1 00:00:03,586 --> 00:00:05,422 Die Simpsons 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,424 {\an8}WILLKOMMEN IM AKW 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,386 {\an8}EDELMUT VERGRANDET KLEINSTEN WICHT 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,762 LARD LAD DONUTS 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 MCBAIN CAPITAL FÜR FEINDLICHE ÜBERNAHME 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,098 GRUNDSCHULE 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 ICH WERDE NACH DEM TAG DER ARBEIT KEIN WEISS TRAGEN 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 DREI UNFALLFREIE TAGE 9 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 EHRLICHER HASE SAGT: "TEILE NICHT DEINE MÖHREN!" 10 00:01:03,104 --> 00:01:03,980 {\an8}KINDERGARTEN 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,714 {\an8}Hier ist Kent Brockman beim ersten jährlichen Springfield Grand Prix, 12 00:01:29,798 --> 00:01:32,175 {\an8}der, wie alle Veranstaltungen unserer Stadt, 13 00:01:32,258 --> 00:01:35,512 {\an8}nicht nur schlecht geplant, sondern auch furchtbar durchgeführt wird. 14 00:01:36,554 --> 00:01:37,889 LANGSAM - BAUSTELLE 15 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 STRASSENBAU - SPERRUNGEN 16 00:01:40,600 --> 00:01:41,935 BAU DES EMPIRE STATE BUILDINGS 17 00:01:42,018 --> 00:01:44,938 Der Bau des Empire State Buildings, Teil eins. Das Untergeschoss. 18 00:02:01,913 --> 00:02:04,457 Warte auf die Lücke. 19 00:02:04,541 --> 00:02:08,294 -Homer, lass uns morgen Klebeband kaufen. -Da ist die Lücke! 20 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 Die Lücke ist zu klein! 21 00:02:13,967 --> 00:02:15,135 Ein Peloton? 22 00:02:15,510 --> 00:02:19,347 {\an8}Heute ist also auch die letzte Etappe des Tour de Springfield-Radrennens. 23 00:02:21,891 --> 00:02:23,560 {\an8}Das sind tolle Fahrer. 24 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 {\an8}RENNFAHRER-BALL ZUM RASSISTEN-BALL WEITER FAHREN 25 00:02:32,694 --> 00:02:36,030 {\an8}Heute gab es wahrhaftig keine Verlierer und keine Gewinner, 26 00:02:36,114 --> 00:02:39,492 {\an8}da beide Ziellinien in diesem heillosen Durcheinander verwickelt waren. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Ich höre ein Klopfen. 28 00:02:42,620 --> 00:02:44,205 -Was ist das? -Was ist los? 29 00:02:44,289 --> 00:02:48,084 {\an8}Lasst uns alle unser Tanzbein zu dem Sound von Scab Calloways 30 00:02:48,168 --> 00:02:52,338 {\an8}und seiner außergewerkschaftlichen Band schwingen. 31 00:02:54,215 --> 00:02:55,466 {\an8}Ruhe da drin. 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,725 {\an8}Ist das ein "Date"-Date oder nur ein bedeutungsloses Freunde-Ding? 33 00:03:03,808 --> 00:03:05,643 -Bedeutungsloses Freunde-Ding. -Wahre Liebe! 34 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 {\an8}Wenn ihr beide je ernst macht und ein Baby bekommt, 35 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}wird es ungefähr so aussehen. 36 00:03:14,194 --> 00:03:15,820 Hör nicht auf Onkel Bart. 37 00:03:15,904 --> 00:03:18,990 {\an8}Lisa und ich ziehen dich in einem Haus voller Liebe auf. 38 00:03:19,073 --> 00:03:20,575 {\an8}Wir bekommen kein Baby. 39 00:03:21,159 --> 00:03:24,370 {\an8}-Jimmy! -Oh, Bruder. Lass uns tanzen. 40 00:03:29,417 --> 00:03:30,460 Streberlecker! 41 00:03:32,253 --> 00:03:35,173 {\an8}Hey, Bart, wenigstens habe ich ein Date. 42 00:03:36,841 --> 00:03:39,260 {\an8}Tanzen Sie mit mir? Ich muss es meiner Schwester zeigen. 