1 00:00:06,339 --> 00:00:08,466 JAG GER INTE UPP I VALET FÖRRÄN KARL ROVE GER MIG LOV 2 00:00:12,637 --> 00:00:18,018 Här är de: Soffsprintarna, familjen Simpson på Bruna blixten! 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,644 Polissoffan Wiggum! 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,104 Humlan Buggy! 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,480 Den giriga getingen! 6 00:00:22,564 --> 00:00:23,940 Dr Vroom! 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 Glasgow-A-Go-Go! 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 Lantisarna. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Och Frankenkontinentalen! 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,823 Vem kommer att sitta på mållinjen? 11 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 MÅL 12 00:00:33,283 --> 00:00:36,828 KARTBUTIK 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,710 Jag slog er! 14 00:00:54,888 --> 00:00:55,764 ÄT HÄLSOSAMT 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Påstridiga skylt! Säg inte åt mig vad jag ska äta. 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,811 Homer! Dr Hibbert sa åt dig att äta nyttigare. 17 00:01:01,895 --> 00:01:03,354 Jag minns inte det. 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,856 Det gör jag. 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,776 {\an8}-Ät hälsosammare! -Du också, Julius! 20 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Jag hörde att du var på Loretta's Diner! 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 {\an8}Hur vet du det? Följer din bror efter mig? 22 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 {\an8}Chester behöver ett jobb. 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,659 {\an8}Han skulle bygga ett skjul! 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 Var är mitt skjul, Bernice? 25 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 En portion lökringar, tack. 26 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 {\an8}Får jag låna tio dollar från kassan? 27 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 {\an8}Jag ska bli full innan en fest. 28 00:01:29,672 --> 00:01:32,926 Ursäkta. En hemlös man tvättar sig i handfatet! 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,598 {\an8}Karategruppen är här och hungrig! 30 00:01:38,681 --> 00:01:39,516 {\an8}TOALETT 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,392 {\an8}Har ni doftljus? 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,151 {\an8}Det här är den värsta smärtan man kan tänka sig! 33 00:01:50,860 --> 00:01:51,694 Den här är kall. 34 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 ADVOKAT VI STÄMDE DE SOM GJORDE SKYLTEN 35 00:01:52,779 --> 00:01:56,366 {\an8}Mr Simpson, er skada var ingen olycka. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,785 {\an8}Det var...oaktsamhet. 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 {\an8}Mina brännskador har påverkat vår... 38 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 ...intimitet. 39 00:02:02,330 --> 00:02:04,582 {\an8}Jag pratar hela natten om hur mycket pengar 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,459 {\an8}jag ska tjäna på stämningen. 41 00:02:06,543 --> 00:02:10,463 {\an8}Pengar? Jag oroar mig för era brännskador. 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,715 {\an8}De har läkt alldeles för fort. 43 00:02:12,799 --> 00:02:16,678 {\an8}Sitt still medan jag ger ert huvud "tredje graden". 44 00:02:18,429 --> 00:02:21,099 Herregud! Det gör mer ont än brännskadorna! 45 00:02:21,182 --> 00:02:24,018 {\an8}Ja, de här är speciella syrapennor. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 EXEMPLAR A 47 00:02:25,395 --> 00:02:29,524 {\an8}Homer Simpson, ni ska få 5 000 dollar efter rättsavgifterna. 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,777 -Betala, Krusty. -Det var inte ens mitt ställe! 49 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Vilken dålig advokat jag har. 50 00:02:36,739 --> 00:02:38,533 {\an8}Vad ska du göra med pengarna? 51 00:02:38,616 --> 00:02:42,745 {\an8}Tankebubble-Marge sa att vi skulle spara till Lisas college. 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,330 {\an8}Var är pengarna nu? 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,207 {\an8}Jag satte in dem i banken. 54 00:02:46,291 --> 00:02:49,794 {\an8}Det stället är grymt! På väggen fanns det ett foto 55 00:02:49,878 --> 00:02:53,548 {\an8}av ett gammalt par som gick på stranden med byxorna upprullade. 56 00:02:53,631 --> 00:02:56,509 {\an8}Homer, vi vill alla gå på en strand, 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,345 {\an8}men banker är inte lika säkra som de har varit. 58 00:02:59,429 --> 00:03:02,807 {\an8}När man ger banken pengar lånar de ut dem till andra! 59 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 {\an8}De sa det på Sesam. 60 00:03:04,434 --> 00:03:06,519 {\an8}Kermit hade på sig sin kappa. 61 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 {\an8}Vänta, är grodan i kappan också Kermit? 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,691 {\an8}Alla grodor i den serien är Kermit. 63 00:03:11,774 --> 00:03:13,651 Inga andra grodskådisar kan få jobb. 64 00:03:13,735 --> 00:03:15,778 Det avgör det. Inga banker för mig! 65 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 Du borde sätta in pengarna här. 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Det enda säkra stället kvar i den här hemska världen: 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 POKER.NET 68 00:03:21,201 --> 00:03:24,162 Jag tänker inte spela bort min dotters framtid. 69 00:03:24,245 --> 00:03:25,622 Du behöver inte satsa pengarna. 70 00:03:25,705 --> 00:03:27,999 Pokersajten håller dina pengar säkra, 71 00:03:28,082 --> 00:03:31,169 där finansbolaget inte kan komma åt dem! 72 00:03:31,252 --> 00:03:34,756 En pokersajt är säkrare än en amerikansk bank. 73 00:03:34,839 --> 00:03:38,718 Har vårt land, som byggts av folk som stämmer företag för lökringar 74 00:03:38,801 --> 00:03:41,012 som var för varma nått den här nivån? 75 00:03:41,095 --> 00:03:43,348 Du! Prata inte illa om vårt land. 76 00:03:43,431 --> 00:03:46,351 Jämfört med resten av tredje världen klarar vi oss bra! 77 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Öppna filen, klicka och... 78 00:03:49,646 --> 00:03:50,730 {\an8}LISA SIMPSONS COLLEGE-KONTO 79 00:03:50,813 --> 00:03:51,773 {\an8}...investerat! 80 00:03:51,856 --> 00:03:54,317 Lisa, titta på ditt college-sparande! 81 00:03:54,400 --> 00:03:56,736 Satte du in mina college-pengar på en pokersajt? 82 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 Det är elegant. 83 00:03:58,321 --> 00:04:00,740 Titta, dealern har på sig en fluga. 84 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 Jag har i alla fall college-pengar. 85 00:04:03,409 --> 00:04:04,452 På en pokersajt! 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 Det är college-pengar. 87 00:04:06,412 --> 00:04:07,372 På en pokersajt! 88 00:04:07,455 --> 00:04:08,706 Pappa, snälla! 89 00:04:08,790 --> 00:04:10,541 Förlåt. Titta på min nya t-shirt. 