1
00:00:04,087 --> 00:00:05,880
LES SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,800
JE N’ADMETTRAI PAS L’ÉLECTION
SANS LA PERMISSION DE KARL ROVE
3
00:00:12,637 --> 00:00:15,807
Et les voici,
les Coureurs du Canapé.
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,976
Les Simpson sur l'Eclair Brun !
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,602
Le Cochon de Wiggum !
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Le Buggy du Bourdon !
7
00:00:21,187 --> 00:00:22,480
La Machine à Fric !
8
00:00:22,564 --> 00:00:23,481
Dr Vroum !
9
00:00:23,940 --> 00:00:25,442
Glasgow-A-Go-Go !
10
00:00:25,525 --> 00:00:26,818
Les Beaufs à Moteur !
11
00:00:26,901 --> 00:00:29,112
Et la Frink-mobile !
12
00:00:29,195 --> 00:00:31,573
Qui franchira l'arrivée en premier ?
13
00:00:31,906 --> 00:00:33,199
ARRIVEE
14
00:00:33,283 --> 00:00:36,828
MAISON DES CARTES
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,417
ARRIVEE
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,585
J'ai gagné !
17
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
AVALE ET CASSE-TOI
18
00:00:54,387 --> 00:00:55,764
GOÛTEZ NOS CHOIX SANTÉ !
19
00:00:55,847 --> 00:00:58,308
Panneau suggestif !
Ne me dis pas quoi faire !
20
00:00:58,683 --> 00:01:01,811
Homer ! Le Dr Hibbert t'a dit
de manger plus sainement.
21
00:01:01,895 --> 00:01:04,773
- Je ne m'en souviens pas.
- Moi si.
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,274
Mangez plus sainement.
23
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
{\an8}Toi aussi, Julius !
24
00:01:07,942 --> 00:01:11,112
{\an8}Il paraît que tu étais Chez Loretta
pour le vendredi poisson-chat.
25
00:01:11,196 --> 00:01:13,656
{\an8}Comment tu sais ? Tu as demandé
à ton frère de me suivre ?
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,075
{\an8}Chester a besoin d'un travail.
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,659
{\an8}Je l'ai payé
pour construire une remise.
28
00:01:16,743 --> 00:01:18,495
Où est ma remise, Bernice ?
29
00:01:19,037 --> 00:01:21,122
Des oignons frits, s'il vous plaît.
30
00:01:23,833 --> 00:01:26,294
{\an8}Je peux prendre 10 dollars
dans la caisse ?
31
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
{\an8}Je dois me soûler avant une fête.
32
00:01:29,756 --> 00:01:32,926
Pardon. Un sans abri se lave
dans le lavabo !
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,431
{\an8}L'école de karaté est là
et ils ont faim !
34
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
Vous avez des bougies parfumées ?
35
00:01:47,899 --> 00:01:49,734
{\an8}C'est la pire douleur au monde !
36
00:01:50,819 --> 00:01:51,694
Celui-là est froid.
37
00:01:51,778 --> 00:01:52,779
AVOCAT SPÉCIALISÉ
RESPONSABILITÉ CIVILE
38
00:01:52,862 --> 00:01:56,116
{\an8}M. Simpson, votre blessure
n'était pas un accident,
39
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
{\an8}c'était de la négligence.
40
00:01:58,952 --> 00:02:02,247
{\an8}Mes brûlures
ont affecté notre intimité
41
00:02:02,330 --> 00:02:06,459
{\an8}car la nuit je parle de l'argent
que je vais gagner avec le procès.
42
00:02:06,543 --> 00:02:10,004
{\an8}L'argent ?
Je m'inquiète pour vos brûlures.
43
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
{\an8}Elles ont guéri bien trop vite.
44
00:02:12,841 --> 00:02:16,052
{\an8}Asseyez-vous pendant que je vous
fais des brûlures au 3e degré.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,141
Ca fait plus mal que les brûlures !
46
00:02:21,224 --> 00:02:23,768
{\an8}Ce sont des marqueurs spéciaux
à l'acide.
47
00:02:25,436 --> 00:02:29,524
{\an8}Homer Simpson, vous recevrez 5 000
dollars après les frais d'avocat.
48
00:02:29,607 --> 00:02:32,694
- Crache l'argent, Krusty.
- Ce n'était pas mon restaurant !
49
00:02:32,777 --> 00:02:34,904
J'ai vraiment un mauvais avocat.
50
00:02:35,280 --> 00:02:36,489
CHEZ MOE
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,700
{\an8}Alors, Homer,
tu vas faire quoi avec l'argent ?
52
00:02:38,783 --> 00:02:42,787
{\an8}Marge dans mes pensées dit
d'épargner pour les études de Lisa.
53
00:02:42,871 --> 00:02:46,249
{\an8}- Alors où est l'argent ?
- Dans une banque.
54
00:02:46,332 --> 00:02:47,917
{\an8}Cet endroit est génial !
