1 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 LES SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,800 JE NE CONCÉDERAI PAS L'ÉLECTION SANS L'AVAL DE KARL ROVE 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,932 Et les voilà, les Kamikazes du sofa. 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,728 Les Simpson sur Éclair brun! Le Wiggummy bear! 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,564 Le Pousse-pousse-Abeille! Le Frelon chiche! 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,690 Dr Quatre-épingles! 7 00:00:24,190 --> 00:00:28,820 Glasgow-à-gogo! Plouc Satanas, et le Franken-continental! 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,823 Qui sera bien assis à la ligne d'arrivée? 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,324 ARRIVÉE 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,828 CHAMBRE DES CARTES 11 00:00:42,625 --> 00:00:43,543 Je vous bats! 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,928 GOBE ET PÈTE 13 00:00:54,763 --> 00:00:55,930 ESSAYEZ NOS CHOIX SANTÉ! 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 Signe arrogant! Ne me dis pas quoi essayer! 15 00:00:58,850 --> 00:01:02,062 Homer! Le Dr Hibbert t'a dit de manger plus sainement! 16 00:01:02,145 --> 00:01:04,647 - Je ne m'en souviens pas. - Moi, oui. 17 00:01:05,023 --> 00:01:05,940 Mangez plus sainement! 18 00:01:06,524 --> 00:01:07,901 {\an8}Toi aussi, Julius! 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,196 {\an8}Il paraît que tu étais chez Loretta le Vendredi de la barbotte! 20 00:01:11,279 --> 00:01:13,782 {\an8}Comment le sais-tu? Ton frère me suit? 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,743 {\an8}- Chester doit travailler. - Je l'ai payé pour la remise! 22 00:01:16,826 --> 00:01:18,411 Où est ma remise, Bernice? 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 Une rondelle d'oignon, s'il vous plaît. 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 {\an8}Je peux prendre dix dollars dans la caisse 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,129 {\an8}pour être soûle avant la fête? 26 00:01:29,798 --> 00:01:32,842 Excusez-moi. Un sans-abri se lave dans le lavabo! 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,515 {\an8}Le cours de karaté est là et il est affamé! 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Vous avez des bougies parfumées? 29 00:01:47,982 --> 00:01:49,818 {\an8}C'est la pire douleur imaginable! 30 00:01:50,819 --> 00:01:51,694 C'est froid. 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 AVOCAT - ON A POURSUIVI CEUX QUI ONT FAIT CE PANNEAU. 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 {\an8}M. Simpson, votre blessure n'était pas un accidénte, 33 00:01:56,449 --> 00:01:58,868 {\an8}c'était de la negligence. 34 00:01:58,952 --> 00:02:02,288 {\an8}Mes brûlures ont affecté notre intimité, 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,749 {\an8}parce que toute la nuit je me demande combien 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,501 {\an8}me rapportera cette poursuite. 37 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 {\an8}De l'argent? Ce qui m'inquiète c'est vos brûlures. 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 {\an8}Elles ont guéri beaucoup trop vite. 39 00:02:12,924 --> 00:02:16,261 {\an8}Ne bougez pas, je vous en donne une au troisième degré. 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,099 Mon Dieu! Ça fait plus mal que les brûlures! 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 {\an8}Oui, ce sont des marqueurs spéciaux à l'acide. 42 00:02:24,686 --> 00:02:25,562 PIÈCE A 43 00:02:25,645 --> 00:02:29,566 {\an8}Homer Simpson, vous recevrez 5 000 dollars après frais juridiques. 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 - Paye, Krusty. - Ce n'était même pas chez moi! 45 00:02:32,902 --> 00:02:34,988 Seigneur, j'ai un mauvais avocat. 