1
00:00:06,339 --> 00:00:08,466
JAG GER INTE UPP I VALET
FÖRRÄN KARL ROVE GER MIG LOV
2
00:00:12,637 --> 00:00:18,018
Här är de: Soffsprintarna,
familjen Simpson på Bruna blixten!
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,644
Polissoffan Wiggum!
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,104
Humlan Buggy!
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,480
Den giriga getingen!
6
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
Dr Vroom!
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,442
Glasgow-A-Go-Go!
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
Lantisarna.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,570
Och Frankenkontinentalen!
10
00:00:29,279 --> 00:00:31,823
Vem kommer att sitta på mållinjen?
11
00:00:31,906 --> 00:00:33,199
MÅL
12
00:00:33,283 --> 00:00:36,828
KARTBUTIK
13
00:00:42,584 --> 00:00:43,710
Jag slog er!
14
00:00:54,888 --> 00:00:55,764
ÄT HÄLSOSAMT
15
00:00:55,847 --> 00:00:58,641
Påstridiga skylt!
Säg inte åt mig vad jag ska äta.
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
Homer! Dr Hibbert sa åt dig
att äta nyttigare.
17
00:01:01,895 --> 00:01:03,354
Jag minns inte det.
18
00:01:03,438 --> 00:01:04,856
Det gör jag.
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,776
{\an8}-Ät hälsosammare!
-Du också, Julius!
20
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Jag hörde
att du var på Loretta's Diner!
21
00:01:11,237 --> 00:01:13,615
{\an8}Hur vet du det?
Följer din bror efter mig?
22
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
{\an8}Chester behöver ett jobb.
23
00:01:15,116 --> 00:01:16,659
{\an8}Han skulle bygga ett skjul!
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
Var är mitt skjul, Bernice?
25
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
En portion lökringar, tack.
26
00:01:23,792 --> 00:01:26,336
{\an8}Får jag låna tio dollar från kassan?
27
00:01:26,419 --> 00:01:28,505
{\an8}Jag ska bli full innan en fest.
28
00:01:29,672 --> 00:01:32,926
Ursäkta. En hemlös man
tvättar sig i handfatet!
29
00:01:36,054 --> 00:01:38,598
{\an8}Karategruppen är här och hungrig!
30
00:01:38,681 --> 00:01:39,516
{\an8}TOALETT
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,392
{\an8}Har ni doftljus?
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,151
{\an8}Det här är den värsta smärtan
man kan tänka sig!
33
00:01:50,860 --> 00:01:51,694
Den här är kall.
34
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
ADVOKAT
VI STÄMDE DE SOM GJORDE SKYLTEN
35
00:01:52,779 --> 00:01:56,366
{\an8}Mr Simpson,
er skada var ingen olycka.
36
00:01:56,449 --> 00:01:58,785
{\an8}Det var...oaktsamhet.
37
00:01:58,868 --> 00:02:00,995
{\an8}Mina brännskador har påverkat vår...
38
00:02:01,079 --> 00:02:02,247
...intimitet.
39
00:02:02,330 --> 00:02:04,582
{\an8}Jag pratar hela natten
om hur mycket pengar
40
00:02:04,666 --> 00:02:06,459
{\an8}jag ska tjäna på stämningen.
41
00:02:06,543 --> 00:02:10,463
{\an8}Pengar?
Jag oroar mig för era brännskador.
42
00:02:10,922 --> 00:02:12,715
{\an8}De har läkt alldeles för fort.
43
00:02:12,799 --> 00:02:16,678
{\an8}Sitt still medan jag ger ert huvud
"tredje graden".
44
00:02:18,429 --> 00:02:21,099
Herregud!
Det gör mer ont än brännskadorna!
45
00:02:21,182 --> 00:02:24,018
{\an8}Ja, de här är speciella syrapennor.
46
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
EXEMPLAR A
47
00:02:25,395 --> 00:02:29,524
{\an8}Homer Simpson, ni ska få 5 000 dollar
efter rättsavgifterna.
48
00:02:29,607 --> 00:02:32,777
-Betala, Krusty.
-Det var inte ens mitt ställe!
49
00:02:32,861 --> 00:02:35,155
Vilken dålig advokat jag har.