43 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 {\an8}Ok, aber du musst deine Hausaufgaben machen. 44 00:03:41,638 --> 00:03:46,226 {\an8}-War ein Scherz. Das habe ich aufgegeben. -Los, auf die Tanzfläche. 45 00:03:47,936 --> 00:03:51,606 {\an8}Dein Tanzpartner hat es auf das Cover von Trottel Illustrated geschafft. 46 00:03:51,689 --> 00:03:55,318 Ich weiß, dass es eine Beleidigung ist, aber immerhin das Cover! 47 00:03:55,401 --> 00:03:59,239 {\an8}Hör mir zu, Bart. Milhouse ist vielleicht nicht das perfekte Date... 48 00:03:59,322 --> 00:04:01,658 Bitte lass sie noch ein Aber haben. 49 00:04:01,741 --> 00:04:03,117 -Aber... -Geschafft! 50 00:04:05,078 --> 00:04:08,081 {\an8}Wenigstens habe ich jemanden, der sich etwas zu viel Mühe gibt, 51 00:04:08,164 --> 00:04:09,499 {\an8}weil er mich wirklich mag. 52 00:04:10,124 --> 00:04:13,086 Hey, es haben schon genug Babes im Hafen von Bart angelegt. 53 00:04:13,169 --> 00:04:14,879 {\an8}Ja, für ungefähr eine Woche. 54 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 {\an8}Aber sobald sie dein wahres Ich kennenlernen, hauen sie wieder ab. 55 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 {\an8}Deswegen bist du heute Abend allein. 56 00:04:22,136 --> 00:04:27,141 -Oh, mein Gott, stimmt das? -Ja, Lisa hat recht, Sohn. 57 00:04:27,225 --> 00:04:30,228 {\an8}Wenn uns die große Nora Ephron irgendetwas gelehrt hat... 58 00:04:30,728 --> 00:04:33,481 {\an8}dann... Was macht meine andere aufblasbare Puppe denn hier? 59 00:04:36,609 --> 00:04:38,778 Was? Ich bin mit niemandem hier. 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 BARTS WERTVOLLER MÜLL HÄNDE WEG! 61 00:04:46,202 --> 00:04:48,204 RAVIOLI, DIE AUSSEHEN WIE ICH 62 00:04:49,080 --> 00:04:52,500 Lisa hat recht. Keine dieser Beziehungen hat lange gehalten. 63 00:04:52,583 --> 00:04:54,836 Drei Tage. Eine Unterbrechung. 64 00:04:54,919 --> 00:04:58,923 Eine halbe Exkursion. Warum war ich im Planetarium so bedürftig? 65 00:04:59,674 --> 00:05:02,176 Junge, wenn mich jemand braucht, ich bade in Popcorn. 66 00:05:02,260 --> 00:05:05,555 Ich habe davon in einem Traum in Men's Health gelesen. 67 00:05:05,888 --> 00:05:07,640 Dad, kann ich dich etwas fragen? 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,476 Wie hast du es geschafft, dass eine Frau wie Mom bei dir geblieben ist? 69 00:05:11,227 --> 00:05:14,689 -Schau in den Spiegel, ungeplantes Wunder. -Ist das der einzige Grund? 70 00:05:14,772 --> 00:05:19,610 -Ich halte die Dinge auch interessant. -Ok, wer hat die Mikrowelle? 71 00:05:20,528 --> 00:05:21,738 Siehst du? 72 00:05:21,821 --> 00:05:24,365 -Hey, was siehst du dir da an? -Meine Ex-Freundinnen. 73 00:05:25,074 --> 00:05:26,326 Junge, ich verstehe dich. 74 00:05:26,409 --> 00:05:30,580 Keiner will abgewiesen werden und es wird nicht leichter, bis du trinken darfst. 75 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Denn dann kannst du deine ungefilterten Gefühle in betrunkenen Anrufen ausdrücken. 76 00:05:34,917 --> 00:05:37,045 Schau zu. Hey, ich bin es wieder. 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,213 Er ist bei dir, oder? 78 00:05:39,297 --> 00:05:42,759 Ich hoffe, das klingt nicht schräg, aber ich bin in deinem Kleiderschrank. 79 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Das ist genial, aber ich werde meine Ex-Freundinnen besuchen 80 00:05:46,804 --> 00:05:48,639 und beweisen, dass sie mich noch mögen. 81 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Hey. Ich bin's. 82 00:05:54,020 --> 00:05:55,730 Ich habe an dich gedacht. 