46 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 {\an8}Tu vas faire quoi avec l'argent? 47 00:02:38,867 --> 00:02:42,954 {\an8}La bulle de pensée Marge dit qu'il faut un fonds d'études pour Lisa. 48 00:02:43,037 --> 00:02:46,166 {\an8}- Où est l'argent maintenant? - À la banque. 49 00:02:46,249 --> 00:02:49,961 {\an8}Cet endroit est génial! Sur leur mur, ils avaient une photo 50 00:02:50,044 --> 00:02:53,548 {\an8}d'un vieux couple sur la plage avec leurs pantalons roulés. 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,634 {\an8}On veut tous marcher pantalons roulés sur la plage, 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,512 {\an8}mais les banques ne sont pas aussi sûres qu'avant. 53 00:02:59,596 --> 00:03:02,932 {\an8}Tu donnes ton argent à la banque, et ils le prêtent à d'autres! 54 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 {\an8}C'était à Sesame Street! 55 00:03:04,601 --> 00:03:06,686 {\an8}Kermit portait son imperméable et tout. 56 00:03:06,769 --> 00:03:09,731 {\an8}Quoi, la grenouille à l'imperméable, c'est aussi Kermit? 57 00:03:09,814 --> 00:03:11,816 {\an8}Toutes les grenouilles de l'émission. 58 00:03:11,900 --> 00:03:13,776 Il sabote les autres grenouilles. 59 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 C'est réglé. Pas de banque pour moi. 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,488 Je sais où mettre ton argent. 61 00:03:17,572 --> 00:03:19,657 Le seul endroit sûr dans ce monde de malheur. 62 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 POKERENFLAMMÉ.NET 63 00:03:20,700 --> 00:03:24,162 Quoi? Je ne vais pas parier avec l'avenir de ma fille. 64 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 {\an8}Pas obligé de parier. 65 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}Le site de poker garde ton argent en sécurité, 66 00:03:28,249 --> 00:03:31,044 {\an8}là où la FDIC ne peut pas mettre ses sales pattes! 67 00:03:31,377 --> 00:03:34,881 Un site de poker est maintenant plus sûr qu'une banque américaine. 68 00:03:34,964 --> 00:03:38,885 Ce pays reposant sur les gens qui vont en cour pour des rondelles d'oignons 69 00:03:38,968 --> 00:03:41,012 brûlantes en est maintenant rendu là? 70 00:03:41,095 --> 00:03:43,473 Hé! Ne parle pas mal de ce pays. 71 00:03:43,556 --> 00:03:46,142 Comparé au reste du Tiers-Monde, on s'en sort bien! 72 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 Ouvre le fichier, clique et... 73 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 {\an8}FONDS D'ÉTUDES DE LISA SIMPSON 74 00:03:50,813 --> 00:03:53,900 {\an8}...investis! Lisa, regarde ton argent pour l'université! 75 00:03:54,484 --> 00:03:58,529 - Mon argent est sur un site de poker? - C'est une opération raffinée. 76 00:03:58,613 --> 00:04:00,657 Le croupier porte un nœud papillon! 77 00:04:00,740 --> 00:04:03,326 Au moins, j'ai un fonds d'études! 78 00:04:03,409 --> 00:04:06,329 - Sur un site de poker! - Un fonds d'études surtout. 79 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 - Sur un site de poker! - Assez, Papa! 80 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 Désolé. Regarde mon t-shirt. 81 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 FIER PARENT D'UN FONDS D'ÉTUDES SUR UN SITE DE POKER 82 00:04:12,460 --> 00:04:14,212 OUI, SUR UN SITE DE POKER 83 00:04:14,295 --> 00:04:16,965 - Où l'as-tu pris? - Je l'ai depuis longtemps. 84 00:04:17,048 --> 00:04:19,342 J'allais le jeter, et puis c'est arrivé. 85 00:04:24,514 --> 00:04:28,559 - Bon moyen d'éviter l'alcool au volant. - Tout comme de ne pas boire. 86 00:04:28,643 --> 00:04:32,480 - Je ne suis pas Superman. - Homie, quel jour c'était hier? 87 00:04:32,563 --> 00:04:34,691 Bien sûr que je le sais! 88 00:04:35,108 --> 00:04:40,113 Joyeuse anni... valen... semaine des requins? 