55
00:02:48,001 --> 00:02:49,919
{\an8}Sur le mur, ils avaient une photo
56
00:02:50,003 --> 00:02:53,673
{\an8}d'un couple âgé marchant sur
la plage avec le pantalon relevé.
57
00:02:53,756 --> 00:02:56,885
{\an8}Homer, on veut tous marcher sur
une plage avec le pantalon relevé,
58
00:02:56,968 --> 00:02:59,345
{\an8}mais les banques ne sont plus
aussi sûres qu'avant.
59
00:02:59,429 --> 00:03:01,181
{\an8}Oui, quand tu confies ton argent
à une banque,
60
00:03:01,264 --> 00:03:02,891
{\an8}elle le prête à d'autres !
61
00:03:02,974 --> 00:03:04,392
{\an8}Je l'ai vu dans 1, rue Sésame.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,561
{\an8}Kermit portait son imperméable
et tout.
63
00:03:06,644 --> 00:03:09,647
{\an8}Attends, la grenouille
en imperméable c'est aussi Kermit ?
64
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
{\an8}Toutes les grenouilles de l'émission
sont Kermit.
65
00:03:11,816 --> 00:03:13,693
Il met au chômage
les autres grenouilles acteurs.
66
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
Alors c'est décidé.
Pas de banque pour moi.
67
00:03:15,862 --> 00:03:17,197
Je vais te dire où
tu devrais mettre ton argent.
68
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Le seul endroit sûr
dans ce monde plein de douleur.
69
00:03:20,700 --> 00:03:24,162
Quoi... Je ne vais pas jouer
le futur de ma fille aux cartes.
70
00:03:24,245 --> 00:03:25,663
{\an8}Non, tu n'as pas à jouer ton argent.
71
00:03:25,747 --> 00:03:28,082
{\an8}Le site de poker le garde au chaud,
72
00:03:28,166 --> 00:03:31,085
{\an8}là où le gouvernement
ne peut pas mettre la main dessus.
73
00:03:31,419 --> 00:03:35,006
Un site de poker est plus sûr
qu'une banque américaine.
74
00:03:35,089 --> 00:03:39,802
Notre nation, bâtie sur des procès
pour des oignons frits trop chauds,
75
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
en est-elle arrivée là ?
76
00:03:41,095 --> 00:03:43,431
Hé ! Ne dis pas du mal de ce pays.
77
00:03:43,514 --> 00:03:46,100
Comparé au reste du tiers monde,
on s'en sort bien !
78
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Ouvre le fichier, clique et...
79
00:03:48,186 --> 00:03:50,688
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
5 000 DOLLARS
80
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
{\an8}Investi !
81
00:03:51,981 --> 00:03:54,067
Lisa,
regarde l'argent pour tes études.
82
00:03:54,442 --> 00:03:56,819
Tu l'as mis sur un site de poker ?
83
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
C'est une opération
de premier choix.
84
00:03:58,446 --> 00:04:00,615
Tu vois ? Le petit donneur
porte un noeud papillon. Mignon !
85
00:04:00,698 --> 00:04:03,409
Au moins,
j'ai de l'argent pour mes études.
86
00:04:03,493 --> 00:04:06,287
- Sur un site de poker.
- Et surtout, c'est pour mes études.
87
00:04:06,371 --> 00:04:08,706
- Sur un site de poker !
- Papa, s'il te plaît !
88
00:04:08,790 --> 00:04:10,541
Pardon. Regarde mon nouveau T-shirt.
89
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
FIER PARENT D’UN ENFANT AVEC
BOURSE D’ÉTUDES SUR POKER EN LIGNE
90
00:04:12,252 --> 00:04:14,128
C'EST JUSTE, SUR UN SITE DE POKER
91
00:04:14,212 --> 00:04:15,505
Où as-tu eu ce T-shirt ?
92
00:04:15,588 --> 00:04:16,839
Je l'ai depuis longtemps.
93
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
J'allais le jeter,
et tout ceci est arrivé.
94
00:04:24,430 --> 00:04:26,683
C'est une façon d'éviter
de conduire soûl.
95
00:04:26,766 --> 00:04:28,476
Une autre façon
serait de ne pas boire.
96
00:04:28,559 --> 00:04:30,103
Je ne suis pas Superman.
97
00:04:30,186 --> 00:04:32,397
Homie, tu sais quel jour
on était hier ?
98
00:04:32,981 --> 00:04:34,899
Bien sûr !
99
00:04:34,983 --> 00:04:36,859
Joyeuse fê...
100
00:04:36,943 --> 00:04:38,903
Anni... Saint...
101
00:04:38,987 --> 00:04:40,071
Semaine des requins ?
102
00:04:40,154 --> 00:04:43,491
On devait aller voir
grand-père hier !
103
00:04:43,825 --> 00:04:45,243
17 ALLER VOIR GRAND-PERE
SAINT GLINGLIN
104
00:04:45,326 --> 00:04:47,412
Quoi... Calendrier stupide.