83 00:05:55,813 --> 00:05:58,441 Du hast in drei, vier Monaten Geburtstag. 84 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 Wäre es seltsam, wenn ich deine Party organisiere? 85 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Friss meine Shorts! 86 00:06:05,615 --> 00:06:06,657 Fall doch tot um. 87 00:06:07,241 --> 00:06:08,451 Nimm meine Faust, Idiot. 88 00:06:10,244 --> 00:06:14,916 Du hast Nerven hier aufzutauchen und mich nicht zu küssen. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 Unangemessen! 90 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Ich vermisse dich. 91 00:06:18,419 --> 00:06:19,420 Stalker! 92 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 Rette mich. 93 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 Mary Spuckler, du bist meine letzte Chance. 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,306 Sie ist ziemlich süß, obwohl sie Cletus' Tochter ist. 95 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 Ja, sie trank als Kind gerne Milch anstatt weißer Farbe. 96 00:06:34,936 --> 00:06:37,855 -Ist einer von euch mein Kind? -Nein, Sir. 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 -Beweist es. -A, B, C... 98 00:06:39,899 --> 00:06:43,111 Ok, du hast mich überzeugt, Einstein. 99 00:06:43,194 --> 00:06:45,071 -Was wollt ihr? -Ist Mary da? 100 00:06:45,154 --> 00:06:49,242 Mary ist weggelaufen. Wir nicht wissen wohin. 101 00:06:49,325 --> 00:06:51,869 Verdammt. Denken Sie, sie mag mich noch? 102 00:06:52,995 --> 00:06:56,207 Hey, Brandine! Mag Mary diesen Jungen noch? 103 00:06:56,541 --> 00:06:59,377 Ich weiß nicht, was dieses Mädchen mag. 104 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Sie rannte weg, nachdem wir sie mit Alter-Mann-Brunnenboden verlobten. 105 00:07:02,380 --> 00:07:06,926 Ich wollte ein guter Ehemann sein! Aber ich bin nicht aus dem Brunnen gekommen. 106 00:07:07,009 --> 00:07:10,805 Ok. Das war genug von dir. 107 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 Aber ich... 108 00:07:13,182 --> 00:07:15,101 Ich kann nicht glauben, dass sie weggelaufen ist. 109 00:07:15,518 --> 00:07:18,688 Und das hilft nicht. Ich brauche etwas Hartes. 110 00:07:19,147 --> 00:07:22,108 -Hey, Duba. -Ich weiß, wo meine Schwester ist. 111 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 New York City. 112 00:07:24,318 --> 00:07:27,280 New York? Dort ist die Sesamstraße. 113 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 Habt ihr euch je gefragt, was mit Oskar passiert, wenn die Müllabfuhr kommt? 114 00:07:30,908 --> 00:07:34,454 Ja, New York. Das große irgendwas. 115 00:07:34,537 --> 00:07:37,248 Das ist ihre Adresse. Viel Glück! 116 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 Ich weiß nicht, ob wir hier oben sein sollten, Bart Simpson. 117 00:07:49,677 --> 00:07:51,179 Und warum? 118 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Weil der Boden ein Loch hat. 119 00:07:54,599 --> 00:07:57,477 Daddy legt über Dinge oft nur Heu und sagt, sie seien fertig. 120 00:08:00,897 --> 00:08:04,025 Mom, können wir nach New York fahren, um ein Mädchen zu suchen, das ich kannte? 121 00:08:04,108 --> 00:08:08,279 Bart, das ist lieb, aber wir müssten den Flug und das Hotel bezahlen... 122 00:08:08,362 --> 00:08:11,949 Und 500 $ für gefälschte Yankee-Tickets. 