89 00:04:40,196 --> 00:04:43,741 Hier, c'était le jour où on devait aller visiter grand-papa! 90 00:04:43,825 --> 00:04:45,243 GRAND-PAPA LUNE BLEUE 91 00:04:45,326 --> 00:04:47,453 Qu'est-ce que... Stupide calendrier. 92 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 Tu as mis le 4 juillet un dimanche, et maintenant ça! 93 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 On en reparlera plus tard! 94 00:04:53,835 --> 00:04:54,919 PARLER AU CALENDRIER 95 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 Souviens-toi du plan. On s'excuse à grand-papa. 96 00:04:59,382 --> 00:05:02,343 Quand il veut aller déjeuner, tu lui montres les restes, 97 00:05:02,427 --> 00:05:06,180 - tu dis qu'on y est déjà allé. - Je me sens toujours coupable. 98 00:05:06,264 --> 00:05:08,766 Ton père ne sera pas là pour toujours. 99 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 Marge, retire tes paroles! 100 00:05:10,310 --> 00:05:13,604 - Très bien, il sera là pour toujours. - Retire tes paroles! 101 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 MAISON DE RETRAITE 102 00:05:16,899 --> 00:05:21,446 - Nous sommes ici pour voir Abe Simpson. - Abe Simpson? Excusez-moi. 103 00:05:23,156 --> 00:05:27,535 Je suis vraiment désolé de vous dire que votre père a disparu. 104 00:05:27,618 --> 00:05:30,913 Disparu? Quel genre de prison est-ce que vous tenez? 105 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 On le trouvera probablement 106 00:05:32,749 --> 00:05:35,376 au dégel quand il y a beaucoup de bois flottant. 107 00:05:41,007 --> 00:05:42,759 ANNÉES D'ERRANCE : TROUVER UN PÈRE QUI MARCHE 108 00:05:43,426 --> 00:05:45,678 Il doit y avoir un indice ici quelque part. 109 00:05:46,054 --> 00:05:50,391 Des guêtres, des jarretelles, le bonbon dur le plus dur du monde... 110 00:05:53,603 --> 00:05:57,607 C'est sans espoir! Cette chambre est un musée d'ordures insignifiantes. 111 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 Comme tous les musées. 112 00:05:59,859 --> 00:06:02,070 La malle d'armée de grand-papa! 113 00:06:02,153 --> 00:06:05,740 Les choses les plus importantes pour lui doivent être là-dedans! 114 00:06:05,823 --> 00:06:07,367 {\an8}C'est si précieux. 115 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 {\an8}ARMÉE AMÉRICAINE 116 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 {\an8}ENFANT LE PLUS LAID 1RE PLACE HONTE À DEWEY 117 00:06:12,163 --> 00:06:16,459 Regarde ça, toute la vie d'un homme par terre à se faire botter. 118 00:06:17,168 --> 00:06:18,127 "Chez Spiro... 119 00:06:18,211 --> 00:06:19,212 GASTRONOMIE, DIVERTISSEMENTS 120 00:06:19,295 --> 00:06:21,172 ...l'endroit qui a changé ma vie." 121 00:06:21,255 --> 00:06:23,299 Suivons cette très faible piste! 122 00:06:24,092 --> 00:06:26,552 Allez, bébé, voyons voir le fiasco. 123 00:06:28,304 --> 00:06:29,389 Encore perdu! 124 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Tu joues au poker avec mon argent pour l'université? 125 00:06:38,272 --> 00:06:41,567 J'ai perdu seulement 62 dollars. Et mes pourboires aux serveuses. 126 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 {\an8}UN POURBOIRE À VOTRE SERVEUR 127 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 Enlève tes mains de mon avenir! 128 00:06:48,574 --> 00:06:50,076 Très bien, très bien. 129 00:06:51,828 --> 00:06:55,498 Minable, même pour cette famille. Un fonds d'études sur un site de poker. 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,166 Je vais juste me déconnecter. 131 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Va-t'en d'ici! 132 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 {\an8}Deux reines. C'est un bon début. 133 00:07:07,051 --> 00:07:10,179 Je peux peut-être regagner les 62 dollars. 