105
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
D'abord tu mets le 4 juillet
un dimanche, et maintenant ça !
106
00:04:50,581 --> 00:04:53,001
On en parlera plus tard !
107
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
19. PARLER AU CALENDRIER
108
00:04:56,546 --> 00:04:59,299
Bien, rappelle-toi le plan.
S'excuser auprès de grand-père.
109
00:04:59,382 --> 00:05:02,260
Puis quand il veut qu'on aille
déjeuner, on montre les restes,
110
00:05:02,343 --> 00:05:04,262
on lui dit qu'on y est déjà allé
mais qu'il a oublié.
111
00:05:04,345 --> 00:05:06,180
Je me sens quand même coupable.
112
00:05:06,264 --> 00:05:08,766
Ton père ne sera pas toujours là.
113
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Marge, retire ce que tu as dit !
114
00:05:10,351 --> 00:05:12,603
D'accord, il sera toujours là.
115
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
Retire ce que tu as dit !
116
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
Nous sommes ici
pour voir Abe Simpson.
117
00:05:18,526 --> 00:05:19,694
Abe Simpson ?
118
00:05:20,611 --> 00:05:21,738
Excusez-moi.
119
00:05:21,821 --> 00:05:22,989
RECEPTION
120
00:05:23,072 --> 00:05:27,452
Je suis désolé
mais votre père a disparu.
121
00:05:27,535 --> 00:05:30,872
Disparu ?
Quel genre de prison est-ce ?
122
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Si ça peut vous consoler,
123
00:05:31,998 --> 00:05:34,167
on le retrouvera sûrement quand
la rivière dégèlera au printemps.
124
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
On en trouve beaucoup qui flottent.
125
00:05:41,049 --> 00:05:42,842
COMMENT RETROUVER SON PÈRE
126
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
Il doit y avoir un indice ici.
127
00:05:45,928 --> 00:05:48,306
Des guêtres,
des jarretelles d'homme,
128
00:05:48,389 --> 00:05:50,433
le bonbon le plus dur au monde...
129
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
C'est sans espoir !
130
00:05:54,228 --> 00:05:57,523
Cette chambre est un musée
de vieux trucs sans valeur.
131
00:05:57,607 --> 00:05:59,275
Donc un musée normal.
132
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
Le coffre de grand-père de l'armée !
133
00:06:02,236 --> 00:06:05,698
Je parie que ses biens les plus
importants sont dans cette boîte.
134
00:06:05,782 --> 00:06:07,116
{\an8}Très précieux...
135
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
{\an8}ARMEE AMERICAINE
136
00:06:10,119 --> 00:06:12,163
{\an8}L’ENFANT LE PLUS LAID
137
00:06:12,246 --> 00:06:16,501
Regarde ça, toute la vie d'un homme
piétinée au sol.
138
00:06:17,043 --> 00:06:18,378
"Chez Spiro...
139
00:06:19,253 --> 00:06:21,339
"L'endroit qui a changé ma vie."
140
00:06:21,422 --> 00:06:23,383
Indice incertain, aide-moi !
141
00:06:24,217 --> 00:06:26,594
Allez, bébé, rends-moi riche.
142
00:06:28,304 --> 00:06:29,389
Mince ! Encore perdu.
143
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
4 975 dollars/4 938 dollars
144
00:06:35,103 --> 00:06:38,106
Tu joues au poker
avec l'argent pour mes études ?
145
00:06:38,189 --> 00:06:40,149
Je n'ai perdu que 62 dollars.
146
00:06:40,233 --> 00:06:41,526
Sans compter
les pourboires des serveuses.
147
00:06:41,609 --> 00:06:43,528
{\an8}PAYEZ POUR LE SERVEUR
148
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
Eloigne-toi de mon avenir !
149
00:06:48,616 --> 00:06:50,243
D'accord.
150
00:06:51,702 --> 00:06:53,788
C'est bas, même pour cette famille.
151
00:06:53,871 --> 00:06:57,291
L'argent des études sur un site
de poker. Je vais me déconnecter.
152
00:06:58,876 --> 00:07:00,253
Dégage !
153
00:07:03,131 --> 00:07:04,215
{\an8}Deux reines.
154
00:07:04,298 --> 00:07:05,633
{\an8}C'est un excellent début.
155
00:07:07,009 --> 00:07:10,263
Je peux peut-être regagner
les 62 dollars.
156
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
{\an8}SUIVRE
157
00:07:14,475 --> 00:07:17,019
Quatre reines ! Oui !
158
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
- Oui !
- Le jeu, hein ?
159
00:07:19,397 --> 00:07:21,441
Le meilleur outil de recrutement
de Satan.
160
00:07:21,524 --> 00:07:25,027
Sauf votre respect, M. Flanders,
puis-je avoir un peu d'intimité ?
161
00:07:25,736 --> 00:07:26,779
S'il vous plaît ?
