisikö
kuusivuotias sellaista.
195
00:13:59,129 --> 00:14:03,008
Mitä? Ei! Bongo!
196
00:14:05,344 --> 00:14:07,680
Hän tajusi aika nopeasti.
197
00:14:12,017 --> 00:14:14,520
Isänne sydän särkyi.
198
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Naiset ovat oikeita itkupillejä.
199
00:14:18,524 --> 00:14:22,152
Kerro tarina loppuun!
Minulla on illalla lätkämatsi.
200
00:14:24,613 --> 00:14:27,157
Kun palasimme kotiin...
201
00:14:27,241 --> 00:14:32,454
-Simpson! Päästä koirasi irti.
-Et löydä sitä koskaan.
202
00:14:32,830 --> 00:14:37,960
Olen vaikutusvaltainen mies.
Voin jopa tilata keittoa McDonald'sissa.
203
00:14:38,043 --> 00:14:41,922
Häivy! Minulla on ötökkäansa,
ja olen valmis käyttämään sitä.
204
00:14:42,756 --> 00:14:44,466
Haistanko sokerivettä?
205
00:14:46,802 --> 00:14:50,639
Lupasin jo koirilleni,
että ne saavat tappaa hurttasi.
206
00:14:51,098 --> 00:14:56,562
En halua katsoa niiden mustiin silmiin
ja tuottaa pettymystä.
207
00:14:56,645 --> 00:15:00,357
-Onko Bongo vielä sen hullun...
-Nuku vaan, poika.
208
00:15:07,031 --> 00:15:11,285
Tiedän, mistä nautit enemmän
kuin koiran tappamisesta.
209
00:15:11,368 --> 00:15:17,041
-Hevosen pudottamisesta kirkkoon?
-Ei. Minun nöyryyttämisestäni.
210
00:15:17,750 --> 00:15:22,087
Voin kai pudottaa hevosen
kirkkoon myöhemminkin. Hyvä on.
211
00:15:22,755 --> 00:15:25,007
Huolehdin Burnsin koirista vuoden ajan.
212
00:15:26,926 --> 00:15:29,386
Käytin suojapukua,
213
00:15:29,470 --> 00:15:32,640
mutta ne helvetinhurtat
keksivät aina keinot.
214
00:15:38,437 --> 00:15:39,897
En ole vielä lopettanut.
215
00:15:40,272 --> 00:15:44,068
Et saa enää koskaan käyttää
kenkiä tai oikeaa solmiota.
216
00:15:44,151 --> 00:15:49,740
Kuljet tohveleissa ja käytät vain
nolointa kravattia: narusolmiota.
217
00:15:52,159 --> 00:15:56,997
Rankinta oli se, että poikani
oli raivoissaan minulle.
218
00:15:57,081 --> 00:15:59,750
-Miten koulussa meni?
-Saanko ketsuppia?
219
00:16:00,793 --> 00:16:04,171
-Ihmettelet kai, mistä sain vesikauhun.
-Ei ole nälkä.
220
00:16:04,254 --> 00:16:10,177
Välimme jäivät huonoiksi,
emmekä enää puhuneet asiasta.
221
00:16:11,345 --> 00:16:17,351
Miksi surullisin kertomasi tarina
on myös ainoa, jossa oli järkeä?
222
00:16:17,935 --> 00:16:23,107
Ei siinä minusta ollut järkeä.
Muistan asiat eri tavalla.
223
00:16:23,190 --> 00:16:28,362
-Kerro oma versiosi.
-Olin vasta lapsi, mutta...
224
00:16:29,279 --> 00:16:32,658
Ukki vihasi Bongoa ja rakasti rahaa,
225
00:16:32,741 --> 00:16:37,997
joten hän myi Bongon noidalle
päästäkseen pohattojen seuraan.
226
00:16:38,080 --> 00:16:41,875
Sitten hän sieppasi Joulupukin,
jotten saisi haluamaani lelua.
227
00:16:42,626 --> 00:16:46,171
Ja sitten... Seuraavaksi tapahtui...
228
00:16:49,049 --> 00:16:53,303
Tarinassani ei ollut järkeä,
paitsi siinä joulupukkiosiossa.
229
00:16:53,387 --> 00:16:56,390
-Ainakin se oli lyhyt.
-Hetkinen.
230
00:16:56,849 --> 00:16:59,935
Yhtä juttua edes ukki ei tiedä.
231
00:17:00,352 --> 00:17:03,105
Pari kuukautta myöhemmin
lähdin pelastamaan Bongoa.
232
00:17:06,358 --> 00:17:08,652
TUPAKOIJAN UNELMABUSSIT
233
00:17:12,448 --> 00:17:14,283
Hendrix, tule tänne!