134 00:07:10,680 --> 00:07:11,806 {\an8}VOIR 135 00:07:14,517 --> 00:07:17,854 Quatre reines! Oui! Oui! 136 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Les jeux d'argent? L'outil le plus puissant de Satan! 137 00:07:21,441 --> 00:07:24,777 Sauf votre respect, M. Flanders, puis-je avoir un peu d'intimité? 138 00:07:25,862 --> 00:07:26,821 S'il vous plaît? 139 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 Merci. 140 00:07:29,323 --> 00:07:30,241 {\an8}AUGMENTER LA MISE 141 00:07:30,825 --> 00:07:34,579 {\an8}PASSE 142 00:07:37,623 --> 00:07:39,500 Oui, 50 dollars de plus! 143 00:07:40,543 --> 00:07:45,590 C'est l'heure de jouer avec les économies! Ou de se retirer. 144 00:07:48,676 --> 00:07:49,760 Comment a-t-il.... 145 00:07:50,136 --> 00:07:52,513 Lisa ne doit pas perdre son émerveillement. 146 00:07:53,473 --> 00:07:54,682 CHEZ SPIRO GASTRONOMIE 147 00:07:54,765 --> 00:07:56,726 CHEZ SPIRO 148 00:08:08,696 --> 00:08:10,781 Excusez-moi, avez-vous vu cet homme? 149 00:08:11,449 --> 00:08:13,117 On déteste les questions, vieux. 150 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 Je veux juste des informations, 151 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 comme un journaliste ou un agent double. 152 00:08:18,331 --> 00:08:21,292 - Un agent double? - Ou un espion d'un gang rival? 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,877 Hé, qu'est-ce que vous faites? 154 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 Abe Simpson. Il travaillait ici. Posez-le à terre! 155 00:08:35,765 --> 00:08:38,267 Bienvenue chez Spiro! Je suis Spiro. 156 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 Celui de l'affiche, c'est mon frère. 157 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 - Mon père travaillait ici? - Oui, au bon vieux temps. 158 00:08:44,398 --> 00:08:48,027 Les gens mangeaient du steak, buvaient du champagne, et la musique... 159 00:08:48,110 --> 00:08:50,905 Oh, la musique! Je détestais la musique! 160 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 LE TI-CŒUR VA PLUS VITE COMPOSITION D'ABRAHAM SIMPSON 161 00:09:07,171 --> 00:09:10,132 Tu dois nettoyer les tables, pas écrire des chansons. 162 00:09:10,216 --> 00:09:11,592 Et toi, Marvin Hamlisch, 163 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 écris des chansons, laisse les tables! 164 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 Je n'y peux rien, j'aime aider. 165 00:09:26,232 --> 00:09:30,194 Mon cœur danse le two-step Quand tu valses en ce lieu 166 00:09:30,695 --> 00:09:32,154 Attendez une minute! 167 00:09:33,281 --> 00:09:36,993 Mon père était un auteur-compositeur en herbe comme Charles Manson? 168 00:09:37,076 --> 00:09:38,160 Je l’ignorais. 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,500 Tu sais qui pourrait chanter ça? Moi. 170 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 Rita Lafleur chantant une de mes chansons? 171 00:09:46,961 --> 00:09:50,089 La vie d'un plongeur de 35 ans pourrait-elle aller mieux? 172 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Mon cœur danse le two-step Quand tu valses en ce lieu 173 00:09:54,343 --> 00:09:58,556 Mon ti-cœur bat plus vite. Quand je regarde ton visage 174 00:09:58,639 --> 00:10:04,020 Vaudrait mieux appeler le docteur. Avant qu'on s'embrasse... 175 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 La serviette du panier à pain est grande ouverte, 176 00:10:07,273 --> 00:10:09,358 on voit tout! Répugnant! Tu es viré! 177 00:10:09,442 --> 00:10:13,779 Hé, vous ne pouvez pas faire ça! Il me plaît bien. Oui! 178 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 Qu'il te plaise ailleurs. Pourquoi ai-je quitté la Grèce? 179 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 Parce qu'elle est en ruine. 