162
00:07:28,114 --> 00:07:29,323
Merci.
163
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
{\an8}RELANCE
164
00:07:30,950 --> 00:07:34,620
{\an8}PLI
165
00:07:34,704 --> 00:07:37,415
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
4 938 DOLLARS/5 050 DOLLARS
166
00:07:37,498 --> 00:07:39,584
50 dollars de plus !
167
00:07:40,418 --> 00:07:42,962
Il est temps de jouer !
168
00:07:43,045 --> 00:07:45,673
Ou de partir.
169
00:07:45,756 --> 00:07:46,924
File !
170
00:07:48,634 --> 00:07:49,719
Comment il a...
171
00:07:50,094 --> 00:07:53,347
Je ne peux laisser Lisa
perdre son émerveillement.
172
00:07:53,431 --> 00:07:54,682
CHEZ SPIRO
RESTAURANT DE LUXE
173
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
Chez Spiro
174
00:08:08,654 --> 00:08:10,948
Pardon, avez-vous vu cet homme ?
175
00:08:11,449 --> 00:08:13,242
On n'aime pas les questions, mec.
176
00:08:13,326 --> 00:08:15,870
Mais j'essaie juste
d'obtenir des informations,
177
00:08:15,953 --> 00:08:18,331
comme un journaliste curieux
ou un flic sous couverture.
178
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Il a parlé de flic ?
179
00:08:19,832 --> 00:08:21,918
Ou un espion d'un gang ennemi ?
180
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
Hé, qu'est-ce que vous faites ?
181
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Oh, ça fait mal !
182
00:08:27,465 --> 00:08:28,841
Abe Simpson.
183
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Il travaillait ici. Posez-le !
184
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
Bienvenue chez Spiro !
185
00:08:37,225 --> 00:08:38,559
Je suis Spiro.
186
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
Pas le Spiro sur le logo.
C'est mon frère.
187
00:08:40,561 --> 00:08:44,232
- Mon père a travaillé ici ?
- Oui, il y a longtemps.
188
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Quand les gens
mangeaient du steak,
189
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
buvaient du champagne,
et la musique...
190
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Je la détestais !
191
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
PAROLES ET LYRICS D’ABRAHAM SIMPSO
192
00:09:07,296 --> 00:09:09,048
Simpson !
Tu es payé à nettoyer les tables
193
00:09:09,131 --> 00:09:10,299
et non à écrire des chansons.
194
00:09:10,383 --> 00:09:11,676
Et toi, Marvin Hamlisch,
195
00:09:11,759 --> 00:09:13,719
tu es payé à écrire des chansons
et non à nettoyer les tables !
196
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Mais j'aime aider.
197
00:09:26,315 --> 00:09:30,528
Mon coeur danse la java
Quand tu entres dans la pièce
198
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
Attendez !
199
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Mon père était un apprenti
chansonnier comme Charles Manson ?
200
00:09:37,159 --> 00:09:38,327
Je ne le savais pas.
201
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Tu sais qui serait parfaite
pour chanter cette chanson ?
202
00:09:43,749 --> 00:09:46,627
- Moi.
- Rita LaFleur chantant ma chanson ?
203
00:09:47,044 --> 00:09:50,131
La vie d'un plongeur de 35 ans
peut-elle encore s'améliorer ?
204
00:09:50,590 --> 00:09:54,385
Mon coeur danse la java
Quand tu entres dans la pièce
205
00:09:54,468 --> 00:09:58,639
Oui, mon coeur bat plus vite
Quand je regarde ton visage
206
00:09:58,723 --> 00:10:03,644
Tu ferais mieux d'appeler le docteur
avant qu'on s'embrasse...
207
00:10:04,270 --> 00:10:05,396
Plongeur,
208
00:10:05,479 --> 00:10:07,982
les serviettes de la panière
sont si ouvertes qu'on voit tout !
209
00:10:08,065 --> 00:10:09,400
C'est dégoûtant ! Tu es viré.
210
00:10:09,483 --> 00:10:12,945
Tu ne peux pas faire ça.
Je commence à l'aimer.
211
00:10:13,029 --> 00:10:15,239
- Oui !
- Aime-le pendant ton temps libre !
212
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Pourquoi ai-je quitté la Grèce ?
213
00:10:17,033 --> 00:10:18,576
Ah oui, car c'est le chaos.
214
00:10:20,870 --> 00:10:22,705
Je ne les ai jamais revus.
215
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
Si vous trouvez votre père,
dites-lui que je suis désolé
216
00:10:24,832 --> 00:10:28,502
moi, Spiro Papadapaconstanti
kasgianopolop odopotopolis.
217
00:10:28,586 --> 00:10:33,090
Oui Spiro Papadapaconstanti
kasgianopolop odopotopolis.
218
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
C'est quoi le nom de la chanteuse ?
219
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Rita LaFleur.
220
00:10:36,677 --> 00:10:38,512
Rita La-quoi ?