234
00:17:16,910 --> 00:17:19,204
Yhteen asiaan en ollut varautunut.
235
00:17:19,997 --> 00:17:23,792
Bongo oli onnellinen ilman minua.
236
00:17:23,876 --> 00:17:25,919
Siitä oli tullut toisen koira.
237
00:17:27,129 --> 00:17:30,507
Voi, Homie! Olen pahoillani.
238
00:17:30,591 --> 00:17:35,429
Sellaisia koirat ovat,
epälojaaleja ja uskottomia.
239
00:17:35,512 --> 00:17:38,515
Katsohan tätä, Homer.
240
00:17:38,599 --> 00:17:42,061
Sain tuon joulukortin Violalta
vuosia myöhemmin.
241
00:17:45,230 --> 00:17:48,901
-Sillä oli yhä puseroni.
-Bongo ei unohtanut sinua.
242
00:17:48,984 --> 00:17:53,572
Toisin kuin gerbiilisi,
jotka annoimme pois. Mokomat petturit.
243
00:17:53,989 --> 00:17:57,785
Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa, isä.
244
00:17:58,327 --> 00:18:03,874
Sinä pelastit Bongon.
Ymmärrän sen vasta nyt.
245
00:18:04,583 --> 00:18:08,712
Luulin aina, että rakastit sitä koiraa
enemmän kuin minua.
246
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
Miksi sinä niin luulit?
247
00:18:13,217 --> 00:18:16,804
Koska panin sinut vanhainkotiin,
jossa syödään koiranruokaa?
248
00:18:18,180 --> 00:18:22,726
-Anna hali, poika.
-Olen vähän ruosteessa.
249
00:18:22,810 --> 00:18:26,939
-Levitä kätesi kuin kantaisit hääkakkua.
-Minkä makuista?
250
00:18:27,022 --> 00:18:30,651
-Ei sillä ole väliä.
-Sanotaan Snickersin makuista.
251
00:18:31,235 --> 00:18:35,072
-Ei se ole oikea maku.
-Nykyään mikä tahansa on.
252
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Halatkaa jo!
253
00:18:41,120 --> 00:18:41,954
Homie?
254
00:18:45,624 --> 00:18:49,503
-Mennään sänkyyn, poika.
-Minun koirani.
255
00:18:49,586 --> 00:18:52,965
Okei, saat pitää sitä.
Huomenna se on taas minun.
256
00:18:56,051 --> 00:18:57,094
KOIRAPUISTO
257
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
BURNS KERTOO
VALTIONTALOUDEN JYRKÄNTEESTÄ
258
00:19:15,445 --> 00:19:18,782
{\an8}SPRINGFIELDIN REPUBLIKAANIT
RAISKAUS NYT PAHASTA
259
00:19:19,241 --> 00:19:22,119
-Teetä?
-Soittiko Karl Rove?
260
00:19:22,202 --> 00:19:25,706
-Se on ohi. Romney hävisi.
-Pentele.
261
00:19:26,123 --> 00:19:29,126
On kai aika kertoa katsojille -
262
00:19:29,209 --> 00:19:31,712
lähestyvästä valtiontalouden jyrkänteestä.
263
00:19:34,756 --> 00:19:37,801
Taloustilanne on auto,
ja rikas mies on kuski.
264
00:19:38,343 --> 00:19:41,471
Ellei kuskille anneta rahaa,
hän ajaa alas jyrkänteeltä.
265
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Maalaisjärkeä. Rikkaat tuntevat
lisäksi väkevämmin kuin työläiset.
266
00:19:48,145 --> 00:19:51,398
{\an8}VAALI-ILTA MILJARDÖÖRIEN KLUBILLA
267
00:19:51,857 --> 00:19:53,942
Maahanmuuttolakeja on muutettava.
268
00:19:54,359 --> 00:19:59,281
Maahan tulisi päästää vuosittain
200 saastaista irlantilaista.
269
00:19:59,364 --> 00:20:03,452
Perunoita pitää kuoria
ja hevostalleja lakaista.
270
00:20:03,535 --> 00:20:06,663
Gallupien mukaan
pahennatte vain tilannetta.
271
00:20:06,747 --> 00:20:10,792
Sanon vielä tämän:
Marco Rubio es un pañuelo rosa.
272
00:20:11,210 --> 00:20:14,046
-Pahensitte taas tilannetta.
-Miten?
273
00:20:14,129 --> 00:20:16,340
Kutsuitte Marco Rubioa
pinkiksi nenäliinaksi.
274
00:20:16,423 --> 00:20:18,133
Tiedote on ohi.
275
00:20:21,011 --> 00:20:21,970
Teloittakaa kameramies.
276
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Tekstitys: Juho Lähde