50
00:02:36,739 --> 00:02:38,533
{\an8}Vad ska du göra med pengarna?
51
00:02:38,616 --> 00:02:42,745
{\an8}Tankebubble-Marge sa att vi
skulle spara till Lisas college.
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,330
{\an8}Var är pengarna nu?
53
00:02:44,414 --> 00:02:46,207
{\an8}Jag satte in dem i banken.
54
00:02:46,291 --> 00:02:49,794
{\an8}Det stället är grymt!
På väggen fanns det ett foto
55
00:02:49,878 --> 00:02:53,548
{\an8}av ett gammalt par som gick
på stranden med byxorna upprullade.
56
00:02:53,631 --> 00:02:56,509
{\an8}Homer, vi vill alla gå på en strand,
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,345
{\an8}men banker är inte
lika säkra som de har varit.
58
00:02:59,429 --> 00:03:02,807
{\an8}När man ger banken pengar
lånar de ut dem till andra!
59
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
{\an8}De sa det på Sesam.
60
00:03:04,434 --> 00:03:06,519
{\an8}Kermit hade på sig sin kappa.
61
00:03:06,603 --> 00:03:09,606
{\an8}Vänta,
är grodan i kappan också Kermit?
62
00:03:09,689 --> 00:03:11,691
{\an8}Alla grodor i den serien är Kermit.
63
00:03:11,774 --> 00:03:13,651
Inga andra grodskådisar kan få jobb.
64
00:03:13,735 --> 00:03:15,778
Det avgör det. Inga banker för mig!
65
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
Du borde sätta in pengarna här.
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Det enda säkra stället kvar
i den här hemska världen:
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,117
POKER.NET
68
00:03:21,201 --> 00:03:24,162
Jag tänker inte
spela bort min dotters framtid.
69
00:03:24,245 --> 00:03:25,622
Du behöver inte satsa pengarna.
70
00:03:25,705 --> 00:03:27,999
Pokersajten håller dina pengar säkra,
71
00:03:28,082 --> 00:03:31,169
där finansbolaget inte
kan komma åt dem!
72
00:03:31,252 --> 00:03:34,756
En pokersajt är säkrare
än en amerikansk bank.
73
00:03:34,839 --> 00:03:38,718
Har vårt land, som byggts av folk
som stämmer företag för lökringar
74
00:03:38,801 --> 00:03:41,012
som var för varma nått den här nivån?
75
00:03:41,095 --> 00:03:43,348
Du! Prata inte illa om vårt land.
76
00:03:43,431 --> 00:03:46,351
Jämfört med resten av tredje världen
klarar vi oss bra!
77
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Öppna filen, klicka och...
78
00:03:49,646 --> 00:03:50,730
{\an8}LISA SIMPSONS COLLEGE-KONTO
79
00:03:50,813 --> 00:03:51,773
{\an8}...investerat!
80
00:03:51,856 --> 00:03:54,317
Lisa, titta på ditt college-sparande!
81
00:03:54,400 --> 00:03:56,736
Satte du in mina college-pengar
på en pokersajt?
82
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Det är elegant.
83
00:03:58,321 --> 00:04:00,740
Titta, dealern har på sig en fluga.
84
00:04:00,823 --> 00:04:03,326
Jag har i alla fall college-pengar.
85
00:04:03,409 --> 00:04:04,452
På en pokersajt!
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,329
Det är college-pengar.
87
00:04:06,412 --> 00:04:07,372
På en pokersajt!
88
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
Pappa, snälla!
89
00:04:08,790 --> 00:04:10,541
Förlåt. Titta på min nya t-shirt.
90
00:04:10,625 --> 00:04:12,043
MITT BARN HAR COLLEGE-PENGAR
PÅ EN POKERSAJT
91
00:04:12,126 --> 00:04:13,169
PRECIS, EN POKERSAJT
92
00:04:14,212 --> 00:04:15,505
Var fick du tag i den?
93
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
Jag har haft den länge.
94
00:04:16,881 --> 00:04:19,592
Jag skulle precis slänga den.
Sen hände det här.
95
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Så kan man undvika rattfylla.
96
00:04:26,724 --> 00:04:28,476
Ett annat sätt är att inte dricka.
97
00:04:28,559 --> 00:04:30,186
Jag är inte Superman.