221
00:10:38,596 --> 00:10:39,513
Lafleur.
222
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
Encore une fois.
223
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
Je vais vous l'écrire.
224
00:10:42,808 --> 00:10:47,021
Merci, M. Papadapaconstanti
kasgianopolop odopotopolis.
225
00:10:47,855 --> 00:10:51,692
Il n'y a qu'une Rita Lafleur
à Springfield !
226
00:10:51,776 --> 00:10:53,069
C'est là qu'on habite !
227
00:10:53,152 --> 00:10:55,196
Allô ? Rita Lafleur ?
228
00:10:55,279 --> 00:10:57,782
Connaissez-vous
un certain Abe Simpson ?
229
00:10:57,865 --> 00:11:00,201
Si je le connais ? C'est mon mari.
230
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
Homer, elle est mariée à ton père !
231
00:11:04,580 --> 00:11:06,666
Je vais avoir deux Noëls !
232
00:11:10,378 --> 00:11:14,507
J'ai lu tous les experts du poker
et j'ai vu le DVD de Jennifer Tilly.
233
00:11:14,590 --> 00:11:16,384
Commencez
avec votre argent de Simpson,
234
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
prenez une voix de petite fille,
235
00:11:18,010 --> 00:11:20,137
et plumez-les.
236
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
On a besoin de moi sur le tournage
de La Fiancée de Chucky V.
237
00:11:23,849 --> 00:11:25,935
Le temps c'est de l'argent !
238
00:11:26,018 --> 00:11:27,353
L'argent c'est de l'argent !
239
00:11:27,436 --> 00:11:28,688
Et l'argent c'est les études,
240
00:11:28,771 --> 00:11:32,024
qui devraient me rapporter
de l'argent, mais ce n'est plus sûr.
241
00:11:33,776 --> 00:11:35,611
{\an8}FAC COMMUNAUTAIRE DE SPRINGFIELD
242
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
6 725 DOLLARS/7 010 DOLLARS
243
00:11:38,489 --> 00:11:40,074
{\an8}UNIVERSITE DU MISSOURI
A ROLLA
244
00:11:40,157 --> 00:11:41,158
{\an8}MME MYSTERE
245
00:11:41,242 --> 00:11:42,785
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
9 827 DOLLARS/10 009 DOLLARS
246
00:11:44,870 --> 00:11:46,163
SERVICE DES IMMATRICULATIONS
247
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
{\an8}UNIVERSITÉ DU MONT HOLYOKE
248
00:11:54,880 --> 00:11:55,965
{\an8}PETIT DIABLE
249
00:11:56,298 --> 00:11:57,925
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
360 014 DOLLARS/360 725 DOLLARS
250
00:11:58,926 --> 00:12:01,095
- Tim, qu'est-ce que tu fais ?
- Je lis la Bible.
251
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Tu fais souvent ça
ces derniers temps.
252
00:12:03,681 --> 00:12:06,350
Il y a tant à lire dans la Bible !
253
00:12:06,434 --> 00:12:08,060
Je n'en reviens pas que mon père
254
00:12:08,144 --> 00:12:09,895
ne m'ait jamais dit
pour son autre femme.
255
00:12:09,979 --> 00:12:12,481
L'homme que j'ai admiré
toute ma vie.
256
00:12:12,565 --> 00:12:14,233
Tu ne l'as jamais admiré.
257
00:12:14,316 --> 00:12:15,651
Et heureusement,
258
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
sinon je serais très déçu là.
259
00:12:18,529 --> 00:12:19,655
RESIDENCE DIVA DECHUE
80 CHAMBRES SIMPLES
260
00:12:19,739 --> 00:12:21,198
Je n'en reviens pas
que vous soyez là.
261
00:12:21,282 --> 00:12:24,618
J'avais enfin oublié ton père
il y a à peine dix jours,
262
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
et vous arrivez.
263
00:12:26,537 --> 00:12:29,540
On ne veut pas vous faire souffrir.
264
00:12:29,623 --> 00:12:32,710
Mais on doit tout savoir,
même les trucs honteux. Et vite !
265
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Je comprends,
266
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
mais c'est dur.
267
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
Qu'est-ce qui vous a attiré
chez mon père ?
268
00:12:39,717 --> 00:12:42,428
Sous sa médiocrité,
il y avait du génie.
269
00:12:42,511 --> 00:12:44,597
Puis une couche de colère.
270
00:12:44,680 --> 00:12:46,766
Puis une belle âme.
271
00:12:46,849 --> 00:12:49,310
Puis encore de la colère !
272
00:12:49,393 --> 00:12:50,936
Beaucoup de couches.
273
00:12:59,862 --> 00:13:01,113
Bravo !
274
00:13:01,197 --> 00:13:03,032
Après avoir été virés de chez Spiro,
275
00:13:03,115 --> 00:13:05,993
on s'est associés pour
plus que de la musique.
276
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Oh, Abe !
