1 00:00:06,631 --> 00:00:09,509 Velkommen til Montgomery Burns-prisen 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,013 {\an8}for utmerkelse innen alternativ energi. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 {\an8}Oppfinnere konkurrerer om et stipend på én million dollar 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,893 {\an8}donert av C. Montgomery Burns som en del av et rettsforlik 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,480 {\an8}for å ha forårsaket miljøødeleggelser til én milliard dollar. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,816 {\an8}Gå og fød et enormt kull. 7 00:00:27,402 --> 00:00:31,489 {\an8}Første oppfinner. Bussjåfør, gi oss din elendige idé. 8 00:00:31,573 --> 00:00:36,745 {\an8}Jeg har brukt gammeldags slavekraft for å drive morgendagens skolebuss. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,663 {\an8}SPRINGFIELD BARNESKOLE 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,876 {\an8}Hvem sin sønn er dette? 11 00:00:42,959 --> 00:00:44,335 {\an8}Jeg tar ham med hjem. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 {\an8}Du skal erstatte ham! 13 00:00:47,922 --> 00:00:51,509 {\an8}La meg få presentere min Kwik-E-Smart-evighetsmaskin. 14 00:00:52,135 --> 00:00:56,598 {\an8}For tre år siden snublet jeg over ledningen, men pølsene spinner ennå. 15 00:00:56,681 --> 00:00:59,267 Noen sier de drives av råtnende nitrater. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 {\an8}Andre mener det er små insekter under pølseskinnene. 17 00:01:03,646 --> 00:01:08,026 {\an8}Jeg takket nei til en jobb i Florida fordi jeg hadde tro på denne byen. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 {\an8}Det er 15 år siden. De vil ikke ha deg nå. 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,989 {\an8}Er noen her en ekte forsker? 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 Ja, jeg har fra tid til annen syslet med vitenskap. 21 00:01:16,826 --> 00:01:21,039 {\an8}Frink Laboratorier, en divisjon av Alliert Frink, Gode-Glavin-menneskene, 22 00:01:21,122 --> 00:01:24,918 {\an8}er stolt av å presentere Frinkasonic MHK. 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,712 Hva er en MHK? 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 {\an8}Det er Moyvin-Hoyvin-kjøretøyet. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,637 {\an8}Denne umagnetiske jentemagneten drives utelukkende av, det stemmer, 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,013 {\an8}lydbølger. 27 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 FRINKASONIC MHK 28 00:01:42,268 --> 00:01:47,273 {\an8}Ja, deres betimelige beundring driver meg fremover. Vidunderlig. 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,403 Det var litt mer entusiasme enn forventet. 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,574 {\an8}I himmelens navn! Tråkk på bremsen! 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Bremsene drives av stillhet! 32 00:02:02,997 --> 00:02:05,333 {\an8}Se opp på grunn av susingen! 33 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 SPRINGFIELD ALDERSPALASS 34 00:02:08,753 --> 00:02:11,923 Hvorfor skytes det ut? Det er et vanlig sete! 35 00:02:16,678 --> 00:02:17,762 ALDERSHJEMBRANN 36 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 Nei! 37 00:02:20,431 --> 00:02:23,351 Det går bra. Jeg kan bo hos sønnen min. 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,228 Nei! 39 00:02:26,896 --> 00:02:27,814 Skynd dere! 40 00:02:27,897 --> 00:02:32,902 {\an8}Jeg vil få bestefar hit før tre, så vi kan legge ham og Maggie samtidig. 41 00:02:32,986 --> 00:02:34,487 Jeg har markert eskene hans. 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,530 UBRUKELIGE MINNER 43 00:02:35,613 --> 00:02:38,950 {\an8}Jeg kan ikke løfte noe så tungt uten løftebeltet. 