98
00:04:30,270 --> 00:04:32,897
Homie,
minns du vad vi skulle göra i går?
99
00:04:32,981 --> 00:04:34,899
Självklart!
100
00:04:34,983 --> 00:04:38,611
Glad årsd... födels...
hjärtans dag...
101
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
Lingonveckan?
102
00:04:40,196 --> 00:04:43,741
I går skulle vi ha besökt farfar!
103
00:04:43,825 --> 00:04:45,326
BESÖK FARFAR
104
00:04:45,410 --> 00:04:47,287
Vad i...? Dumma kalender.
105
00:04:47,370 --> 00:04:50,415
Först lägger du fjärde juli
på en söndag, och nu det här!
106
00:04:50,498 --> 00:04:53,209
Vi ska diskutera det här senare!
107
00:04:54,002 --> 00:04:54,919
PRATA MED KALENDERN
108
00:04:56,587 --> 00:04:59,173
Okej, kom ihåg planen:
Be om ursäkt till farfar.
109
00:04:59,257 --> 00:05:00,967
När han sen vill äta lunch med oss,
110
00:05:01,050 --> 00:05:04,262
så peka på resterna och säg
att han glömde att vi åt lunch.
111
00:05:04,345 --> 00:05:06,139
Jag har ändå dåligt samvete.
112
00:05:06,222 --> 00:05:08,683
Din pappa
kommer inte att vara kvar för alltid.
113
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Marge, ta tillbaka det!
114
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Okej,
han kommer att vara kvar för alltid.
115
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Ta tillbaka det!
116
00:05:16,733 --> 00:05:18,526
Vi ska träffa Abe Simpson.
117
00:05:18,609 --> 00:05:21,863
Abe Simpson? Ursäkta.
118
00:05:23,072 --> 00:05:27,410
Jag beklagar,
men er pappa...är försvunnen.
119
00:05:27,493 --> 00:05:30,913
Försvunnen? Vad är det här
för fängelse, egentligen?
120
00:05:30,997 --> 00:05:31,831
Om det är till nån tröst
121
00:05:31,914 --> 00:05:34,250
hittar vi honom nog när floden töar.
122
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
Många flyter upp då.
123
00:05:40,923 --> 00:05:42,717
ATT HITTA EN VANDRANDE PAPPA
124
00:05:43,426 --> 00:05:45,678
Det måste finnas en ledtråd nånstans.
125
00:05:45,762 --> 00:05:50,433
Damasker, strumpeband,
världens hårdaste karameller...
126
00:05:53,311 --> 00:05:57,482
Det är hopplöst! Vi är i ett museum
av meningslöst skräp!
127
00:05:57,565 --> 00:05:59,650
Precis som alla andra museer.
128
00:05:59,734 --> 00:06:01,903
Farfars gamla militärlåda!
129
00:06:01,986 --> 00:06:05,698
Hans viktigaste saker
måste vara i lådan!
130
00:06:05,782 --> 00:06:07,325
{\an8}Vad dyrbart...
131
00:06:10,119 --> 00:06:12,163
{\an8}FULAST BARN
1:A PRIS
132
00:06:12,246 --> 00:06:16,542
Titta på det. En mans hela liv
sparkas runt på golvet.
133
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
"Spiro's...
134
00:06:19,128 --> 00:06:21,172
Platsen som förändrade mitt liv..."
135
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
Otroliga ledtråd, visa vägen!
136
00:06:24,092 --> 00:06:26,928
Okej, nu ska vi titta på floppen.
137
00:06:28,262 --> 00:06:29,389
Nej! Jag förlorade igen!
138
00:06:29,472 --> 00:06:30,681
{\an8}LISA SIMPSONS COLLEGE-KONTO
139
00:06:35,061 --> 00:06:38,022
Spelar du poker
med mitt college-konto?
140
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Jag har bara förlorat 62 dollar.
Förutom dricksen till servitriserna.
141
00:06:41,567 --> 00:06:43,528
GE DRICKS
142
00:06:45,738 --> 00:06:48,157
Bort med labbarna från min framtid!
143
00:06:48,491 --> 00:06:50,410
Okej, okej.
144
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
Det var lågt, även för oss.