277
00:13:11,123 --> 00:13:12,333
Oui !
278
00:13:12,833 --> 00:13:15,461
Le genre d'amour
qui produit des enfants.
279
00:13:15,544 --> 00:13:17,421
Plus vite qu'on ne le pense.
280
00:13:17,922 --> 00:13:20,132
J'étais vivant quand
mon père était avec vous ?
281
00:13:20,216 --> 00:13:22,426
Vivant mais ignorant.
282
00:13:22,843 --> 00:13:25,805
Donc c'était après le départ
de la mère d'Homer ?
283
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
J'aime les hommes
fraîchement célibataires.
284
00:13:27,973 --> 00:13:30,392
Ils pensent toujours
qu'ils sont en tort
285
00:13:30,476 --> 00:13:32,728
et ils ont un certain bagage.
286
00:13:33,604 --> 00:13:35,272
Mon père avait des bagages ?
287
00:13:35,356 --> 00:13:37,024
Je ne le connais pas du tout !
288
00:13:38,025 --> 00:13:40,736
Un jour, quand on marchait
dans le Parc des Fiançailles,
289
00:13:41,070 --> 00:13:43,072
Abe m'a demandée en mariage.
290
00:13:43,656 --> 00:13:45,282
On s'est mariés à la mairie,
291
00:13:45,741 --> 00:13:49,370
en face d'une très jolie église.
292
00:13:49,453 --> 00:13:51,038
JEUNES MARIES
293
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
Puis une tragédie s'est produite.
294
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
Hé, je me souviens pourquoi
je ne m'en souviens pas.
295
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
On a fêté notre mariage à l'hôpital.
296
00:14:11,642 --> 00:14:14,770
Notre première fois en famille.
297
00:14:15,229 --> 00:14:17,648
On ne savait pas
que ce serait la dernière.
298
00:14:18,649 --> 00:14:19,859
Allô ?
299
00:14:20,651 --> 00:14:23,988
Abe ! Ils veulent nous engager
pour une tournée en Europe !
300
00:14:24,071 --> 00:14:26,198
C'est bon, bébé.
301
00:14:26,282 --> 00:14:27,199
On va...
302
00:14:38,377 --> 00:14:41,589
L'Europe n'est pas un endroit
pour un garçon de 6 ans.
303
00:14:41,672 --> 00:14:44,967
Il peut supporter 110 volts,
mais 220 le tueraient.
304
00:14:45,801 --> 00:14:49,013
Mais la musique, c'est mon rêve.
305
00:14:49,096 --> 00:14:50,180
Notre rêve.
306
00:14:50,264 --> 00:14:52,141
Je le sais, ma tomate en sucre,
307
00:14:52,224 --> 00:14:54,768
mais je suis sa seule famille.
308
00:14:54,852 --> 00:14:56,604
Si je ne prends pas soin de lui,
309
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
il oubliera de venir me voir
quand je serai vieux.
310
00:15:06,989 --> 00:15:08,908
Ca va, papa ?
311
00:15:08,991 --> 00:15:11,827
Bien sûr que ça va !
Je suis avec toi !
312
00:15:12,369 --> 00:15:13,621
Au revoir, Rita.
313
00:15:13,704 --> 00:15:17,583
C'est pour ça que "famille" est
avant "femme" dans le dictionnaire.
314
00:15:19,126 --> 00:15:20,377
Merci, mon fils.
315
00:15:20,461 --> 00:15:23,714
Maintenant
assurons-nous d'oublier ça.
316
00:15:25,090 --> 00:15:30,679
BAR DE L'AEROPORT
317
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
Oh, mon Dieu.
318
00:15:33,432 --> 00:15:36,435
Je ne savais pas les sacrifices
qu'avait fait mon père.
319
00:15:36,769 --> 00:15:38,103
Dégage, Fonzie.
320
00:15:38,479 --> 00:15:40,314
J'ai un nouveau héros.
321
00:15:40,898 --> 00:15:42,650
Je n'ai plus jamais revu Abe.
322
00:15:42,733 --> 00:15:44,652
Mais je pensais
que vous l'aimiez encore.
323
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
La vie n'est pas toujours rose.
324
00:15:46,987 --> 00:15:50,115
Parfois, on traverse des épreuves.
325
00:15:50,199 --> 00:15:53,869
- Que voulez-vous dire ?
- Je suis super accro à l'héroïne.
326
00:15:57,748 --> 00:15:58,958
Oui.
327
00:15:59,041 --> 00:16:03,712
Mon éducation est payée, avec une
année sabbatique pour me trouver.
328
00:16:03,796 --> 00:16:06,924
Tout mon corps me dit d'arrêter là
et pourtant...
329
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
J'ai une paire d'as !
330
00:16:12,054 --> 00:16:14,682
Full !
331
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Prends ça, Riche Texan 001,
332
00:16:17,351 --> 00:16:19,645
et Tahiti Bob
au Pénitencier de Springfield.