180 00:10:20,786 --> 00:10:24,624 Je ne les ai jamais revus. Si tu trouves ton père, dis-lui pardon 181 00:10:24,707 --> 00:10:28,210 de la part de Spiro Papadapaconstanti- kasgianopolopodopotopolis. 182 00:10:28,294 --> 00:10:33,215 Compris. Papadapaconstantikasgianopolop odopotopolis. 183 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 - C'était qui cette chanteuse déjà? - Rita Lafleur. 184 00:10:36,594 --> 00:10:39,513 - Rita La-quoi? - Lafleur. 185 00:10:40,014 --> 00:10:42,725 - Encore une fois. - Je vais te l'écrire. 186 00:10:42,808 --> 00:10:46,896 Merci M. Papadapaconstanti- kasgianopolopodopotopolis. 187 00:10:47,688 --> 00:10:51,609 Il y a une seule Rita Lafleur vivant à Springfield! 188 00:10:51,692 --> 00:10:55,029 - C'est là qu'on vit! - Allô? Rita Lafleur? 189 00:10:55,112 --> 00:10:57,823 Connaissiez-vous un certain Abe Simpson? 190 00:10:57,907 --> 00:11:00,201 Le connaître? Je suis mariée avec lui. 191 00:11:01,410 --> 00:11:03,996 Homer, elle est mariée à ton père! 192 00:11:04,580 --> 00:11:06,374 Je vais avoir deux Noëls! 193 00:11:10,086 --> 00:11:11,379 AL ROKER SUR LE POKER COUCHE-TOI RICHE 194 00:11:11,462 --> 00:11:14,465 J'ai lu les experts, et regardé le DVD de Jennifer Tilly. 195 00:11:14,548 --> 00:11:17,843 Commencez par l'argent des Simpson, utilisez une voix de fillette, 196 00:11:17,927 --> 00:11:19,845 et prenez tout ce qu'ils ont. 197 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 On me demande sur le plateau de La Fiancée de Chucky 5. 198 00:11:23,849 --> 00:11:27,103 - Le temps, c'est de l'argent! - L'argent, c'est de l'argent! 199 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Et c'est l'université, 200 00:11:28,688 --> 00:11:31,857 ce qui devrait rapporter plus d'argent un jour, mais qui sait? 201 00:11:33,776 --> 00:11:35,611 {\an8}COLLÈGE COMMUNAUTAIRE DE SPRINGFIELD 202 00:11:36,946 --> 00:11:38,364 {\an8}VOIR. TOUT. AUGMENTER LA MISE. PASSE. 203 00:11:38,447 --> 00:11:40,074 {\an8}UNIVERSITÉ DU MISSOURI À ROLLA 204 00:11:40,157 --> 00:11:41,450 {\an8}DAME MYSTÈRE 205 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 BUREAU DES PERMIS 206 00:11:46,247 --> 00:11:47,623 {\an8}MT. HOLYOKE UNIVERSITÉ DE MOUNT HOLYOKE 207 00:11:54,880 --> 00:11:55,798 {\an8}PETIT DÉMON 208 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 - Que fais-tu? - Un jeu-questionnaire biblique. 209 00:12:01,262 --> 00:12:03,597 Tu y as passé beaucoup de temps dernièrement. 210 00:12:03,681 --> 00:12:06,350 La Bible est riche en questionnement! 211 00:12:06,434 --> 00:12:09,854 Incroyable! Mon père ne m'a jamais dit qu'il avait une autre femme. 212 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 L'homme que j'ai admiré toute ma vie. 213 00:12:12,440 --> 00:12:15,693 - Tu ne l'as jamais admiré. - Eh bien, c'est une bonne chose, 214 00:12:15,776 --> 00:12:18,487 car je serais plutôt dévastée en ce moment. 215 00:12:18,571 --> 00:12:19,447 APPARTEMENTS DIVA DÉCHUS 216 00:12:19,822 --> 00:12:22,908 Je n'arrive pas à y croire. J'avais enfin oublié ton père, 217 00:12:22,992 --> 00:12:26,370 il y a une semaine et demie, et puis vous voilà. 218 00:12:26,454 --> 00:12:29,623 Nous ne voulons pas vous faire souffrir encore plus. 219 00:12:29,707 --> 00:12:32,710 Mais nous devons tout savoir, même si c'est honteux. Vite! 220 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 Je comprends, mais c'est difficile. Oui. 221 00:12:37,006 --> 00:12:39,633 Qu'est-ce qui vous a attirée chez mon père? 222 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 Sous sa médiocrité, il y avait du génie. 223 00:12:42,344 --> 00:12:46,682 Puis une couche de colère. Puis une belle âme. 224 00:12:46,766 --> 00:12:48,809 Puis un peu plus de colère! 225 00:12:49,268 --> 00:12:50,561 Beaucoup de couches. 226 00:13:01,238 --> 00:13:04,033 Après avoir été virés de Chez Spiro, on a fait équipe, 227 00:13:04,116 --> 00:13:05,659 au-delà de la musique. 