145
00:06:53,704 --> 00:06:55,456
College-konto på en pokersajt.
146
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Jag ska bara logga ut.
147
00:06:58,793 --> 00:07:00,336
Bort med dig!
148
00:07:02,964 --> 00:07:04,090
{\an8}Par i damer.
149
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
Det är en bra början.
150
00:07:07,051 --> 00:07:10,555
Jag kanske kan
vinna tillbaka 62 dollar.
151
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
{\an8}SYNA
152
00:07:14,267 --> 00:07:18,062
Fyrtal i damer! Ja! Ja!
153
00:07:18,146 --> 00:07:21,315
Spel?
Satans bästa rekryteringsverktyg.
154
00:07:21,399 --> 00:07:25,069
Mr Flanders, kan ni lämna mig i fred?
155
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Snälla?
156
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
Tack.
157
00:07:30,992 --> 00:07:34,662
{\an8}LÄGGA SIG
158
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
Ja! 50 dollar mer!
159
00:07:40,334 --> 00:07:42,962
Då spelar vi med husets pengar!
160
00:07:43,045 --> 00:07:46,007
Eller så går du iväg från bordet.
161
00:07:48,634 --> 00:07:49,760
Hur lyckades han...?
162
00:07:50,094 --> 00:07:52,847
Lisa får inte
förlora sin tro på under.
163
00:08:08,613 --> 00:08:10,948
Ursäkta, har ni sett den här mannen?
164
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Vi gillar inte frågor!
165
00:08:13,284 --> 00:08:15,786
Jag försöker bara få information
166
00:08:15,870 --> 00:08:18,331
som en reporter eller hemlig polis.
167
00:08:18,414 --> 00:08:19,582
Vad sa han om poliser?
168
00:08:19,665 --> 00:08:21,792
Eller en spion
från ett rivaliserande gäng?
169
00:08:21,876 --> 00:08:23,252
Vad gör ni?
170
00:08:27,381 --> 00:08:31,010
Abe Simpson...jobbade här.
Sätt ner honom!
171
00:08:35,640 --> 00:08:38,476
Välkommen till Spiro's!
Jag heter Spiro.
172
00:08:38,559 --> 00:08:40,394
Inte den på skylten. Det är min bror.
173
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
Sa ni att min pappa jobbade här?
174
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
Ja, förr i tiden.
175
00:08:44,273 --> 00:08:47,944
När folk åt biff,
drack champagne och musiken...
176
00:08:48,027 --> 00:08:51,405
Åh, musiken! Jag hatade musiken!
177
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
HJÄRTAT DUNKAR SNABBARE
178
00:09:07,088 --> 00:09:10,049
Simpson!
Du ska torka bord, inte skriva låtar.
179
00:09:10,132 --> 00:09:13,594
Och du, Marvin Hamlisch,
ska skriva låtar, inte torka bord!
180
00:09:13,678 --> 00:09:16,514
Vad kan jag säga?
Jag gillar att hjälpa till.
181
00:09:26,232 --> 00:09:27,900
Mitt hjärta dansar
182
00:09:27,984 --> 00:09:30,486
När du kommer till mig
183
00:09:30,570 --> 00:09:32,738
Vänta lite!
184
00:09:33,114 --> 00:09:36,909
Var pappa en låtskrivare
som Charles Manson?
185
00:09:36,993 --> 00:09:38,452
Det visste jag inte.
186
00:09:41,372 --> 00:09:43,499
Vet du vem
som skulle kunna sjunga den?
187
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
Jag.
188
00:09:44,584 --> 00:09:46,711
Rita Lafleur som sjunger mina låtar?!
189
00:09:46,794 --> 00:09:50,423
Kan en 35-årig diskplockares liv
bli bättre?
190
00:09:50,506 --> 00:09:54,135
Mitt hjärta dansar
när du kommer till mig
191
00:09:54,218 --> 00:09:58,389
Ja. Mitt hjärta dunkar snabbare
när jag ser på dig
192
00:09:58,472 --> 00:10:04,395
Ja. Du borde ringa doktorn
innan du omfamnar mig
193
00:10:04,478 --> 00:10:06,897
Diskplockare,
servetten i brödkorgen är så öppen
194
00:10:06,981 --> 00:10:08,482
att man ser allt. Äckligt!