333
00:16:20,437 --> 00:16:21,355
Je fais tapis.
334
00:16:24,650 --> 00:16:27,403
Mince ! J'abandonne !
335
00:16:27,486 --> 00:16:30,072
C'est comme la plus célèbre réplique
de Kenny Rogers.
336
00:16:30,447 --> 00:16:32,658
"C'est un mauvais poulet."
337
00:16:34,076 --> 00:16:35,160
{\an8}TAHITI BOB
AU PENITENCIER DE SPRINGFIELD
338
00:16:37,162 --> 00:16:40,165
Il ne s'est pas couché ?
Mais c'est fou sauf s'il a...
339
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
{\an8}TAHITI BOB
AU PENITENCIER DE SPRINGFIELD
340
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Quatre 3 ?
341
00:16:45,629 --> 00:16:48,382
Oh, non ! Non, non non !
342
00:16:51,260 --> 00:16:53,178
{\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON
413 762 DOLLARS/0 DOLLARS
343
00:16:53,595 --> 00:16:54,430
FAILLITE
344
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
FAILLITE
345
00:16:57,474 --> 00:16:58,559
Je ne peux pas respirer.
346
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
J'ai perdu, j'ai tout perdu.
347
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Je ne peux... Oh, mon Dieu !
348
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
On peut tous t'entendre.
Déconnecte-toi.
349
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
Allons, Lise.
350
00:17:17,119 --> 00:17:19,580
Aucune histoire de pari ne se finit
bien, sauf La légende de Seabiscuit.
351
00:17:19,913 --> 00:17:22,750
Mais on n'entend jamais parler
de ceux qui ont parié contre lui.
352
00:17:23,083 --> 00:17:24,460
Mon Dieu...
353
00:17:24,543 --> 00:17:27,046
C'est la pire chose
qui me soit jamais arrivée.
354
00:17:27,129 --> 00:17:28,380
Je devais aller à la fac !
355
00:17:28,464 --> 00:17:29,590
Dans la meilleure du pays !
356
00:17:30,758 --> 00:17:34,136
C'est génial, mais je ne peux pas
te laisser continuer.
357
00:17:34,219 --> 00:17:35,929
Tu as toujours
de l'argent pour tes études.
358
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
Comment ça ?
359
00:17:38,348 --> 00:17:39,600
Je suis Tahiti Bob !
360
00:17:40,392 --> 00:17:41,935
JOUEUR : TAHITI BOB AU PENITENCIER
DE SPRINGFIELD (BART SIMPSON)
361
00:17:42,019 --> 00:17:43,645
J'utilise son avatar
pour jouer au poker
362
00:17:43,729 --> 00:17:45,939
et insulter
ses restaurants préférés sur Yelp.
363
00:17:46,023 --> 00:17:48,192
J'ai sauvé ta peau de végétarienne.
364
00:17:48,275 --> 00:17:50,652
Oh, mon Dieu !
Tu as remporté la mise ?
365
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Tu dois avoir presque
un million de dollars !
366
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
Je peux aller à la fac
et vivre comme une Kennedy !
367
00:17:55,032 --> 00:17:58,952
Ecoute, après ma victoire le site
a découvert qu'on était mineurs,
368
00:17:59,036 --> 00:18:00,704
on est revenus aux
5 000 dollars de départ.
369
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
Honte à vous !
370
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
Vous avez rendu l'argent à ceux
qui l'ont perdu ?
371
00:18:05,459 --> 00:18:06,919
Au revoir.
372
00:18:07,002 --> 00:18:10,881
Retour à la case départ est une
grande victoire dans cette maison,
373
00:18:10,964 --> 00:18:12,591
mais pourquoi m'as-tu aidée ?
374
00:18:14,676 --> 00:18:15,803
Allez. Dis-le moi.
375
00:18:17,012 --> 00:18:18,889
Car je t'aime
et j'étais désolé pour toi.
376
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Quoi ? Vraiment ?
377
00:18:21,141 --> 00:18:22,601
Oublie ce que j'ai dit.
378
00:18:23,268 --> 00:18:26,230
{\an8}Bien sûr.
J'ai la fin de ma biographie !
379
00:18:26,313 --> 00:18:28,732
Je suis désolée de ne pas avoir pu
t'aider à retrouver ton père.
380
00:18:29,108 --> 00:18:32,486
Si tu le retrouves,
dis-lui que je peux encore faire ça.
381
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Oui.
382
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
Mince.
383
00:18:36,740 --> 00:18:39,076
Et dis-lui de mettre ça.
384
00:18:39,159 --> 00:18:40,077
BRUME DE CHICORÉE
385
00:18:40,160 --> 00:18:42,121
Le parfum de papa ?
386
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
J'ai toujours cru que c'était
son odeur de vieux.
387
00:18:45,374 --> 00:18:48,877
Quand je l'ai connu,
c'était son odeur de jeune.
388
00:18:48,961 --> 00:18:51,672
{\an8}Tu me rends tout chose
pour mon père.