123 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 -Kauf keine gefälschten Tickets. -Aber sie spielen gegen die Purple Sox. 124 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 Komm schon, Dad. Du liebst New York. 125 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 Und deine zwei unbeliebtesten Gebäude wurden ausgelöscht, 126 00:08:20,541 --> 00:08:24,545 -Old Penn Station und Shea-Stadion. -Hässliche, veraltete Reliquien! 127 00:08:24,629 --> 00:08:28,049 Junge, weißt du noch, was bei unserem letzten Trip nach New York passierte? 128 00:08:33,638 --> 00:08:35,139 Lass meine Schwester Marge in Ruhe, 129 00:08:35,223 --> 00:08:37,391 oder meine Leute werden deinen Solarplexus aufweichen. 130 00:08:37,475 --> 00:08:39,644 Du bist tot, J.J. Geh zu deiner Beerdigung. 131 00:08:39,727 --> 00:08:41,604 Ich werde ein Stück von dir abbeißen. 132 00:08:41,687 --> 00:08:43,731 Ich werde schießen und du hast dich vorgeschlagen. 133 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 Hübschen Lippen hast du da. 134 00:08:45,024 --> 00:08:47,735 Soll ich sie wie ein Gummiband stretchen und dich fliegen lassen? 135 00:08:47,818 --> 00:08:51,072 Du verkaufst Milch, J.J. und ich habe Sodbrennen. 136 00:08:53,407 --> 00:08:56,118 Homer, das klingt nach Dein Schicksal in meiner Hand. 137 00:08:56,494 --> 00:08:58,371 So hat es sich aber nicht angefühlt. 138 00:09:03,626 --> 00:09:08,548 -Warum, Ladys? Warum? -Sohn, etwas weniger verrückt, bitte. 139 00:09:08,631 --> 00:09:12,134 Deine Mutter und ich haben darüber geredet und wir können nach New York. 140 00:09:12,218 --> 00:09:16,681 Alles ist vorbereitet. Um Geld zu sparen, tauschen wir Häuser. 141 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 Aber machen die Leute nicht alles kaputt, wenn sie herkommen? 142 00:09:19,559 --> 00:09:21,435 Wir haben nicht unser Haus getauscht. 143 00:09:22,812 --> 00:09:25,147 Hallo, wie geht's? Wir wohnen für zwei Wochen hier. 144 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 Herr, du prüfst mich, oder? 145 00:09:27,275 --> 00:09:30,027 Reden Sie nur mit Ihrem Freund da oben. Wir tun es auf Ihrem Bett. 146 00:09:30,111 --> 00:09:31,779 New York-Style. 147 00:09:34,073 --> 00:09:34,949 WILLKOMMEN IN NEW YORK 148 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 {\an8}TOD EINES HANDLUNGSREISENDEN THE SEUSSICAL 149 00:09:38,786 --> 00:09:40,413 VERZWEIFLUNG, VON KRUSTY 150 00:09:40,496 --> 00:09:42,039 DENKEN IST ÜBERFLÜSSIG 151 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Schaut euch um. 152 00:09:45,835 --> 00:09:49,755 Hier hat sich einiges verändert, seit unser Vorfahre Fievel hier ankam. 153 00:09:49,839 --> 00:09:53,509 -Fievel war eine Maus in einem Film. -Ja, und jetzt sieh uns an. 154 00:09:53,593 --> 00:09:57,263 -Nur im Amerika. -Khlav Kalash! Hier gibts Khlav Kalash! 155 00:09:57,805 --> 00:10:00,600 Oh nein, nicht der Typ mit seinem blöden, kleinen Wagen. 156 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Auf fünfzigtausend Quadratmetern nur Khlav Kalash! 157 00:10:04,186 --> 00:10:05,396 Es war mal eine Buchhandlung. 158 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Bücher. 159 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 Los, finden wir Mary. Ihr Bruder gab mir diese Adresse. 160 00:10:09,942 --> 00:10:11,027 533 STREET, AM FLUSS 161 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 Kann Dad nicht mit Bart gehen und wir sehen uns Kultur an? 162 00:10:13,904 --> 00:10:14,905 Macht das. 163 00:10:15,573 --> 00:10:20,786 -Weißt du, dass du nichts an hast? -Ich dachte, das wäre nur ein Traum! 164 00:10:30,046 --> 00:10:31,922 Ok, ich zahle ein Taxi. 165 00:10:32,506 --> 00:10:33,883 Viel besser. 