195
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
-Du får sparken!
-Så kan ni inte göra!
196
00:10:10,985 --> 00:10:13,654
Jag började gilla honom. Ja.
197
00:10:13,738 --> 00:10:15,323
Gilla honom på din fritid.
198
00:10:15,406 --> 00:10:16,782
Varför lämnade jag Grekland?
199
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Just det, det är kaos där.
200
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
Jag såg dem aldrig igen.
201
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Säg förlåt till din pappa
202
00:10:24,540 --> 00:10:28,461
från Spiro Papadapaconstanti-
kasgianopolopodopotopolis.
203
00:10:28,544 --> 00:10:33,424
Okej. Papadapaconstantikasgianopolop-
odopotopolis.
204
00:10:33,507 --> 00:10:35,134
Vad hette sångerskan?
205
00:10:35,217 --> 00:10:36,469
Rita Lafleur.
206
00:10:36,552 --> 00:10:38,512
Rita La-vadå?
207
00:10:38,596 --> 00:10:40,848
-Lafleur.
-En gång till.
208
00:10:41,265 --> 00:10:42,600
Jag skriver ner det.
209
00:10:42,683 --> 00:10:47,605
Tack, mr Papadapaconstanti-
kasgianopolopodopotopolis.
210
00:10:47,688 --> 00:10:51,525
Det finns precis en Rita Lafleur
som bor i Springfield.
211
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
Det är där vi bor!
212
00:10:52,943 --> 00:10:54,987
Hallå? Rita Lafleur?
213
00:10:55,071 --> 00:10:57,782
Kände du en Abe Simpson?
214
00:10:57,865 --> 00:11:00,201
Kände honom? Jag är gift med honom.
215
00:11:01,410 --> 00:11:04,413
Homer, hon är gift med din pappa!
216
00:11:04,497 --> 00:11:06,749
Jag får två jular!
217
00:11:10,294 --> 00:11:14,423
Jag har läst allt om poker
och tittat på Jennifer Tillys dvd.
218
00:11:14,507 --> 00:11:17,718
Börja med dina Simpson-pengar,
prata med en ljus röst
219
00:11:17,802 --> 00:11:20,471
och ta allt de äger.
220
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
Nu ska jag till inspelningen av
Bride of Chucky V.
221
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
Tid är pengar!
222
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
Pengar är pengar!
223
00:11:27,311 --> 00:11:28,604
Och pengar är college,
224
00:11:28,688 --> 00:11:32,274
vilket ska leda till mer pengar,
men vem vet hur det blir nu?
225
00:11:44,495 --> 00:11:46,038
TRAFIKVERKET
226
00:11:58,467 --> 00:12:01,095
-Tim, vad gör du?
-Läser om Bibeln.
227
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
Du har gjort det ofta
på senaste tiden.
228
00:12:03,639 --> 00:12:06,392
Det finns mycket att läsa om Bibeln.
229
00:12:06,475 --> 00:12:09,729
Att pappa aldrig berättade
att han hade en annan fru!
230
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Mannen jag alltid har sett upp till.
231
00:12:12,440 --> 00:12:14,191
Du såg aldrig upp till honom.
232
00:12:14,275 --> 00:12:15,568
Vad bra,
233
00:12:15,651 --> 00:12:18,446
för då hade jag varit förkrossad nu.
234
00:12:18,529 --> 00:12:19,655
80 ENRUMMARE
235
00:12:19,739 --> 00:12:21,198
Att du är här.
236
00:12:21,282 --> 00:12:22,742
Jag kom äntligen över din pappa
237
00:12:22,825 --> 00:12:26,370
för en och en halv vecka sen,
och nu kommer ni.
238
00:12:26,454 --> 00:12:29,540
Vi vill inte orsaka er mer smärta.
239
00:12:29,623 --> 00:12:32,752
Men vi måste veta allt,
oavsett hur skamligt det är!
240
00:12:33,085 --> 00:12:36,922
Jag förstår. Men det är svårt. Ja.
241
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
Vad drog er till min pappa?
242
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Under hans mediokra yttre fanns geni.
243
00:12:42,344 --> 00:12:44,388
Sen ett lager ilska.