44 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 {\an8}Du kan ikke løfte løftebeltet uten belteløftebeltet. 45 00:02:45,123 --> 00:02:49,210 {\an8}Å, nei! Jeg kan ikke hjelpe dere med å pakke for bestefar. 46 00:02:49,294 --> 00:02:52,380 {\an8}Greit. Bare bli her og hold fortet. 47 00:02:52,463 --> 00:02:55,216 Holde fortet? Med den vonde ryggen min? 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 Den keyboardspillende katten er kjempesøt. 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 {\an8}"Villageville"? 50 00:03:08,646 --> 00:03:11,733 {\an8}"Bygg din egen autentiske middelalderlandsby." 51 00:03:11,816 --> 00:03:14,319 {\an8}Det må finnes noe bedre å gjøre. 52 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 Og klikk! 53 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 TRE 0% 54 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Endelig en tømmerhugger som gjør det jeg ber ham om. 55 00:03:24,954 --> 00:03:27,832 Fy flate! Han har allerede laget en lysning! 56 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Vi lager en glenne. 57 00:03:35,715 --> 00:03:37,300 Kall meg DeForest Kelley! 58 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 Den må jeg sende til Conan. 59 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 Flytt denne hit. Klikk. 60 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 Mølle, mølle, låve, silo. 61 00:03:46,476 --> 00:03:48,561 Vertshus, vertshus, vertshus. 62 00:03:49,520 --> 00:03:51,397 Bordell. Prestegård! 63 00:03:51,481 --> 00:03:53,816 Et arenateater. 64 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Og en høystakk. 65 00:03:58,821 --> 00:04:03,910 "Herren så det han hadde laget, og det var godt." 66 00:04:06,746 --> 00:04:10,333 Det stemmer. Herren deres stikker hånden ned i buksa. 67 00:04:10,416 --> 00:04:14,045 Ja, det er samme hånd jeg klikket på dere med. 68 00:04:17,006 --> 00:04:19,676 KRUSTYS SIRKUSMARSHMALLOWS 69 00:04:20,677 --> 00:04:25,473 Hvis jeg har lært noe, så er det at man aldri får nok jernmalm. 70 00:04:25,556 --> 00:04:29,102 Kanskje en av krodamene dine kan ta klesvasken. 71 00:04:30,019 --> 00:04:30,853 Du er tilbake! 72 00:04:31,229 --> 00:04:35,149 Har du brukt all denne tiden på uekte ærender i en uekte landsby? 73 00:04:35,233 --> 00:04:36,943 Den er ekte for dem. 74 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Hvor er Nissens lille hjelper? 75 00:04:40,196 --> 00:04:41,531 Jeg vet ikke. I hagen? 76 00:04:41,614 --> 00:04:42,615 Hagen? 77 00:04:42,699 --> 00:04:46,536 Hva om han slapp ut gjennom tunnelen din til Flanders' kjøleskap? 78 00:04:46,619 --> 00:04:48,121 3 DAGER SIDEN FORRIGE ULYKKE 79 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 Jeg kan ikke se ham. 80 00:04:49,455 --> 00:04:51,666 Ditt esel! Du mistet hunden vår! 81 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 Herregud! 82 00:04:53,751 --> 00:04:55,712 Jeg glemte å mate eselet mitt! 83 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 Takk. 84 00:04:59,757 --> 00:05:01,759 Bare hyggelig. 85 00:05:05,680 --> 00:05:08,349 Nissens lille hjelper! 86 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Nissens lille hjelper! 87 00:05:12,520 --> 00:05:16,190 Jeg elsker den bikkja, men han har et langt og tåpelig navn. 88 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 {\an8}Jeg har vært borte i tre uker! 89 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 SAVNET HUND ØNSKES DØD ELLER LEVENDE 90 00:05:26,951 --> 00:05:28,953 -Hva pokker? -Ja visst. 91 00:05:30,872 --> 00:05:33,916 Dyrehjemmet har ikke fått inn noen greyhounder. 92 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 Bare en dachs, en chow og en drektig vaskebjørn. 93 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Mange gode valg. Hvor drektig er den? 94 00:05:39,839 --> 00:05:43,843 -Vi vil ikke ha en vaskebjørn. -Bra, Marge. Tving ned prisen. 