166 00:10:35,676 --> 00:10:38,846 Da sind wir. Was Sie im Taxi lassen, sehen Sie nie wieder. 167 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 Hey! 168 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 Gott sei Dank bist du aufgewacht. 169 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 Meine Suche nach der wahren Liebe ist wohl verflucht. 170 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Du hast eine sehr wertvolle Lebenslektion gelernt, Junge. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,826 Und zwar, dass Liebe nicht existiert, 172 00:11:00,910 --> 00:11:04,622 außer kurz vor der Hochzeit zwischen Mann und Frau. 173 00:11:04,705 --> 00:11:08,292 Und danach hängt man nur mit jemandem ab, der einen irgendwie hasst, 174 00:11:08,376 --> 00:11:10,586 aber man schafft den Absprung nicht. 175 00:11:11,796 --> 00:11:13,255 Ich kaufe uns beiden ein Eis. 176 00:11:15,966 --> 00:11:19,303 -Was ist los, Süßer? -Danke, dass Sie fragen, Herzogin. 177 00:11:19,387 --> 00:11:22,390 Ich sitze hier und warte auf ein Mädchen, dass nie auftauchen wird. 178 00:11:22,473 --> 00:11:25,059 -Warum bist du so sicher? -Mädchen mögen mich nicht. 179 00:11:25,142 --> 00:11:27,728 Ich mag sie auch nicht wirklich, aber irgendwann schon. 180 00:11:27,812 --> 00:11:29,480 Da unten braut sich ein Sturm zusammen. 181 00:11:29,563 --> 00:11:31,982 Naja, direkt hier steht ein Mädchen. 182 00:11:32,066 --> 00:11:33,192 Ich bin es, Mary. 183 00:11:33,567 --> 00:11:36,153 Wow, was machst du, um Geld zu verdienen? 184 00:11:36,237 --> 00:11:39,740 Es ist nicht regelmäßig und es ist mir irgendwie unangenehm. 185 00:11:39,824 --> 00:11:41,742 Ich spiele bei Saturday Night Live mit. 186 00:11:45,579 --> 00:11:48,374 Ich lüge. Mein ganzes Leben hier ist ein Haufen aus Lügen. 187 00:11:48,457 --> 00:11:50,501 Ich bin Schriftstellerin mit Option auf Aufführungen. 188 00:11:51,794 --> 00:11:54,630 Lass uns über etwas anderes reden. Etwas Schönes. 189 00:11:55,548 --> 00:11:57,675 DIE GESCHICHTE GEHT WEITER, DENN ABBA HAT NEUE LIEDER 190 00:11:57,758 --> 00:12:00,678 Das können wir uns leisten. 191 00:12:00,761 --> 00:12:03,723 Ok, zweiter Balkon, teilweise versperrte Sicht, 192 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 ohne Toilettenzugang und Sie müssen angeben, 193 00:12:06,100 --> 00:12:08,102 dass Sie im Notfall eine Strahlerhülle wechseln. 194 00:12:08,185 --> 00:12:11,188 Wenigsten können wir sagen, wir waren in einer Broadway-Show. 195 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 Das darfst du nicht sagen. 196 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Vergessen Sie es. 197 00:12:15,025 --> 00:12:19,947 Also, Bart Simpson, bist du wirklich hergekommen, nur um mich zu sehen? 198 00:12:20,030 --> 00:12:23,576 Ja. Und um zu sehen, wie jemandem eine Klimaanlage auf den Kopf fällt. 199 00:12:23,659 --> 00:12:25,244 Aber das passiert wohl nie... 200 00:12:26,287 --> 00:12:28,080 -Ist das dein Vater? -Was war das? 201 00:12:28,164 --> 00:12:31,542 Bart, ich möchte dich wiedersehen, aber kein Erwachsener soll mich zurückbringen. 202 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 Triff mich morgen an der Hochbahn. 203 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Bewahre mein Geheimnis! 204 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 Du kleiner... ! 205 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 -Wo ist das Eis? -Dein Vater soll nur einmal 206 00:12:42,595 --> 00:12:46,557 -für Gutes auf dem Großbildschirm sein. -Verdammtes Ding! 207 00:12:52,688 --> 00:12:54,732 Was hast du mit deinem Dad gemacht? 