90 00:04:10,625 --> 00:04:12,043 MITT BARN HAR COLLEGE-PENGAR PÅ EN POKERSAJT 91 00:04:12,126 --> 00:04:13,169 PRECIS, EN POKERSAJT 92 00:04:14,212 --> 00:04:15,505 Var fick du tag i den? 93 00:04:15,588 --> 00:04:16,798 Jag har haft den länge. 94 00:04:16,881 --> 00:04:19,592 Jag skulle precis slänga den. Sen hände det här. 95 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 Så kan man undvika rattfylla. 96 00:04:26,724 --> 00:04:28,476 Ett annat sätt är att inte dricka. 97 00:04:28,559 --> 00:04:30,186 Jag är inte Superman. 98 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 Homie, minns du vad vi skulle göra i går? 99 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Självklart! 100 00:04:34,983 --> 00:04:38,611 Glad årsd... födels... hjärtans dag... 101 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Lingonveckan? 102 00:04:40,196 --> 00:04:43,741 I går skulle vi ha besökt farfar! 103 00:04:43,825 --> 00:04:45,326 BESÖK FARFAR 104 00:04:45,410 --> 00:04:47,287 Vad i...? Dumma kalender. 105 00:04:47,370 --> 00:04:50,415 Först lägger du fjärde juli på en söndag, och nu det här! 106 00:04:50,498 --> 00:04:53,209 Vi ska diskutera det här senare! 107 00:04:54,002 --> 00:04:54,919 PRATA MED KALENDERN 108 00:04:56,587 --> 00:04:59,173 Okej, kom ihåg planen: Be om ursäkt till farfar. 109 00:04:59,257 --> 00:05:00,967 När han sen vill äta lunch med oss, 110 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 så peka på resterna och säg att han glömde att vi åt lunch. 111 00:05:04,345 --> 00:05:06,139 Jag har ändå dåligt samvete. 112 00:05:06,222 --> 00:05:08,683 Din pappa kommer inte att vara kvar för alltid. 113 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 Marge, ta tillbaka det! 114 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 Okej, han kommer att vara kvar för alltid. 115 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Ta tillbaka det! 116 00:05:16,733 --> 00:05:18,526 Vi ska träffa Abe Simpson. 117 00:05:18,609 --> 00:05:21,863 Abe Simpson? Ursäkta. 118 00:05:23,072 --> 00:05:27,410 Jag beklagar, men er pappa...är försvunnen. 119 00:05:27,493 --> 00:05:30,913 Försvunnen? Vad är det här för fängelse, egentligen? 120 00:05:30,997 --> 00:05:31,831 Om det är till nån tröst 121 00:05:31,914 --> 00:05:34,250 hittar vi honom nog när floden töar. 122 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 Många flyter upp då. 123 00:05:40,923 --> 00:05:42,717 ATT HITTA EN VANDRANDE PAPPA 124 00:05:43,426 --> 00:05:45,678 Det måste finnas en ledtråd nånstans. 125 00:05:45,762 --> 00:05:50,433 Damasker, strumpeband, världens hårdaste karameller... 126 00:05:53,311 --> 00:05:57,482 Det är hopplöst! Vi är i ett museum av meningslöst skräp! 127 00:05:57,565 --> 00:05:59,650 Precis som alla andra museer. 128 00:05:59,734 --> 00:06:01,903 Farfars gamla militärlåda! 129 00:06:01,986 --> 00:06:05,698 Hans viktigaste saker måste vara i lådan! 130 00:06:05,782 --> 00:06:07,325 {\an8}Vad dyrbart... 131 00:06:10,119 --> 00:06:12,163 {\an8}FULAST BARN 1:A PRIS 132 00:06:12,246 --> 00:06:16,542 Titta på det. En mans hela liv sparkas runt på golvet. 133 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 "Spiro's... 134 00:06:19,128 --> 00:06:21,172 Platsen som förändrade mitt liv..." 135 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Otroliga ledtråd, visa vägen! 136 00:06:24,092 --> 00:06:26,928 Okej, nu ska vi titta på floppen. 137 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 Nej! Jag förlorade igen! 138 00:06:29,472 --> 00:06:30,681 {\an8}LISA SIMPSONS COLLEGE-KONTO 139 00:06:35,061 --> 00:06:38,022 Spelar du poker med mitt college-konto? 140 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Jag har bara förlorat 62 dollar. Förutom dricksen till servitriserna. 141 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 GE DRICKS 142 00:06:45,738 --> 00:06:48,157 Bort med labbarna från min framtid! 143 00:06:48,491 --> 00:06:50,410 Okej, okej. 144 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 Det var lågt, även för oss. 145 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 College-konto på en pokersajt. 146 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Jag ska bara logga ut. 147 00:06:58,793 --> 00:07:00,336 Bort med dig! 148 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 {\an8}Par i damer. 149 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 Det är en bra början. 150 00:07:07,051 --> 00:07:10,555 Jag kanske kan vinna tillbaka 62 dollar. 151 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 {\an8}SYNA 152 00:07:14,267 --> 00:07:18,062 Fyrtal i damer! Ja! Ja! 153 00:07:18,146 --> 00:07:21,315 Spel? Satans bästa rekryteringsverktyg. 154 00:07:21,399 --> 00:07:25,069 Mr Flanders, kan ni lämna mig i fred? 155 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Snälla? 156 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Tack. 157 00:07:30,992 --> 00:07:34,662 {\an8}LÄGGA SIG 158 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 Ja! 50 dollar mer! 159 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 Då spelar vi med husets pengar! 160 00:07:43,045 --> 00:07:46,007 Eller så går du iväg från bordet. 161 00:07:48,634 --> 00:07:49,760 Hur lyckades han...? 162 00:07:50,094 --> 00:07:52,847 Lisa får inte förlora sin tro på under. 163 00:08:08,613 --> 00:08:10,948 Ursäkta, har ni sett den här mannen? 164 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Vi gillar inte frågor! 165 00:08:13,284 --> 00:08:15,786 Jag försöker bara få information 166 00:08:15,870 --> 00:08:18,331 som en reporter eller hemlig polis. 167 00:08:18,414 --> 00:08:19,582 Vad sa han om poliser? 168 00:08:19,665 --> 00:08:21,792 Eller en spion från ett rivaliserande gäng? 169 00:08:21,876 --> 00:08:23,252 Vad gör ni? 170 00:08:27,381 --> 00:08:31,010 Abe Simpson...jobbade här. Sätt ner honom! 171 00:08:35,640 --> 00:08:38,476 Välkommen till Spiro's! Jag heter Spiro. 172 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Inte den på skylten. Det är min bror. 173 00:08:40,478 --> 00:08:42,146 Sa ni att min pappa jobbade här? 174 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 Ja, förr i tiden. 175 00:08:44,273 --> 00:08:47,944 När folk åt biff, drack champagne och musiken... 176 00:08:48,027 --> 00:08:51,405 Åh, musiken! Jag hatade musiken! 177 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 HJÄRTAT DUNKAR SNABBARE 178 00:09:07,088 --> 00:09:10,049 Simpson! Du ska torka bord, inte skriva låtar. 179 00:09:10,132 --> 00:09:13,594 Och du, Marvin Hamlisch, ska skriva låtar, inte torka bord! 180 00:09:13,678 --> 00:09:16,514 Vad kan jag säga? Jag gillar att hjälpa till. 181 00:09:26,232 --> 00:09:27,900 Mitt hjärta dansar 182 00:09:27,984 --> 00:09:30,486 När du kommer till mig 183 00:09:30,570 --> 00:09:32,738 Vänta lite! 184 00:09:33,114 --> 00:09:36,909 Var pappa en låtskrivare som Charles Manson? 185 00:09:36,993 --> 00:09:38,452 Det visste jag inte. 186 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 Vet du vem som skulle kunna sjunga den? 187 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Jag. 188 00:09:44,584 --> 00:09:46,711 Rita Lafleur som sjunger mina låtar?! 189 00:09:46,794 --> 00:09:50,423 Kan en 35-årig diskplockares liv bli bättre? 190 00:09:50,506 --> 00:09:54,135 Mitt hjärta dansar när du kommer till mig 191 00:09:54,218 --> 00:09:58,389 Ja. Mitt hjärta dunkar snabbare när jag ser på dig 192 00:09:58,472 --> 00:10:04,395 Ja. Du borde ringa doktorn innan du omfamnar mig 193 00:10:04,478 --> 00:10:06,897 Diskplockare, servetten i brödkorgen är så öppen 194 00:10:06,981 --> 00:10:08,482 att man ser allt. Äckligt! 195 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 -Du får sparken! -Så kan ni inte göra! 196 00:10:10,985 --> 00:10:13,654 Jag började gilla honom. Ja. 197 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Gilla honom på din fritid. 198 00:10:15,406 --> 00:10:16,782 Varför lämnade jag Grekland? 199 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 Just det, det är kaos där. 200 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Jag såg dem aldrig igen. 201 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Säg förlåt till din pappa 202 00:10:24,540 --> 00:10:28,461 från Spiro Papadapaconstanti- kasgianopolopodopotopolis. 203 00:10:28,544 --> 00:10:33,424 Okej. Papadapaconstantikasgianopolop- odopotopolis. 204 00:10:33,507 --> 00:10:35,134 Vad hette sångerskan? 205 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 Rita Lafleur. 206 00:10:36,552 --> 00:10:38,512 Rita La-vadå? 207 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 -Lafleur. -En gång till. 208 00:10:41,265 --> 00:10:42,600 Jag skriver ner det. 209 00:10:42,683 --> 00:10:47,605 Tack, mr Papadapaconstanti- kasgianopolopodopotopolis. 210 00:10:47,688 --> 00:10:51,525 Det finns precis en Rita Lafleur som bor i Springfield. 211 00:10:51,609 --> 00:10:52,860 Det är där vi bor! 212 00:10:52,943 --> 00:10:54,987 Hallå? Rita Lafleur? 213 00:10:55,071 --> 00:10:57,782 Kände du en Abe Simpson? 214 00:10:57,865 --> 00:11:00,201 Kände honom? Jag är gift med honom. 215 00:11:01,410 --> 00:11:04,413 Homer, hon är gift med din pappa! 216 00:11:04,497 --> 00:11:06,749 Jag får två jular! 217 00:11:10,294 --> 00:11:14,423 Jag har läst allt om poker och tittat på Jennifer Tillys dvd. 218 00:11:14,507 --> 00:11:17,718 Börja med dina Simpson-pengar, prata med en ljus röst 219 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 och ta allt de äger. 220 00:11:20,554 --> 00:11:23,641 Nu ska jag till inspelningen av Bride of Chucky V. 221 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 Tid är pengar! 222 00:11:25,810 --> 00:11:27,228 Pengar är pengar! 223 00:11:27,311 --> 00:11:28,604 Och pengar är college, 224 00:11:28,688 --> 00:11:32,274 vilket ska leda till mer pengar, men vem vet hur det blir nu? 225 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 TRAFIKVERKET 226 00:11:58,467 --> 00:12:01,095 -Tim, vad gör du? -Läser om Bibeln. 227 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 Du har gjort det ofta på senaste tiden. 228 00:12:03,639 --> 00:12:06,392 Det finns mycket att läsa om Bibeln. 229 00:12:06,475 --> 00:12:09,729 Att pappa aldrig berättade att han hade en annan fru! 230 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Mannen jag alltid har sett upp till. 231 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 Du såg aldrig upp till honom. 232 00:12:14,275 --> 00:12:15,568 Vad bra, 233 00:12:15,651 --> 00:12:18,446 för då hade jag varit förkrossad nu. 234 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 80 ENRUMMARE 235 00:12:19,739 --> 00:12:21,198 Att du är här. 236 00:12:21,282 --> 00:12:22,742 Jag kom äntligen över din pappa 237 00:12:22,825 --> 00:12:26,370 för en och en halv vecka sen, och nu kommer ni. 238 00:12:26,454 --> 00:12:29,540 Vi vill inte orsaka er mer smärta. 239 00:12:29,623 --> 00:12:32,752 Men vi måste veta allt, oavsett hur skamligt det är! 240 00:12:33,085 --> 00:12:36,922 Jag förstår. Men det är svårt. Ja. 241 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Vad drog er till min pappa? 242 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Under hans mediokra yttre fanns geni. 243 00:12:42,344 --> 00:12:44,388 Sen ett lager ilska. 244 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 Sen en vacker själ. 245 00:12:46,682 --> 00:12:49,185 Och sen mer ilska! 246 00:12:49,268 --> 00:12:51,020 Många lager. 247 00:13:01,155 --> 00:13:06,410 Efter att vi fick sparken umgicks vi i mer än musik. 248 00:13:06,494 --> 00:13:08,412 Åh, Abe! 249 00:13:11,081 --> 00:13:12,041 Ja. 250 00:13:12,708 --> 00:13:15,252 Sån romans leder till barn. 251 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 Snabbare än du skulle kunna tro. 252 00:13:17,963 --> 00:13:20,007 Levde jag när pappa kände dig? 253 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Du levde, intet ont anandes. 254 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 Det här var alltså efter att Homers mamma lämnade dem? 255 00:13:25,888 --> 00:13:27,807 Jag älskar män med hjärtesorg. 256 00:13:27,890 --> 00:13:30,267 De tror att de har gjort fel, 257 00:13:30,351 --> 00:13:33,103 och de inkluderar möbler. 258 00:13:33,521 --> 00:13:35,189 Hade pappa möbler? 259 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 Jag känner honom inte alls! 260 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 När vi gick igenom Friarparken 261 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 friade Abe. 262 00:13:43,656 --> 00:13:45,366 Vi gifte oss på rådhuset... 263 00:13:45,449 --> 00:13:49,703 ...mittemot en extremt vacker kyrka. 264 00:13:49,787 --> 00:13:51,163 NYGIFTA 265 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 Sen inträffade tragedin. 266 00:14:05,553 --> 00:14:08,889 Vänta, jag börjar minnas varför jag inte minns så mycket. 267 00:14:08,973 --> 00:14:15,062 Vi firade i ditt sjukhusrum. Vår första kväll tillsammans som familj. 268 00:14:15,145 --> 00:14:17,898 Vi visste inte att det skulle bli vår sista. 269 00:14:18,649 --> 00:14:19,817 Hålla? 270 00:14:20,609 --> 00:14:23,946 Abe! De vill att vi turnerar i Europa! 271 00:14:24,029 --> 00:14:27,616 Vad fint, min älskling. Vi kan... 272 00:14:38,377 --> 00:14:41,505 Europa är inte bra för en sexåring. 273 00:14:41,589 --> 00:14:45,050 Han klarar 110 volt, men 220 hade dödat honom. 274 00:14:45,134 --> 00:14:50,097 Men att skapa musik är min dröm, Abe. Vår dröm. 275 00:14:50,180 --> 00:14:54,643 Jag vet, sockertomat, men jag är den enda familjen som den här pojken har. 276 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Om jag inte tar hand om honom 277 00:14:56,520 --> 00:15:00,482 kommer han att glömma bort att besöka mig när jag blir gammal 278 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 Mår du bra, pappa? 279 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 Självklart mår jag bra! Jag är med dig! 280 00:15:12,328 --> 00:15:17,750 Farväl, Rita. Det är därför "liv" kommer före "älska" i ordboken. 281 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 Tack, min son. 282 00:15:20,377 --> 00:15:23,964 Nu ska jag se till att ingen av oss minns det här. 283 00:15:25,090 --> 00:15:27,885 FLYGPLATSBAR 284 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 Herregud. 285 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Jag visste inte om uppoffringarna som pappa gjorde. 286 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Flytta dig, Fonzie. 287 00:15:38,270 --> 00:15:40,731 Jag har en ny hjälte. 288 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Jag såg aldrig Abe igen. 289 00:15:42,691 --> 00:15:44,652 Älskade du honom inte fortfarande? 290 00:15:44,735 --> 00:15:50,115 Livet går inte bara i dur. Ibland måste man spela i moll. 291 00:15:50,199 --> 00:15:51,283 Vad betyder det? 292 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 Jag blev jätteberoende av heroin. 293 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 Ja. 294 00:15:58,999 --> 00:16:03,545 Utbildningen är betald, och jag har ett år på mig att hitta mig själv. 295 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Hela min kropp skriker 296 00:16:05,214 --> 00:16:07,341 "Ta ut pengarna", och ändå... 297 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Par i äss! 298 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Kåk! Tre äss och två treor! 299 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Smaka på den, Rich Texan 001, 300 00:16:17,142 --> 00:16:20,020 och Sideshow Bob i Springfields fängelse. 301 00:16:20,396 --> 00:16:21,438 Jag satsar allt! 302 00:16:21,522 --> 00:16:22,856 {\an8}LISA SIMPSONS COLLEGE-KONTO 303 00:16:25,234 --> 00:16:27,194 Tusan! Jag ger upp! 304 00:16:27,277 --> 00:16:32,700 Som Kenny Rogers berömda replik: "Den här kycklingen är dålig." 305 00:16:37,079 --> 00:16:40,124 La han sig inte? Det är galet om han inte har... 306 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Fyra treor? 307 00:16:45,629 --> 00:16:48,507 Åh nej! Nej, nej, nej! 308 00:16:53,595 --> 00:16:56,682 PANK 309 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Jag kan inte andas. 310 00:16:59,518 --> 00:17:01,895 Jag har förlorat allt. 311 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 Vi hör dig. Snälla, logga ut. 312 00:17:15,909 --> 00:17:19,747 Kom igen, inget spelande slutar bra, förutom i Seabiscuit. 313 00:17:19,830 --> 00:17:22,958 Men man hör aldrig om de som satte emot honom. 314 00:17:23,042 --> 00:17:24,543 Herregud. 315 00:17:24,626 --> 00:17:27,004 Det här är det värsta som hänt mig! 316 00:17:27,087 --> 00:17:30,007 Jag kunde gå på Ivy League-skolor! 317 00:17:30,674 --> 00:17:34,094 Det här är underbart, men jag kan inte fortsätta. 318 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Du har kvar dina pengar. 319 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Vad pratar du om? 320 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Jag är Sideshow Bob! 321 00:17:41,560 --> 00:17:43,604 Jag har spelat poker med hans ikon 322 00:17:43,687 --> 00:17:45,898 och ratat hans favoritrestauranger på Yelp. 323 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Jag räddade ditt vegetariska bacon. 324 00:17:48,233 --> 00:17:50,652 Herregud! Vann du potten? 325 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Du måste ha en miljon dollar! 326 00:17:52,696 --> 00:17:54,823 Jag kan gå på college och bo som en Kennedy! 327 00:17:55,199 --> 00:17:57,493 När jag vann kom sajten på 328 00:17:57,576 --> 00:18:00,996 att vi är under 18, så vi är tillbaka på 5 000 dollar. 329 00:18:01,080 --> 00:18:02,623 Skam! Skam! 330 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Gav ni tillbaka pengarna till de som förlorade? 331 00:18:05,375 --> 00:18:06,919 Hej då. 332 00:18:07,002 --> 00:18:10,881 Att vara tillbaka på ruta ett är en vinst i det här huset, 333 00:18:10,964 --> 00:18:12,800 men varför hjälpte du mig? 334 00:18:14,384 --> 00:18:15,886 Kom igen! Berätta! 335 00:18:16,845 --> 00:18:19,056 För att jag tycker om dig och tyckte synd om dig. 336 00:18:19,139 --> 00:18:20,974 Va? Gjorde du? 337 00:18:21,058 --> 00:18:22,893 Glöm att jag sa nåt! 338 00:18:22,976 --> 00:18:26,230 Okej. Jag har slutet på mina memoarer! 339 00:18:26,313 --> 00:18:28,941 Jag är ledsen för att jag inte kunde hjälpa er. 340 00:18:29,024 --> 00:18:33,946 Om ni hittar er pappa, så säg att jag fortfarande kan göra så här. Ja. 341 00:18:34,321 --> 00:18:36,156 Milda Matilda! 342 00:18:36,698 --> 00:18:39,076 Säg åt honom att använda det här. 343 00:18:39,159 --> 00:18:39,993 ENDIV-RAKVATTEN 344 00:18:40,077 --> 00:18:42,329 Är det pappas rakvatten? 345 00:18:42,996 --> 00:18:45,165 Jag trodde att äldre stank så. 346 00:18:45,249 --> 00:18:48,794 När jag kände honom doftade han som en ung man. 347 00:18:48,877 --> 00:18:51,672 Du får mig att tända på min pappa. 348 00:18:51,755 --> 00:18:53,549 NJUTNING FÖR NÄSBORRARNA 349 00:18:53,632 --> 00:18:57,010 Det enda stället i stan som säljer endiv-rakvatten. 350 00:18:57,094 --> 00:19:02,015 När folk fick reda på att det var 98 % ekorrsvett slutade de komma. 351 00:19:02,099 --> 00:19:05,060 -Känner ni den här mannen? -Låt mig fråga. 352 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 Abe, har du sett honom? 353 00:19:07,229 --> 00:19:11,024 Jag känner honom. Han är en man utan son! 354 00:19:11,108 --> 00:19:12,317 Pappa! 355 00:19:13,819 --> 00:19:16,405 Abe, vi var så oroliga. 356 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 Lova mig att aldrig försvinna 357 00:19:18,365 --> 00:19:21,160 så att vi kan utforska ditt intressanta förflutna igen. 358 00:19:21,243 --> 00:19:25,622 Jag försvann inte, din feta salami! Jag rymde! 359 00:19:25,706 --> 00:19:28,167 -Va?! -Du tycker att jag är tråkig, 360 00:19:28,250 --> 00:19:31,378 och du besöker mig aldrig. Jag blev trött på att vänta på dig! 361 00:19:31,461 --> 00:19:34,006 Jag hittade ett jobb och ett nytt boende 362 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 utan att säga nåt. 363 00:19:35,716 --> 00:19:38,385 Då vet jag i alla fall att du inte kommer! 364 00:19:38,468 --> 00:19:42,139 Farfar, vi kommer aldrig att missa ett enda besök till. 365 00:19:42,222 --> 00:19:44,558 Och vi kommer oftare. 366 00:19:44,641 --> 00:19:47,019 Och jag tycker inte att du är tråkig. 367 00:19:47,102 --> 00:19:49,938 Men i dagens samhälle med så många kanaler 368 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 finns för många bra val. 369 00:19:51,648 --> 00:19:55,110 Ta söndagskvällar som exempel. Det går åtta fantastiska tv-program. 370 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Inga går på Fox. 371 00:19:56,486 --> 00:20:00,199 När du säger det så... Okej. 372 00:20:00,282 --> 00:20:05,162 Jag kan inte säga att allt är förlåtet, men det mesta är glömt. 373 00:20:07,706 --> 00:20:08,957 SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSHEM 374 00:20:11,793 --> 00:20:14,296 Mina honky-tonk-dagar har nått sin ände. 375 00:20:15,380 --> 00:20:18,967 Vad i...? Nån spelar min låt! 376 00:20:22,429 --> 00:20:24,348 Ta inte farfars mediciner. 377 00:20:24,431 --> 00:20:25,724 Jag betalar för dem. 378 00:20:33,023 --> 00:20:36,068 Hej, Abe. Vad kul att se dig igen. 379 00:20:36,401 --> 00:20:39,404 Rita! Du ser fantastisk ut! 380 00:20:39,488 --> 00:20:43,325 Du skulle behöva strykas, men jag älskar dig fortfarande. 381 00:20:43,408 --> 00:20:45,744 Sätt dig. Ja. 382 00:20:48,455 --> 00:20:51,667 {\an8}Mitt hjärta dansar när du kommer till mig 383 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 {\an8}Ja. Mitt hjärta dunkar snabbare när jag ser på dig 384 00:20:55,587 --> 00:21:00,842 {\an8}Ja. Du borde ringa doktorn innan du omfamnar mig 385 00:21:02,719 --> 00:21:05,973 {\an8}-Ja. -Det är så vargar dör i det fria. 386 00:21:36,628 --> 00:21:39,548 {\an8}Undertexter: Heidi Schmidt