95 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Jeg har nettopp merket noe. 96 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Du er ikke opprørt over dette. 97 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Lisa har rett. 98 00:05:50,141 --> 00:05:53,019 Du er den eneste som ikke har grått for hunden. 99 00:05:53,102 --> 00:05:56,481 -Jeg gråter ikke. -Hva? Du gråter hele tiden. 100 00:05:56,564 --> 00:05:59,192 Du gråt da de kansellerte serien du hatet. 101 00:05:59,275 --> 00:06:01,194 Det fikk meg til å føle meg vis. 102 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 -Hvor kom det fra? -Kjøkkenet. 103 00:06:07,909 --> 00:06:10,870 -Han lever! -Og tisset ikke på gulvet! 104 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 For meg er det en perfekt dag. 105 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 -Godt å se deg. -Kom hit. 106 00:06:16,334 --> 00:06:19,754 -Hvorfor satte du hunden i skapet? -Det kan jeg svare på. 107 00:06:19,837 --> 00:06:21,631 Faren deres er en iddiot. 108 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 Jeg tror det heter "idiote". 109 00:06:24,300 --> 00:06:26,552 Hvordan havnet Nissens lille hjelper der? 110 00:06:27,303 --> 00:06:29,597 Jeg vet hva som må ha skjedd. 111 00:06:31,182 --> 00:06:36,270 Jeg skal hente en matbit, men bør jeg innføre svartedauden først? 112 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 Det kan ikke skade. 113 00:06:38,773 --> 00:06:42,485 Nå må jeg kjøpe en likvogn. Det er sånn de lurer deg. 114 00:06:46,823 --> 00:06:50,410 {\an8}Det er utrolig hvor mye som kan smake som ost. 115 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 Ja da. Jeg skal drikke deg ned til knærne. 116 00:06:54,664 --> 00:06:58,209 Skal drikke ammoniakk For det smaker som ost 117 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Mon tro hva som vil skje? 118 00:07:01,671 --> 00:07:04,966 Har en trubadur komponert en vise som gjør narr av meg? 119 00:07:05,049 --> 00:07:07,093 Tortur, tortur, tortur. 120 00:07:07,885 --> 00:07:10,680 Det er på tide å vise hunden litt kjærlighet. 121 00:07:11,347 --> 00:07:14,642 Kom hit, Nissens lille hjelper. Flink bisk. 122 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 Hvorfor klemmer du ikke hunden? 123 00:07:16,602 --> 00:07:18,688 Han vet at vi er glad i hverandre. 124 00:07:20,356 --> 00:07:22,984 Det betyr: "Du har rrrrett." 125 00:07:23,067 --> 00:07:25,570 Jeg tror ikke du liker Nissens lille hjelper! 126 00:07:25,653 --> 00:07:29,031 Du lufter ham aldri og sover aldri med ham i armene. 127 00:07:29,115 --> 00:07:32,452 Og jeg mistenker at du har tygget på godbitene hans. 128 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 De er ikke hans godbiter når jeg betaler for dem. 129 00:07:35,538 --> 00:07:40,042 Greit, jeg skal være greiere med ham. Men jeg har aldri vært et hundemenneske. 130 00:07:40,126 --> 00:07:41,711 Jaså? Hva med Bongo? 131 00:07:42,712 --> 00:07:43,629 Bongo? 132 00:07:43,713 --> 00:07:46,757 Jeg sa at du aldri må snakke om Bongo! 133 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 Aldri! 134 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 Hva skjedde? Hvem er Bongo? 135 00:07:53,890 --> 00:07:57,018 Bongo var Homers hund da han var liten. 136 00:07:57,101 --> 00:07:58,561 Han er fortsatt hunden min! 137 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 Vi fikk ham for lenge siden. 138 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 Jeg vet ikke hva du sa, men det er feil! Feil, feil, feil! 139 00:08:05,067 --> 00:08:10,323 Jeg hadde lange arbeidsdager på Springfields skorsteinsfabrikk. 140 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 Jeg var utslitt når jeg kom hjem. 141 00:08:14,911 --> 00:08:18,331 Så begynte lille Homer å gråte. 142 00:08:18,748 --> 00:08:21,626 Men Bongo visste hva han skulle gjøre. 