389
00:18:51,755 --> 00:18:53,549
ENCHANTEURS DE NARINES
390
00:18:53,632 --> 00:18:57,136
C'est le seul endroit en ville qui
vend encore de la Brume de Chicoré.
391
00:18:57,219 --> 00:19:00,430
Quand les gens ont découvert que
c'était 98 % de sueur d'écureuil,
392
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
ils ont arrêté d'en acheter.
393
00:19:02,141 --> 00:19:04,017
Vous connaissez cet homme ?
394
00:19:04,101 --> 00:19:06,895
{\an8}Laissez-moi demander.
Abe, tu connais cet homme ?
395
00:19:07,229 --> 00:19:08,814
Oui, je le connais.
396
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
- C'est un homme sans fils !
- Papa !
397
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
Abe, on s'inquiétait !
398
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
Papa, promets-moi
que tu ne disparaîtras plus
399
00:19:18,490 --> 00:19:21,201
et qu'on n'explorera plus
ton passé fascinant.
400
00:19:21,285 --> 00:19:24,580
Je n'ai pas disparu,
espèce de saucisse !
401
00:19:24,663 --> 00:19:26,415
- J'ai fugué !
- Quoi ?
402
00:19:26,498 --> 00:19:28,250
Tu me crois ennuyeux
403
00:19:28,333 --> 00:19:31,170
et tu ne viens jamais me voir,
et j'en ai assez de t'attendre.
404
00:19:31,545 --> 00:19:34,131
Donc j'ai trouvé un boulot
et un endroit pour vivre
405
00:19:34,214 --> 00:19:35,757
et je ne t'en ai pas parlé,
406
00:19:35,841 --> 00:19:38,510
comme ça au moins
je sais que tu ne viendras pas !
407
00:19:38,594 --> 00:19:42,222
Grand-père,
on ne manquera plus de visites.
408
00:19:42,306 --> 00:19:44,600
Et il y en aura plein d'autres.
409
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
Et je ne te trouve pas ennuyeux.
410
00:19:47,102 --> 00:19:49,980
C'est juste qu'avec la télé aux
nombreuses chaînes d'aujourd'hui,
411
00:19:50,063 --> 00:19:51,565
on a trop de bons choix.
412
00:19:51,648 --> 00:19:55,110
Rien que le dimanche soir,
il y a 8 émissions géniales.
413
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
Aucune sur Fox.
414
00:19:56,695 --> 00:19:57,863
Eh bien...
415
00:19:57,946 --> 00:20:00,324
Dit comme ça, d'accord.
416
00:20:00,407 --> 00:20:02,409
Je ne peux pas tout pardonner,
417
00:20:02,492 --> 00:20:04,995
mais j'en ai oublié la plupart.
418
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
CHATEAU DE RETRAITE DE SPRINGFIELD
419
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
CHEZ SPIRO RESTAURANT DE LUXE
420
00:20:11,835 --> 00:20:14,254
Mes jours de fête sont finis.
421
00:20:15,505 --> 00:20:17,174
Qu'est-ce que...
422
00:20:17,257 --> 00:20:18,425
Quelqu'un joue mon morceau !
423
00:20:22,429 --> 00:20:24,389
Ne prends pas
les médicaments de grand-père.
424
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
C'est moi qui les paie.
425
00:20:33,106 --> 00:20:36,026
Abe, c'est bon de te revoir.
426
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
Rita !
427
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Tu as l'air en pleine forme !
428
00:20:39,613 --> 00:20:43,367
Et toi tu aurais besoin d'être
repassé, mais je t'aime toujours.
429
00:20:43,450 --> 00:20:45,202
Assieds-toi. Oui.
430
00:20:48,497 --> 00:20:51,750
{\an8}Mon coeur danse la java
Quand tu entres dans la pièce
431
00:20:51,833 --> 00:20:55,629
{\an8}Oui, mon coeur bat plus vite
Quand je regarde ton visage
432
00:20:55,712 --> 00:21:00,509
{\an8}Tu ferais mieux d'appeler le docteur
avant qu'on s'embrasse !
433
00:21:02,719 --> 00:21:03,595
{\an8}Oui...
434
00:21:03,679 --> 00:21:05,931
{\an8}C'est comme ça
que meurent les loups.
435
00:21:09,268 --> 00:21:13,230
J'ai les jambes en coton
Quand tu traverses la pièce
436
00:21:13,313 --> 00:21:16,984
Mon foie frissonne
Mes intestins éclatent
437
00:21:17,401 --> 00:21:21,238
Mais dis au croque-mort
Que j'suis pas prêt pour la tombe
438
00:21:24,491 --> 00:21:28,412
Tu es la prunelle de mes yeux
Tu es le soleil de ma vie
439
00:21:28,495 --> 00:21:32,582
Oui, tu me renverses
Car tu es la fille de mes rêves
440
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
{\an8}Adaptation : Joris Benzidane