228 00:13:07,411 --> 00:13:08,329 Abe! 229 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Oui! 230 00:13:12,833 --> 00:13:17,421 - Ce genre de romance mène aux enfants. - Plus vite qu'on ne le pense. 231 00:13:17,963 --> 00:13:22,468 - J'étais vivant quand il vous a connue? - Vivant, mais très innocent. 232 00:13:22,843 --> 00:13:25,805 C'était après le départ de la mère d'Homer? 233 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 J'aime les hommes qu'on a abandonnés. 234 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 Ils pensent toujours qu'ils ont tort, 235 00:13:30,351 --> 00:13:32,728 et d'habitude ils viennent avec des meubles. 236 00:13:33,562 --> 00:13:36,857 Mon père avait des meubles? Je ne le connais pas du tout! 237 00:13:38,150 --> 00:13:40,903 Un jour, dans le parc de la Grande demande, 238 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 Abe a posé la question. 239 00:13:43,739 --> 00:13:45,407 On s'est mariés à la mairie, 240 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 HÔTEL DE VILLE DE SPRINGFIELD 241 00:13:46,659 --> 00:13:49,495 en face de la plus belle église du monde. 242 00:13:49,578 --> 00:13:51,121 NOUVEAUX MARIÉS 243 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 Puis la tragédie a frappé. 244 00:14:05,553 --> 00:14:08,639 Je me souviens pourquoi je ne me souviens pas de tout. 245 00:14:09,056 --> 00:14:14,395 Nous avons fêté dans ta chambre d'hôpital. Notre premier soir en famille. 246 00:14:15,145 --> 00:14:17,481 On ignorait que ce serait notre dernier. 247 00:14:18,691 --> 00:14:19,984 Allô? 248 00:14:20,609 --> 00:14:24,071 Abe! Ils veulent nous engager pour une tournée européenne! 249 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 C'est bien, ma chérie. Très bien. Nous allons... 250 00:14:38,460 --> 00:14:41,630 L'Europe n'est pas un endroit pour un enfant de six ans. 251 00:14:41,714 --> 00:14:45,050 Il peut tolérer 110 volts, mais 220 le tuerait. 252 00:14:45,134 --> 00:14:48,679 Mais faire de la musique, c'est mon rêve, Abe. 253 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 - Notre rêve. - Je sais, Tomate sucrée, 254 00:14:52,141 --> 00:14:56,562 mais je suis sa seule famille. Si je ne m'occupe pas de lui maintenant, 255 00:14:56,645 --> 00:15:00,149 il oubliera ses jours de visite quand je serai vieux. 256 00:15:06,906 --> 00:15:11,827 - Est-ce que ça va, papa? - Bien sûr! Je suis avec toi! 257 00:15:12,369 --> 00:15:13,746 Au revoir, Rita. 258 00:15:13,829 --> 00:15:17,333 C'est pourquoi "famille" vient avant "passion" dans le dictionnaire. 259 00:15:19,543 --> 00:15:23,422 Merci, fiston. Arrangeons-nous pour oublier tous les deux. 260 00:15:25,341 --> 00:15:26,884 BAR DE L'AÉROPORT 261 00:15:31,972 --> 00:15:33,307 Oh, mon Dieu! 262 00:15:33,390 --> 00:15:36,477 Je n'ai jamais compris les sacrifices que mon père a faits. 263 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 Pousse-toi, Fonzie. J'ai un nouveau héros. 264 00:15:40,898 --> 00:15:44,610 - Je n'ai jamais revu Abe. - Mais vous l'aimiez toujours, non? 265 00:15:44,693 --> 00:15:49,865 La vie n'est pas que des accords majeurs. On a parfois besoin des gammes mineures. 266 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 - Ça veut dire quoi? - Je suis devenue accro à l'héroïne. 267 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Oui. 268 00:15:58,999 --> 00:16:03,671 Bien, j'ai de quoi payer mes études avec une année sabbatique pour trouver ma voie. 269 00:16:03,754 --> 00:16:06,966 Chaque fibre de mon corps hurle "Encaisse", pourtant... 270 00:16:08,634 --> 00:16:10,302 J'ai une paire d'as! 271 00:16:12,137 --> 00:16:14,640 Main pleine! As sur les trois! 272 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Prends ça, Riche Texan 001 273 00:16:17,267 --> 00:16:19,645 et Sideshow Bob@prison de Springfield. 