143 00:08:26,005 --> 00:08:29,842 Nå kan vi se på Mannix som et par. 144 00:08:30,426 --> 00:08:35,515 Men som alle sanne historier har denne en kjip slutt. 145 00:08:35,598 --> 00:08:37,600 Har du en historie med en slutt? 146 00:08:38,434 --> 00:08:43,397 Alle historiene mine har slutter nå. De putter noe i geléen min på hjemmet. 147 00:08:43,481 --> 00:08:49,487 Uansett, Homer og hunden hørte sammen som jul og selvmordstanker. 148 00:09:15,596 --> 00:09:16,931 PRØVE 149 00:09:17,014 --> 00:09:18,808 BRANNALARM 150 00:09:22,228 --> 00:09:27,149 SKOLE 151 00:09:31,153 --> 00:09:32,405 ABE, JEG FORLATER DEG. 152 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 Jeg hadde ingen anelse! 153 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 Så kom den skjebnesvangre dagen 154 00:09:38,995 --> 00:09:44,125 da Mr. Burns drev lobbyvirksomhet for å få bygget atomkraftverket. 155 00:09:45,459 --> 00:09:50,881 Han delte ut isopadde-kosedyr til alle barna. 156 00:09:50,965 --> 00:09:55,136 Ta et leketøy. Ikke ødelegg for meg. De kan til og med snakke! 157 00:09:55,219 --> 00:09:58,055 Kreftklynger er tilfeldige forekomster. 158 00:09:58,139 --> 00:09:59,098 Nifst. 159 00:09:59,181 --> 00:10:00,474 Du kan få min, Bongo. 160 00:10:00,558 --> 00:10:04,103 De er menneskebestikkelser, din godhjertede snørrunge! 161 00:10:05,813 --> 00:10:06,814 Han bet meg! 162 00:10:07,523 --> 00:10:09,900 Få ham vekk herfra, gutten min. Nå! 163 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 Mr. Burns, jeg er veldig lei for det. 164 00:10:14,071 --> 00:10:15,615 Jeg klarer meg. 165 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Så snart jeg holder ditt døende kjæledyr og kjenner at halen blir stiv. 166 00:10:19,952 --> 00:10:22,580 Dette er en PR-tilstelning for barn. 167 00:10:23,831 --> 00:10:24,999 ISOPADDER 168 00:10:25,082 --> 00:10:27,001 Inn med klovnen! 169 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Hei, hei! 170 00:10:29,920 --> 00:10:33,257 Lady Godiva klipper seg, ikke sant, og... 171 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Barn? 172 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Da bruker jeg de rene vitsene. 173 00:10:39,138 --> 00:10:40,765 Bondedatter? Nei. 174 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 En mann fra Nantucket? Nei. 175 00:10:43,267 --> 00:10:45,019 Inn med apen! 176 00:10:49,565 --> 00:10:51,984 Neste gang kjøper jeg en mindre ape. 177 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK KOMMER SNART! 178 00:10:55,404 --> 00:10:56,238 Greit! 179 00:10:59,408 --> 00:11:02,495 Mr. Burns ville drepe Homers hund. 180 00:11:02,578 --> 00:11:06,082 Homer hadde ingen anelse. Han var så uskyldig og lubben. 181 00:11:06,165 --> 00:11:08,501 Nå er han bare dum og feit. 182 00:11:08,584 --> 00:11:10,419 -Fokuser! -Ja visst. 183 00:11:10,503 --> 00:11:12,004 Lille Homer visste det ikke, 184 00:11:12,088 --> 00:11:17,426 men Burns hadde bedt den lokale hundefangeren finne Bongo. 185 00:11:19,011 --> 00:11:22,682 Lille Homer hadde en hund Og Bongo var hans navn 186 00:11:22,765 --> 00:11:24,642 B-O-On-On-Go 187 00:11:24,725 --> 00:11:26,477 B-O-On-On-Go 188 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Hopp inn! 189 00:11:28,145 --> 00:11:32,817 Dette var før man hadde babyseter og stoppet for å slippe inn barna. 190 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 TRENGER SKYSS TIL PIANOSKOLE 191 00:11:36,779 --> 00:11:41,325 {\an8}Når Gud stenger en dør, åpner han en våpensjappe. 192 00:11:42,326 --> 00:11:45,913 Hvordan kan du vite hva Herman sa? Du kjørte av sted. 193 00:11:45,996 --> 00:11:47,248 Han skrev en selvbiografi. 194 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 FARVEL TIL ARM 195 00:11:49,500 --> 00:11:51,210 JEG, BØLLE 196 00:11:51,293 --> 00:11:52,712 POSTKORT FRA HEKKEN 197 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 GRÅTER PÅ INNSIDEN 198 00:11:54,255 --> 00:11:55,673 Uansett... 