208 00:12:54,815 --> 00:12:57,151 Wir sind sicher, weil man hier Treppenstufen gehen muss. 209 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 -Können Sie sich nicht bewegen? -Nein. 210 00:13:03,741 --> 00:13:06,368 Ich dachte, in New York gäbe es keine Verbrechen mehr. 211 00:13:06,452 --> 00:13:08,579 Giuliani! 212 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Erzähl mir die Neuigkeiten aus Springfield. 213 00:13:10,956 --> 00:13:12,917 Sideshow Bob ist wieder aus dem Gefängnis. 214 00:13:15,044 --> 00:13:18,798 -Diese Züge fahren noch? -Wie geht es deiner Mutter und Schwester? 215 00:13:18,881 --> 00:13:20,841 Sie wollen hohe Kultur zu niedrigen Preisen. 216 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 EINGANG LINCOLN CENTER 66TH ST. 217 00:13:22,134 --> 00:13:25,429 Nein, Lisa! Es übersteigt unser Budget, wenn du durch das Drehkreuz gehst! 218 00:13:28,224 --> 00:13:32,228 Ohne die anderen können wir durch die Stadt laufen und Händchen halten, 219 00:13:32,311 --> 00:13:35,815 -so wie die Männer. -Ich könnte dir den ganzen Tag zuhören. 220 00:13:35,898 --> 00:13:39,151 Möchtest du mich singen hören? Ich habe ein Lied über dich geschrieben. 221 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 -Kann ich dazu rappen? -Oder du könntest einfach zuhören. 222 00:13:43,656 --> 00:13:45,866 Sie, kann ich Ihre Gitarre ausleihen? 223 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Natürlich. Der Koffer macht das Geld. 224 00:13:53,999 --> 00:13:57,503 Ein Junge, den ich kannte, Tauchte wieder auf 225 00:13:58,045 --> 00:14:00,673 Damals mochte ich ihn irgendwie 226 00:14:01,298 --> 00:14:04,260 Jagte ihn um die Vieh-Kurve... 227 00:14:04,343 --> 00:14:06,762 Fuhr auf meinem Skateboard Wie ein Drogenboss... 228 00:14:06,846 --> 00:14:09,682 Ich bin an der Spitze der Weiblichkeit 229 00:14:09,765 --> 00:14:13,561 Und ich mag einen Jungen Der nichts gut kann 230 00:14:13,978 --> 00:14:17,815 Er hat mich zum Lachen gebracht Das ist Bart 231 00:14:18,274 --> 00:14:23,320 Ich dachte, meine alten Wege sind verloren Aber ich vermisse seinen Zylinder-Kopf 232 00:14:23,737 --> 00:14:27,032 Jetzt ist der Junge zu mir gekommen, oh ja 233 00:14:29,118 --> 00:14:34,415 B-A-R und wo ist das T? Wo ist es? Ich weiß es nicht 234 00:14:34,498 --> 00:14:39,295 Oh, es ist Bart 235 00:14:39,962 --> 00:14:41,922 Ich mag dich wirklich, Bart Simpson. 236 00:14:45,342 --> 00:14:48,470 -Ich möchte dich zurückholen, Mary. -Daddy? 237 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 Tut mir leid, Schatz. Deine Mutter vermisst dich und kann es nicht sagen. 238 00:14:52,892 --> 00:14:57,855 Weil der Esel ihren Kiefer brach. Ihr wird es wieder gut gehen. Deiner Mutter auch. 239 00:15:02,526 --> 00:15:03,861 UNTERWEGS IN NEW YORK 240 00:15:03,944 --> 00:15:06,739 Ok, der Broadway ist zu teuer, die Museen werden zu sehr kuratiert, 241 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 aber heute läuft Shakespeare im Park und es ist umsonst. 242 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 SCHLANGE FÜR SHAKESPEARE 243 00:15:23,756 --> 00:15:27,092 Hier gibt's Hahnrei-Hörner, Hals-Rüschen und Yorik-Schädel. 244 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 Ich nehme ein Hahnrei-Horn! 245 00:15:33,557 --> 00:15:34,600 Es funktioniert! 246 00:15:34,683 --> 00:15:36,936 Ladies und Gentlemen, ich mache eine Ankündigung. 