274 00:16:20,479 --> 00:16:21,438 Je risque tout! 275 00:16:25,275 --> 00:16:27,152 Nom d'un chien! J'abandonne! 276 00:16:27,528 --> 00:16:30,406 C'est comme la phrase la plus célèbre de Kenny Rogers. 277 00:16:30,489 --> 00:16:32,658 "C'est un poulet avarié." 278 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 {\an8}SIDESHOW BOB@PRISON DE SPRINGFIELD 279 00:16:37,037 --> 00:16:40,040 Il ne s'est pas couché? C'est de la folie, à moins que... 280 00:16:44,128 --> 00:16:48,465 Quatre trois? Oh, non! Non, non, non, non! Non! 281 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 BANQUEROUTE 282 00:16:57,307 --> 00:16:58,308 J'étouffe. 283 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 J'ai tout perdu, j'ai tout perdu. 284 00:17:06,316 --> 00:17:08,777 On vous entend. Veuillez vous déconnecter. 285 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 Allez, Lise. 286 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 Aucune histoire de jeu ne finit bien. Sauf Seabiscuit. 287 00:17:19,788 --> 00:17:22,791 Mais qu'arrive-t-il aux gens ruinés qui parient contre lui? 288 00:17:23,125 --> 00:17:27,129 Oh, mon Dieu. C'est la pire chose qui me soit jamais arrivée! 289 00:17:27,212 --> 00:17:29,631 Une grande école, c'était assuré! 290 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Ça n'a pas de prix, mais je ne peux pas continuer. 291 00:17:34,303 --> 00:17:36,013 Tu as toujours un fonds d'études. 292 00:17:36,972 --> 00:17:39,641 - Qu'est-ce que tu dis? - C'est moi, Sideshow Bob! 293 00:17:40,434 --> 00:17:41,560 {\an8}(ALIAS BART SIMPSON) 294 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 J'utilise son avatar pour jouer au poker 295 00:17:43,812 --> 00:17:45,981 et démolir ses restos préférés sur Yelp. 296 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 Et j'ai sauvé ton bacon végétarien. 297 00:17:48,275 --> 00:17:52,738 Oh, mon Dieu! Tu as gagné le pactole? C'est près d'un million de dollars! 298 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 J'irai à l'université comme une Kennedy! 299 00:17:55,282 --> 00:17:57,576 Après avoir gagné, le site web a découvert 300 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 qu'on avait moins de 18 ans, donc on retrouve nos 5 000 $. 301 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 C'est une honte! Une honte! 302 00:18:03,082 --> 00:18:05,084 Avez-vous remboursé les perdants? 303 00:18:05,459 --> 00:18:06,710 Au revoir. 304 00:18:07,127 --> 00:18:10,714 Le retour à la case départ est une grande victoire dans cette maison. 305 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Mais pourquoi m'as-tu aidée? 306 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 Allez! Dis-le-moi! 307 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 Je t'aime, j'avais de la peine pour toi. 308 00:18:19,223 --> 00:18:22,392 - Quoi? C'est vrai? - Oublie ce que j'ai dit! 309 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 {\an8}D'accord. J'ai la fin de mes mémoires! 310 00:18:25,020 --> 00:18:26,188 {\an8}"SURVIVRE À BART" PAR LISA SIMPSON 311 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Désolée de ne pas avoir pu t'aider. 312 00:18:29,066 --> 00:18:32,402 Si tu le trouves, dis-lui que je peux encore faire ça. 313 00:18:32,903 --> 00:18:33,821 Oui. 314 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 Sainte-Bénite! 315 00:18:36,740 --> 00:18:39,076 Et dis-lui de mettre un peu de ça. 316 00:18:39,159 --> 00:18:40,077 BRUME DE CHICORÉE 317 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 C'est l'eau de Cologne de papa? 318 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 Je pensais que c'était son odeur de vieux. 319 00:18:45,290 --> 00:18:48,752 Quand je l'ai connu, c'était un jeune homme musqué. 320 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 {\an8}Seigneur, je suis presque attiré par mon père. 321 00:18:51,797 --> 00:18:53,382 FOURNISSEURS POUR NARINES FINES 322 00:18:53,757 --> 00:18:57,010 Le seul endroit en ville où on trouve encore Brume de chicorée. 323 00:18:57,094 --> 00:19:00,389 Après qu'on a découvert que c'est 98 % de sueur d'écureuil, 324 00:19:00,472 --> 00:19:03,684 - les gens ont arrêté de l'acheter. - Connaissez-vous cet homme? 325 00:19:04,017 --> 00:19:06,895 {\an8}Je vais demander. Abe, tu as vu ce type? 326 00:19:08,021 --> 00:19:11,108 Je le connais. C'est un homme qui n'a pas de fils! 327 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 Papa! 328 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 Abe, on était si inquiets! 329 00:19:16,572 --> 00:19:18,490 Promets-moi de ne plus te perdre 330 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 et nous faire explorer ton passé fascinant. 331 00:19:21,368 --> 00:19:25,581 Je ne me suis pas perdu, gros salami! Je me suis enfui! 332 00:19:25,664 --> 00:19:28,250 - Quoi? - Tu me trouves ennuyeux, 333 00:19:28,333 --> 00:19:31,503 et tu ne viens jamais me voir, j'en ai eu assez d'attendre! 334 00:19:31,587 --> 00:19:34,173 J'ai trouvé un boulot et un nouveau taudis où vivre. 335 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 Je ne t'ai rien dit. 336 00:19:35,799 --> 00:19:38,427 Comme ça je sais que tu ne viendras pas! 337 00:19:38,510 --> 00:19:44,641 Grand-papa, on ne manquera plus jamais une visite. Il y en aura beaucoup. 338 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Et je ne te trouve pas ennuyeux. 339 00:19:47,144 --> 00:19:50,105 Mais dans l'environnement multivoie d'aujourd'hui, 340 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 on a trop de choix. 341 00:19:51,773 --> 00:19:55,110 Le dimanche soir, il y a huit émissions épatantes. 342 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Et aucune sur Fox. 343 00:19:56,486 --> 00:20:00,199 Eh bien, dit comme ça, d'accord. 344 00:20:00,282 --> 00:20:04,745 Je ne peux pas dire que tout est pardonné, mais la majorité est oubliée. 345 00:20:07,706 --> 00:20:08,957 MAISON DE RETRAITE 346 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 CHEZ SPIRO GASTRONOMIE, DIVERTISSEMENTS 347 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 Je suppose que mes jours de débauche sont finis. 348 00:20:14,421 --> 00:20:15,297 {\an8}ARMÉE AMÉRICAINE 349 00:20:15,380 --> 00:20:18,592 Quoi? Quelqu'un joue ma chanson! 350 00:20:22,512 --> 00:20:25,682 - Ne prends pas ses médicaments. - C'est moi qui les paie. 351 00:20:33,065 --> 00:20:36,068 Salut, Abe. C'est bon de te revoir. 352 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Rita! Tu as l'air de péter le feu! 353 00:20:39,529 --> 00:20:41,990 Et tu aurais besoin d'un bon repassage, 354 00:20:42,074 --> 00:20:45,244 mais je t'aime toujours. Assieds-toi. Oui. 355 00:20:48,497 --> 00:20:51,875 {\an8}Mon cœur danse le two-step Quand tu valses en ce lieu 356 00:20:51,959 --> 00:20:55,545 {\an8}Mon ti-cœur bat plus vite. Quand je regarde ton visage 357 00:20:55,629 --> 00:21:00,133 {\an8}Vaudrait mieux appeler le docteur. Avant qu'on s'embrasse! 358 00:21:02,803 --> 00:21:05,889 {\an8}- Oui.... - Les loups meurent ainsi dans la nature. 359 00:21:09,226 --> 00:21:13,188 Mes os se ressoudent Quand tu te pavanes devant moi 360 00:21:13,272 --> 00:21:16,984 Mon foie frissonne Mes intestins glougloutent 361 00:21:17,359 --> 00:21:21,196 Mais dites au croque-mort Que je ne suis pas prêt pour la tombe 362 00:21:24,491 --> 00:21:28,412 Tu es le caillou dans mes mocassins L’œuf dans ma crème 363 00:21:28,495 --> 00:21:32,624 Oui, tu me met KO Tu es la fille de mes rêves. 364 00:21:32,708 --> 00:21:33,625 Oui. 365 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 {\an8}Sous-titres : Myriam Ouellet