199 00:11:56,382 --> 00:11:58,676 Gutten min, jeg har en idé. 200 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Et hull ved setet til koppen min? 201 00:12:00,803 --> 00:12:02,263 Det er en tåpelig idé. 202 00:12:02,346 --> 00:12:04,181 Man holder kopper med lårene. 203 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Hold deg fast! 204 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 PØLSEFABRIKK SE HVORDAN DE LAGES! 205 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 Lukt på de pølsene, Lou. 206 00:12:13,649 --> 00:12:17,278 Kunne ikke storebrorprogrammet funnet noen andre? 207 00:12:17,361 --> 00:12:19,947 Du var sistevalget mitt også. 208 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 DYREKONTROLLEN 209 00:12:21,615 --> 00:12:22,658 Tipper over! 210 00:12:24,744 --> 00:12:28,622 Jeg er en udugelig hundefanger. Hva gjør jeg nå? 211 00:12:28,706 --> 00:12:30,791 Jeg drømmer om å bli politisjef. 212 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Nei, det er min drøm. Jeg skal bli politisjef. 213 00:12:33,753 --> 00:12:37,214 Da skal jeg bli en talsmann for folket mitt, som Ralph Abernathy. 214 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Ralph. Jeg liker det navnet. 215 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 BAKGRUNNSHISTORIER 216 00:12:42,052 --> 00:12:45,055 Denne historien har svar på mye. 217 00:12:45,139 --> 00:12:48,350 Jeg vil vite mer om pappa og hjertesorgen hans. 218 00:12:48,434 --> 00:12:52,563 Faren din har tapt mye. Håret sitt, moren sin 219 00:12:52,646 --> 00:12:55,524 og flere omganger Monopol enn man burde. 220 00:12:55,608 --> 00:12:59,987 Han ble sendt i fengsel og ble der, siden han liker å slappe av, 221 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 men å miste den hunden var nok det hardeste slaget av dem alle. 222 00:13:05,451 --> 00:13:06,660 Hvor skal vi, pappa? 223 00:13:06,744 --> 00:13:08,746 Husker du vår gamle nabo, Miss Viola? 224 00:13:08,829 --> 00:13:13,584 Hun flyttet til landet, hvor enslige damer kan eie så mange kjæledyr de vil. 225 00:13:13,667 --> 00:13:15,085 Miss Viola? 226 00:13:15,169 --> 00:13:16,754 Er ikke hun koko? 227 00:13:16,837 --> 00:13:22,009 Mange mennesker er koko helt til man trenger noe fra dem. 228 00:13:23,177 --> 00:13:27,515 Jeg visste at Bongo ville få et bra hjem, og at Burns aldri ville finne ham. 229 00:13:27,598 --> 00:13:29,058 Jøsses, Miss Viola. 230 00:13:29,141 --> 00:13:32,770 Du og mannen din skal vite hvor stor pris jeg setter på dette. 231 00:13:35,189 --> 00:13:37,441 La oss få hunden inn i huset. 232 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Kom igjen. 233 00:13:38,818 --> 00:13:42,780 Gutten min? Kan du ikke gi ham genseren din, 234 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 så han vil huske deg? 235 00:13:44,657 --> 00:13:46,158 Greit. 236 00:13:47,076 --> 00:13:49,245 Når kan vi komme tilbake og hente ham? 237 00:13:49,703 --> 00:13:54,416 Jeg måtte fortelle guttungen min at vi skulle gi fra oss hunden for godt. 238 00:13:54,792 --> 00:13:58,963 Jeg visste ikke om en seksåring kunne forstå det konseptet. 239 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Hva? Nei! 240 00:14:00,422 --> 00:14:03,551 Nei! Nei! Bongo! 241 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Han skjønte det ganske fort. 242 00:14:12,017 --> 00:14:14,520 Faren deres ble sønderknust. 243 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Kvinner og griningen deres. 244 00:14:18,440 --> 00:14:20,609 Bli ferdig med den fordømte historien! 245 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Jeg skal spille hockey i kveld. 246 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Da jeg endelig kom hjem igjen... 247 00:14:27,157 --> 00:14:29,368 Simpson. Slipp løs hunden din. 248 00:14:29,451 --> 00:14:32,663 Han er borte, og du vil aldri finne ham. 249 00:14:32,746 --> 00:14:34,540 Jeg er en mektig mann, Simpson. 