247 00:15:37,019 --> 00:15:40,564 Ladies und Gentlemen, ich mache eine Ankündigung... 248 00:15:40,898 --> 00:15:43,192 Das ist kein jambischer Pentameter! 249 00:15:43,275 --> 00:15:45,569 Die heutige Show wurde abgesagt. 250 00:15:46,195 --> 00:15:47,321 -Warum? -Weswegen? 251 00:15:47,404 --> 00:15:50,324 Die Baldwin-Brüder, die die Montague-Familie spielten 252 00:15:50,407 --> 00:15:53,494 und der Sheen/Estevez-Clan haben die Produktion verlassen. 253 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 Ihr seid schlechte Schauspieler und habt alles aufgegessen. 254 00:15:56,163 --> 00:15:58,791 Ihr seid schlechte Schauspieler. Und wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 255 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 Ich habe das Essen gemacht! 256 00:16:00,334 --> 00:16:02,920 Tja, Idiot. Auf der Packung steht Zabars. 257 00:16:03,003 --> 00:16:06,048 Er arbeitet bei Zabars. Wir alle tun das. 258 00:16:06,131 --> 00:16:07,591 Es tut mir sehr leid. 259 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 Sie wollen Romeo und Julia sehen, und keine verfeindeten Familien. 260 00:16:10,844 --> 00:16:13,389 Die lange Schlange zum Verlassen des Theaters beginnt links. 261 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 Und wir müssen an einem Trommelkreis vorbei. 262 00:16:19,144 --> 00:16:21,021 Schneller, man! Nerviger! 263 00:16:22,439 --> 00:16:26,151 Nicht so schnell! Wir kamen für Shakespeare und das werden wir auch sehen. 264 00:16:26,235 --> 00:16:29,947 Jeder, der dabei sein will, holt sich einen Wams und trifft mich Backstage. 265 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 Gibt es vielleicht einen Auftrag für mich? 266 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Ich hatte nur an Amateure gedacht. 267 00:16:35,035 --> 00:16:38,163 Mein einziger Profi-Job war ein verruchter Hot Dog 268 00:16:38,247 --> 00:16:41,417 in einer Werbung für Taco Bueno. 269 00:16:41,500 --> 00:16:46,005 Ihr frisch zubereiteten Tacos werdet nie vorgekochte Hot Dogs besiegen! 270 00:16:47,881 --> 00:16:51,468 Bitte, ich schulde der Schauspielschule von Yale 200.000 $. 271 00:16:51,552 --> 00:16:54,054 -Die rufen immer wieder meine Mutter an. -Ok! Du bist dabei. 272 00:16:54,138 --> 00:16:56,890 Ich muss dich warnen. Ich habe lähmendes Lampenfieber. 273 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 Um Himmels Willen! 274 00:17:01,812 --> 00:17:07,401 Es gab nie eine leidvollere Geschichte, als die von Julia und ihrem Romeo. 275 00:17:08,610 --> 00:17:14,283 Unsere Suche nach Kultur ist beendet, denn der Barde von Avon 276 00:17:14,366 --> 00:17:16,785 ist gut gekleidet und er hat sein Handy stumm geschaltet. 277 00:17:17,202 --> 00:17:19,413 Oh man, ich kann nicht aufhören, so zu sprechen. 278 00:17:19,872 --> 00:17:23,834 Hör niemals damit auf! Denn heute Abend haben wir es in New York geschafft. 279 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 Sind das die, die das Theater besetzt haben? 280 00:17:25,794 --> 00:17:28,797 Pfefferspray und Wasserwerfer, die New Yorker Art. 281 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 {\an8}24 STUNDEN SPEICHER EHEMALS NBC NETWORK 282 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 Mary, hör mir zu. 283 00:17:38,307 --> 00:17:40,851 Ich bin zu einem Drittel dein Vater und du wirst zurückkommen. 284 00:17:41,310 --> 00:17:44,897 Könntet ihr mich bitte entschuldigen? Ich muss mich für die Fahrt frisch machen. 285 00:17:44,980 --> 00:17:49,193 Genieße dein schickes-schmickes Haus ein letztes Mal. 286 00:17:53,489 --> 00:17:54,948 -Ich muss weg. -Wohin? 