244
00:12:44,472 --> 00:12:46,599
Sen en vacker själ.
245
00:12:46,682 --> 00:12:49,185
Och sen mer ilska!
246
00:12:49,268 --> 00:12:51,020
Många lager.
247
00:13:01,155 --> 00:13:06,410
Efter att vi fick sparken
umgicks vi i mer än musik.
248
00:13:06,494 --> 00:13:08,412
Åh, Abe!
249
00:13:11,081 --> 00:13:12,041
Ja.
250
00:13:12,708 --> 00:13:15,252
Sån romans leder till barn.
251
00:13:15,336 --> 00:13:17,588
Snabbare än du skulle kunna tro.
252
00:13:17,963 --> 00:13:20,007
Levde jag när pappa kände dig?
253
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Du levde, intet ont anandes.
254
00:13:22,635 --> 00:13:25,805
Det här var alltså
efter att Homers mamma lämnade dem?
255
00:13:25,888 --> 00:13:27,807
Jag älskar män med hjärtesorg.
256
00:13:27,890 --> 00:13:30,267
De tror att de har gjort fel,
257
00:13:30,351 --> 00:13:33,103
och de inkluderar möbler.
258
00:13:33,521 --> 00:13:35,189
Hade pappa möbler?
259
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
Jag känner honom inte alls!
260
00:13:38,067 --> 00:13:40,945
När vi gick igenom Friarparken
261
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
friade Abe.
262
00:13:43,656 --> 00:13:45,366
Vi gifte oss på rådhuset...
263
00:13:45,449 --> 00:13:49,703
...mittemot en extremt vacker kyrka.
264
00:13:49,787 --> 00:13:51,163
NYGIFTA
265
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
Sen inträffade tragedin.
266
00:14:05,553 --> 00:14:08,889
Vänta, jag börjar minnas
varför jag inte minns så mycket.
267
00:14:08,973 --> 00:14:15,062
Vi firade i ditt sjukhusrum. Vår
första kväll tillsammans som familj.
268
00:14:15,145 --> 00:14:17,898
Vi visste inte
att det skulle bli vår sista.
269
00:14:18,649 --> 00:14:19,817
Hålla?
270
00:14:20,609 --> 00:14:23,946
Abe!
De vill att vi turnerar i Europa!
271
00:14:24,029 --> 00:14:27,616
Vad fint, min älskling. Vi kan...
272
00:14:38,377 --> 00:14:41,505
Europa är inte bra för en sexåring.
273
00:14:41,589 --> 00:14:45,050
Han klarar 110 volt,
men 220 hade dödat honom.
274
00:14:45,134 --> 00:14:50,097
Men att skapa musik är min dröm, Abe.
Vår dröm.
275
00:14:50,180 --> 00:14:54,643
Jag vet, sockertomat, men jag är den
enda familjen som den här pojken har.
276
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Om jag inte tar hand om honom
277
00:14:56,520 --> 00:15:00,482
kommer han att glömma bort
att besöka mig när jag blir gammal
278
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
Mår du bra, pappa?
279
00:15:08,991 --> 00:15:11,911
Självklart mår jag bra!
Jag är med dig!
280
00:15:12,328 --> 00:15:17,750
Farväl, Rita. Det är därför "liv"
kommer före "älska" i ordboken.
281
00:15:19,293 --> 00:15:20,294
Tack, min son.
282
00:15:20,377 --> 00:15:23,964
Nu ska jag se till
att ingen av oss minns det här.
283
00:15:25,090 --> 00:15:27,885
FLYGPLATSBAR
284
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
Herregud.
285
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
Jag visste inte om uppoffringarna
som pappa gjorde.
286
00:15:36,727 --> 00:15:38,187
Flytta dig, Fonzie.
287
00:15:38,270 --> 00:15:40,731
Jag har en ny hjälte.
288
00:15:40,814 --> 00:15:42,608
Jag såg aldrig Abe igen.
289
00:15:42,691 --> 00:15:44,652
Älskade du honom inte fortfarande?
290
00:15:44,735 --> 00:15:50,115
Livet går inte bara i dur.
Ibland måste man spela i moll.
291
00:15:50,199 --> 00:15:51,283
Vad betyder det?
292
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
Jag blev jätteberoende av heroin.