250 00:14:34,623 --> 00:14:37,960 Jeg kan gå inn på McDonald's og få servert en suppe. 251 00:14:38,043 --> 00:14:42,298 Pigg av. Jeg har en insektdreper og er ikke redd for å bruke den. 252 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 Kan jeg lukte sukkervann? 253 00:14:46,677 --> 00:14:50,639 Jeg har allerede fortalt mine hunder at de kan rive din hund i filler. 254 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 Ikke få meg til å se inn i deres nådeløse øyne og si: 255 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 "Pappa har ikke en venn-venn dere kan spjære-spjære." 256 00:14:56,645 --> 00:14:59,273 Hvor er Bongo? Er han hos den gærne... 257 00:14:59,356 --> 00:15:00,900 Sov videre, gutten min. 258 00:15:05,905 --> 00:15:07,448 Hør her. 259 00:15:07,531 --> 00:15:11,285 Jeg vet om noe du vil like bedre enn å drepe en hund. 260 00:15:11,368 --> 00:15:12,786 Slippe en hest på en kirke? 261 00:15:12,870 --> 00:15:15,873 Nei, å knuse en manns sjel. 262 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Min. 263 00:15:17,666 --> 00:15:22,087 Jeg kan alltids slippe en hest på en kirke etterpå. La gå. 264 00:15:22,630 --> 00:15:25,174 Jeg måtte ta meg av hundene hans i et år. 265 00:15:25,257 --> 00:15:26,091 HUNDEMAT 266 00:15:26,926 --> 00:15:28,844 Jeg prøvde å bruke en beskyttelsesdrakt, 267 00:15:29,345 --> 00:15:33,223 men djevelhundene fant alltid en vei inn. 268 00:15:38,354 --> 00:15:39,855 Jeg er ikke ferdig med deg. 269 00:15:40,189 --> 00:15:44,151 Du får aldri gå med sko eller et ordentlig slips igjen. 270 00:15:44,234 --> 00:15:48,489 Bare tøfler og det mest ydmykende slipset som finnes: 271 00:15:48,572 --> 00:15:49,740 bolo. 272 00:15:52,076 --> 00:15:56,914 Det vanskeligste var at sønnen min var så sint på meg. 273 00:15:56,997 --> 00:16:00,501 -Hvordan var skolen i dag? -Ketsjup, takk. 274 00:16:00,584 --> 00:16:04,171 -Du lurer nok på hvordan jeg fikk rabies. -Jeg er ikke sulten. 275 00:16:04,254 --> 00:16:06,298 Forholdet vårt kom seg aldri. 276 00:16:06,382 --> 00:16:10,177 Samme hvor hardt jeg ignorerte problemet, så nyttet det ikke. 277 00:16:11,261 --> 00:16:14,765 Bestefar, hvorfor er den tristeste historien du har fortalt, 278 00:16:14,848 --> 00:16:17,768 den eneste som har gitt mening? 279 00:16:17,851 --> 00:16:19,269 Den gir ikke mening for meg. 280 00:16:19,353 --> 00:16:23,107 Jeg husker det litt annerledes. 281 00:16:23,190 --> 00:16:24,858 Fortell oss din versjon. 282 00:16:24,942 --> 00:16:29,113 Jeg var bare et barn, men jeg sier... 283 00:16:29,196 --> 00:16:33,367 Bestefar hatet alltid Bongo og elsket penger, så han solgte Bongo 284 00:16:33,742 --> 00:16:39,206 til en slem gårdsheks så han kunne henge med rike hunder, og han kidnappet nissen, 285 00:16:39,289 --> 00:16:42,418 så jeg aldri fikk leketøyet jeg ville ha. 286 00:16:42,501 --> 00:16:43,419 Og så... 287 00:16:43,502 --> 00:16:44,461 Det som... 288 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 Det som skjedde... 289 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Det var... 290 00:16:49,049 --> 00:16:53,303 Historien min gir ikke så mye mening, bortsett fra det om nissen. 291 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Den var i det minste kort. 292 00:16:55,055 --> 00:16:56,682 Vent. 293 00:16:56,765 --> 00:17:00,227 Det er én del av historien som selv ikke bestefar vet om. 294 00:17:00,310 --> 00:17:03,439 Noen måneder senere dro jeg for å redde Bongo. 295 00:17:06,358 --> 00:17:09,361 RØYKERNES BUSSELSKAP 296 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 Hendrix! Kom hit! 297 00:17:16,827 --> 00:17:19,204 Men det var én ting jeg ikke var forberedt på. 298 00:17:19,913 --> 00:17:23,792 Bongo var lykkelig uten meg. 299 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 Han hadde blitt hennes hund. 300 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 Å, Homie... 