287 00:17:55,741 --> 00:17:59,411 Wenn wir schon hier sind, möchte ich ein Autogramm von Al Roker. 288 00:17:59,495 --> 00:18:02,706 Bitteschön, kleiner Fan. Da zieht ein großer Sturm auf. 289 00:18:04,374 --> 00:18:07,294 -Ich werde versuchen, das zu verkaufen. -Ich kaufe es zurück. 290 00:18:11,757 --> 00:18:15,260 Tschüss, Bart und keine Sorge. Es wird andere Mary Spucklers geben, 291 00:18:15,344 --> 00:18:19,056 unter anderem meine Schwestern Mary Zeke und Mary Nicht Ganz Richtig. 292 00:18:27,731 --> 00:18:30,901 Bart, wenn dich ein Mädchen in Ordnung bringen möchte, lass sie, 293 00:18:30,984 --> 00:18:32,653 denn du hast ein paar große Probleme. 294 00:18:33,028 --> 00:18:34,571 Aber sonst bist du toll! 295 00:18:39,493 --> 00:18:41,787 Junge, sag mir, wo Mary hin ist! 296 00:18:42,121 --> 00:18:43,622 -Kann ich nicht. -Junge, 297 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 du petzt für den Hinterwäldler. 298 00:18:46,500 --> 00:18:49,586 Ich kann nicht, weil Mary der Beweis ist, dass Mädchen mich mögen können. 299 00:18:49,670 --> 00:18:51,755 Wenn ich sie verrate, würde sie mich nicht mögen. 300 00:18:51,839 --> 00:18:54,842 Ich sage also nichts. Auch wenn Sie mich so quälen, wie Ihre Sprache. 301 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Wenn das... nicht ist... war sind. 302 00:18:58,470 --> 00:19:02,224 Ich muss Mary wohl ihren eigenen Weg finden lassen. 303 00:19:02,307 --> 00:19:04,893 Lasst uns zurück nach Springfield. 304 00:19:05,811 --> 00:19:08,689 Ein Ticket für den Klick-Klack, bitte. 305 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 SPRINGFIELD 1620 KM 306 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 Du vermisst sie, oder? 307 00:19:16,738 --> 00:19:19,324 Möchtest du ein Bild für dein Portemonnaie? 308 00:19:20,868 --> 00:19:23,036 Sie ist irgendwo in B3. 309 00:19:23,704 --> 00:19:24,788 Danke! 310 00:19:26,248 --> 00:19:29,668 Schau es dir an. Mein Kleiner versteht endlich, 311 00:19:29,751 --> 00:19:32,796 wie kompliziert Gefühle von Erwachsenen sein können. 312 00:19:32,880 --> 00:19:35,799 Wenigstens ist es nicht so schlimm wie bei Romeo und Julia ausgegangen. 313 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 Ohne Witz. Ich hab eure Kritiken gesehen. 314 00:19:38,677 --> 00:19:39,720 BARDE ZUM STERBEN 315 00:19:39,803 --> 00:19:43,849 Hey, ich habe gesagt, keine Kritiken! Das ist unverschämt! 316 00:19:44,558 --> 00:19:45,893 Aber sie mochten mich. 317 00:19:53,567 --> 00:19:54,985 Ich hoffe, sie mochten die Folge. 318 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 Wenn Sie sich Sorgen machen, weil 'ne Klimaanlage auf meinen Kopf fiel, 319 00:19:58,280 --> 00:20:00,657 seien Sie beruhigt, denn es war ein Stuntman 320 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 und seine Familie wird gut versorgt. 321 00:20:03,410 --> 00:20:07,331 Aber wir möchten wissen, ob Sie eine Idee für einen Couch-Witz haben. 322 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 Der beste Vorschlag wird animiert und in der Sendung gezeigt. 323 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 Nennen wir sie im Abspann? 324 00:20:12,419 --> 00:20:16,715 Die Details dazu finden Sie auf TheSimpsons.com. 325 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 Ich reiche meinen jetzt ein. 326 00:20:18,300 --> 00:20:18,967 {\an8}FÜNF BART-KÖPFE 327 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 {\an8}Untertitel von: Tabea Windgassen