293
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
Ja.
294
00:15:58,999 --> 00:16:03,545
Utbildningen är betald, och jag har
ett år på mig att hitta mig själv.
295
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
Hela min kropp skriker
296
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
"Ta ut pengarna", och ändå...
297
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Par i äss!
298
00:16:11,971 --> 00:16:14,640
Kåk! Tre äss och två treor!
299
00:16:14,723 --> 00:16:17,059
Smaka på den, Rich Texan 001,
300
00:16:17,142 --> 00:16:20,020
och Sideshow Bob
i Springfields fängelse.
301
00:16:20,396 --> 00:16:21,438
Jag satsar allt!
302
00:16:21,522 --> 00:16:22,856
{\an8}LISA SIMPSONS COLLEGE-KONTO
303
00:16:25,234 --> 00:16:27,194
Tusan! Jag ger upp!
304
00:16:27,277 --> 00:16:32,700
Som Kenny Rogers berömda replik:
"Den här kycklingen är dålig."
305
00:16:37,079 --> 00:16:40,124
La han sig inte?
Det är galet om han inte har...
306
00:16:43,919 --> 00:16:45,546
Fyra treor?
307
00:16:45,629 --> 00:16:48,507
Åh nej! Nej, nej, nej!
308
00:16:53,595 --> 00:16:56,682
PANK
309
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Jag kan inte andas.
310
00:16:59,518 --> 00:17:01,895
Jag har förlorat allt.
311
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
Vi hör dig. Snälla, logga ut.
312
00:17:15,909 --> 00:17:19,747
Kom igen, inget spelande slutar bra,
förutom i Seabiscuit.
313
00:17:19,830 --> 00:17:22,958
Men man hör aldrig
om de som satte emot honom.
314
00:17:23,042 --> 00:17:24,543
Herregud.
315
00:17:24,626 --> 00:17:27,004
Det här är det värsta som hänt mig!
316
00:17:27,087 --> 00:17:30,007
Jag kunde gå på Ivy League-skolor!
317
00:17:30,674 --> 00:17:34,094
Det här är underbart,
men jag kan inte fortsätta.
318
00:17:34,178 --> 00:17:36,013
Du har kvar dina pengar.
319
00:17:36,889 --> 00:17:38,182
Vad pratar du om?
320
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
Jag är Sideshow Bob!
321
00:17:41,560 --> 00:17:43,604
Jag har spelat poker med hans ikon
322
00:17:43,687 --> 00:17:45,898
och ratat hans favoritrestauranger
på Yelp.
323
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Jag räddade ditt vegetariska bacon.
324
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
Herregud! Vann du potten?
325
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Du måste ha en miljon dollar!
326
00:17:52,696 --> 00:17:54,823
Jag kan gå på college
och bo som en Kennedy!
327
00:17:55,199 --> 00:17:57,493
När jag vann kom sajten på
328
00:17:57,576 --> 00:18:00,996
att vi är under 18,
så vi är tillbaka på 5 000 dollar.
329
00:18:01,080 --> 00:18:02,623
Skam! Skam!
330
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Gav ni tillbaka pengarna
till de som förlorade?
331
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
Hej då.
332
00:18:07,002 --> 00:18:10,881
Att vara tillbaka på ruta ett
är en vinst i det här huset,
333
00:18:10,964 --> 00:18:12,800
men varför hjälpte du mig?
334
00:18:14,384 --> 00:18:15,886
Kom igen! Berätta!
335
00:18:16,845 --> 00:18:19,056
För att jag tycker om dig
och tyckte synd om dig.
336
00:18:19,139 --> 00:18:20,974
Va? Gjorde du?
337
00:18:21,058 --> 00:18:22,893
Glöm att jag sa nåt!
338
00:18:22,976 --> 00:18:26,230
Okej.
Jag har slutet på mina memoarer!
339
00:18:26,313 --> 00:18:28,941
Jag är ledsen
för att jag inte kunde hjälpa er.
340
00:18:29,024 --> 00:18:33,946
Om ni hittar er pappa, så säg att jag
fortfarande kan göra så här. Ja.
341
00:18:34,321 --> 00:18:36,156
Milda Matilda!
342
00:18:36,698 --> 00:18:39,076
Säg åt honom att använda det här.
343
00:18:39,159 --> 00:18:39,993
ENDIV-RAKVATTEN
344
00:18:40,077 --> 00:18:42,329
Är det pappas rakvatten?
345
00:18:42,996 --> 00:18:45,165
Jag trodde att äldre stank så.
346
00:18:45,249 --> 00:18:48,794
När jag kände honom
doftade han som en ung man.
347
00:18:48,877 --> 00:18:51,672
Du får mig att tända på min pappa.
348
00:18:51,755 --> 00:18:53,549
NJUTNING FÖR NÄSBORRARNA
349
00:18:53,632 --> 00:18:57,010
Det enda stället i stan
som säljer endiv-rakvatten.
350
00:18:57,094 --> 00:19:02,015
När folk fick reda på att det var
98 % ekorrsvett slutade de komma.
351
00:19:02,099 --> 00:19:05,060
-Känner ni den här mannen?
-Låt mig fråga.
352
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
Abe, har du sett honom?
353
00:19:07,229 --> 00:19:11,024
Jag känner honom.
Han är en man utan son!
354
00:19:11,108 --> 00:19:12,317
Pappa!
355
00:19:13,819 --> 00:19:16,405
Abe, vi var så oroliga.
356
00:19:16,488 --> 00:19:18,282
Lova mig att aldrig försvinna
357
00:19:18,365 --> 00:19:21,160
så att vi kan utforska
ditt intressanta förflutna igen.
358
00:19:21,243 --> 00:19:25,622
Jag försvann inte, din feta salami!
Jag rymde!
359
00:19:25,706 --> 00:19:28,167
-Va?!
-Du tycker att jag är tråkig,
360
00:19:28,250 --> 00:19:31,378
och du besöker mig aldrig.
Jag blev trött på att vänta på dig!
361
00:19:31,461 --> 00:19:34,006
Jag hittade ett jobb
och ett nytt boende
362
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
utan att säga nåt.
363
00:19:35,716 --> 00:19:38,385
Då vet jag i alla fall
att du inte kommer!
364
00:19:38,468 --> 00:19:42,139
Farfar, vi kommer aldrig
att missa ett enda besök till.
365
00:19:42,222 --> 00:19:44,558
Och vi kommer oftare.
366
00:19:44,641 --> 00:19:47,019
Och jag tycker inte att du är tråkig.
367
00:19:47,102 --> 00:19:49,938
Men i dagens samhälle
med så många kanaler
368
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
finns för många bra val.
369
00:19:51,648 --> 00:19:55,110
Ta söndagskvällar som exempel.
Det går åtta fantastiska tv-program.
370
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Inga går på Fox.
371
00:19:56,486 --> 00:20:00,199
När du säger det så... Okej.
372
00:20:00,282 --> 00:20:05,162
Jag kan inte säga att allt
är förlåtet, men det mesta är glömt.
373
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSHEM
374
00:20:11,793 --> 00:20:14,296
Mina honky-tonk-dagar
har nått sin ände.
375
00:20:15,380 --> 00:20:18,967
Vad i...? Nån spelar min låt!
376
00:20:22,429 --> 00:20:24,348
Ta inte farfars mediciner.
377
00:20:24,431 --> 00:20:25,724
Jag betalar för dem.
378
00:20:33,023 --> 00:20:36,068
Hej, Abe. Vad kul att se dig igen.
379
00:20:36,401 --> 00:20:39,404
Rita! Du ser fantastisk ut!
380
00:20:39,488 --> 00:20:43,325
Du skulle behöva strykas,
men jag älskar dig fortfarande.
381
00:20:43,408 --> 00:20:45,744
Sätt dig. Ja.
382
00:20:48,455 --> 00:20:51,667
{\an8}Mitt hjärta dansar
när du kommer till mig
383
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
{\an8}Ja. Mitt hjärta dunkar snabbare
när jag ser på dig
384
00:20:55,587 --> 00:21:00,842
{\an8}Ja. Du borde ringa doktorn
innan du omfamnar mig
385
00:21:02,719 --> 00:21:05,973
{\an8}-Ja.
-Det är så vargar dör i det fria.
386
00:21:36,628 --> 00:21:39,548
{\an8}Undertexter: Heidi Schmidt