301 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 Jeg er så lei for det. 302 00:17:30,507 --> 00:17:32,301 Det er sånn hunder er. 303 00:17:32,384 --> 00:17:35,429 De er Guds mest illojale og troløse vesener. 304 00:17:35,512 --> 00:17:38,515 Homer, kanskje du bør se på dette. 305 00:17:38,599 --> 00:17:42,644 Et julekort jeg fikk fra Miss Viola mange år senere. 306 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 Han har fortsatt genseren min. 307 00:17:46,940 --> 00:17:48,776 Bongo glemte deg ikke. 308 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 I motsetning til ørkenrottene vi ga bort. 309 00:17:51,403 --> 00:17:53,822 De var lunefulle som bare rakker'n. 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 Herregud, pappa! 311 00:17:55,532 --> 00:17:58,160 Jeg må be deg om unnskyldning. 312 00:17:58,243 --> 00:18:01,038 Du reddet Bongo. 313 00:18:01,121 --> 00:18:03,874 Jeg har aldri skjønt det før nå. 314 00:18:04,458 --> 00:18:08,712 Jeg har alltid trodd at du elsket hunden høyere enn meg. 315 00:18:10,464 --> 00:18:13,050 Hvorfor trodde du det? 316 00:18:13,133 --> 00:18:16,804 Bare fordi jeg satte deg i et hjem hvor de gir deg hundemat? 317 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 Gi meg en klem, gutten min. 318 00:18:20,140 --> 00:18:22,726 Greit, men jeg er litt ute av trening. 319 00:18:22,810 --> 00:18:26,063 Hold armene som om du bærer en bryllupskake. 320 00:18:26,146 --> 00:18:28,107 -Hvilken smak? -Samme det. 321 00:18:28,190 --> 00:18:30,651 Da velger jeg Snickers. 322 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Det er ikke en smak. 323 00:18:32,694 --> 00:18:35,072 Alt er en smak i dagens kjøkkener. 324 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Bare klem hverandre! 325 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Homie? 326 00:18:45,624 --> 00:18:49,378 -Kom, bisk. På tide å legge seg. -Min hund. 327 00:18:49,461 --> 00:18:53,507 Greit, Homer. Dette er ditt øyeblikk. Men han er min i morgen. 328 00:18:55,801 --> 00:18:56,885 HUNDEPARK 329 00:19:13,235 --> 00:19:15,362 MONTGOMERY BURNS FORKLARER "BUDSJETTSTUPET" 330 00:19:15,445 --> 00:19:16,321 {\an8}REPUBLIKANERNES HOVEDKVARTER 331 00:19:16,989 --> 00:19:18,782 {\an8}VOLDTEKT ER DUMT NÅ 332 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 -Mer te, sir? -Nei. 333 00:19:20,617 --> 00:19:23,996 -Hørt noe fra Karl Rove? -Til tross for alt han sier, er det over. 334 00:19:24,079 --> 00:19:25,706 -Romney tapte. -Pokker. 335 00:19:26,039 --> 00:19:32,045 Da er det på tide at jeg forteller dem om det forestående budsjettstupet. 336 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Se på økonomien som en bil, og en rik mann som sjåføren. 337 00:19:38,260 --> 00:19:41,471 Hvis du ikke gir ham alle pengene, kjører han utfor et stup. 338 00:19:42,931 --> 00:19:44,683 Det er bare sunn fornuft. 339 00:19:44,766 --> 00:19:48,061 Dessuten har rikfolk dypere følelser enn hvermannsen. 340 00:19:48,145 --> 00:19:51,398 {\an8}SPRINGFIELD MILLIARDÆRKLUBB VALGNATTEN 341 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Vi må endre vår holdning til innvandring. 342 00:19:54,276 --> 00:19:59,198 Jeg har et progressivt forslag om å slippe inn 200 møkkete irer i året. 343 00:19:59,281 --> 00:20:03,285 Jeg har mange poteter som må skrelles, og stallmøkk som må spas. 344 00:20:03,368 --> 00:20:06,580 Meningsmålingene har kommet. Du graver deg dypere ned. 345 00:20:06,663 --> 00:20:08,040 La meg bare få si dette. 346 00:20:11,126 --> 00:20:12,920 Du gjorde det enda verre. 347 00:20:13,003 --> 00:20:14,004 Hvordan? Hvorfor? 348 00:20:14,087 --> 00:20:18,675 -Du kalte Marco Rubio et rosa lommetørkle. -Denne sendingen er over. 349 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Henrett kameramannen. 350 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr