1
00:00:06,339 --> 00:00:07,173
{\an8}SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
{\an8}EN ÄDEL SJÄL STÄRKER DEN MINSTA
3
00:00:14,014 --> 00:00:14,931
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,435
JAG SKA INTE BÄRA VITT
EFTER LABOR DAY
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,692
3 DAGAR UTAN OLYCKA
6
00:01:09,486 --> 00:01:10,570
AYN RAND DAGHEM
7
00:01:26,669 --> 00:01:30,215
{\an8}Det här är Kent Brockman på första
upplagan av Springfield Grand Prix,
8
00:01:30,298 --> 00:01:31,925
{\an8}som precis som alla våra arrangemang
9
00:01:32,008 --> 00:01:35,178
{\an8}inte bara är dåligt planerade,
utan även fruktansvärt utförda.
10
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
VÄGARBETE
11
00:01:39,557 --> 00:01:40,391
VÄGARBETE
12
00:01:41,017 --> 00:01:44,938
Hur Empire State Building
tillverkades. Det ett: källaren.
13
00:01:52,362 --> 00:01:54,739
GARNBUTIK
14
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
Vänta på en lucka. Vänta på en lucka.
15
00:02:04,457 --> 00:02:07,043
Homer, vi kan köpa tejp i morgon.
16
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
En lucka!
17
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
Luckan är för liten!
18
00:02:14,008 --> 00:02:15,301
Cyklister?
19
00:02:15,385 --> 00:02:19,430
{\an8}Tydligen är det även sista etappen
av Tour de Springfield.
20
00:02:21,933 --> 00:02:23,893
{\an8}Vilket snyggt åkande.
21
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
{\an8}RACERFEST
RASISTFESTEN ÄR LÄNGRE NER
22
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
{\an8}I dag fanns inga förlorare
och inga vinnare
23
00:02:36,072 --> 00:02:39,826
{\an8}eftersom båda mållinjerna
nystades in i den här röran.
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,495
Jag hör knackande inifrån.
25
00:02:42,912 --> 00:02:44,164
-Herregud.
-Vad händer?
26
00:02:44,247 --> 00:02:48,001
{\an8}Vi kan alla börja knacka
med våra fötter
27
00:02:48,084 --> 00:02:52,338
{\an8}till ljudet av Scab Calloway
och hans icke-fackliga band.
28
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
{\an8}Tyst, där inne.
29
00:03:00,471 --> 00:03:03,766
{\an8}Är det här en dejt
eller en meningslös kompisgrej?
30
00:03:03,850 --> 00:03:05,935
-Kompisgrej.
-En superdejt!
31
00:03:06,019 --> 00:03:08,646
{\an8}Om ni blir ihop på riktigt
och får en bebis
32
00:03:08,730 --> 00:03:10,690
{\an8}kommer den att se ut så här.
33
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
Lyssna inte på morbror Bart.
34
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
{\an8}Lisa och jag uppfostrar dig
i ett hus med kärlek.
35
00:03:18,948 --> 00:03:20,909
{\an8}Vi ska inte ha barn.
36
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
{\an8}Jimmy!
37
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
{\an8}Strunt samma. Nu dansar vi.
38
00:03:29,250 --> 00:03:30,543
Nördläcka.
39
00:03:32,212 --> 00:03:35,465
{\an8}Bart, jag har i alla fall en dejt.
40
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
{\an8}Dansa med mig.
Jag måste överträffa min syster.
41
00:03:39,219 --> 00:03:41,512
{\an8}Okej, men du måste göra läxan.
42
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
{\an8}Jag skojar. Jag har gett upp.
43
00:03:43,932 --> 00:03:46,392
{\an8}Rör på fötterna, bara.
44
00:03:47,852 --> 00:03:48,937
{\an8}Lise, din danspartner
45
00:03:49,020 --> 00:03:51,564
{\an8}hamnade
på framsidan av Nördtidningen.
46
00:03:51,648 --> 00:03:55,193
Jag vet att han retas, men framsidan!
47
00:03:55,276 --> 00:03:56,694
{\an8}Lyssna på mig, Bart.
48
00:03:56,778 --> 00:03:59,197
{\an8}Milhouse kanske inte
är den perfekta dejten...
49
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
Snälla säg att hon säger "men".
50
00:04:01,699 --> 00:04:03,117
-...men...
-Så, ja!
51
00:04:05,119 --> 00:04:07,997
{\an8}Jag är i alla fall med nån
som försöker lite för mycket
52
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
{\an8}för att han verkligen gillar mig.
53
00:04:09,958 --> 00:04:12,961
Många tjejer har landstigit
i Porta de Barto.
54
00:04:13,044 --> 00:04:14,754
{\an8}Ja, i en vecka.
55
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
{\an8}Men när de lär känna ditt rätta jag
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
{\an8}är de borta de Barto.
57
00:04:18,758 --> 00:04:21,010
{\an8}Det är därför du är ensam i kväll.
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,973
Herregud, är det sant?
59
00:04:25,056 --> 00:04:27,016
Jag är rädd att Lisa har rätt.
60
00:04:27,100 --> 00:04:31,396
{\an8}Om Nora Ephron lärde oss nåt,
är det...
61
00:04:31,479 --> 00:04:33,773
{\an8}Vad gör
min andra uppblåsbara docka här?
62
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
Vad då? Jag är inte här med nån.
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
BARTS DYRBARA SKRÄP
RÖR EJ!
64
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
RAVIOLI SOM SER UT SOM MIG
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,123
Lisa har rätt...
66
00:04:50,206 --> 00:04:52,583
Inga av mina förhållanden
varade länge.
67
00:04:52,667 --> 00:04:55,878
Tre dagar, en rast,
en halv skolutflykt.
68
00:04:55,962 --> 00:04:58,965
Varför blev jag så klängig
på planetariet?
69
00:04:59,590 --> 00:05:02,135
Om nån behöver mig
tar jag ett popcornbad.
70
00:05:02,218 --> 00:05:05,722
Jag läste om det i en hälsotidning
i en dröm.
71
00:05:05,805 --> 00:05:07,473
Pappa, får jag fråga dig nåt?
72
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
Hur fick du mamma att stanna med dig?
73
00:05:11,102 --> 00:05:13,062
Titta i spegeln, oplanerade mirakel.
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,647
Är det den enda anledningen?
75
00:05:14,731 --> 00:05:17,108
Jag gör också
att vardagen blir intressant.
76
00:05:17,191 --> 00:05:20,987
-Okej, vem tog mikron?
-Fattar du?
77
00:05:21,738 --> 00:05:24,866
-Vad tittar du på?
-Mina ex-flickvänner.
78
00:05:24,949 --> 00:05:27,660
Jag känner med dig.
Ingen gillar att bli nobbad.
79
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Det blir inte lättare
förrän man kan dricka
80
00:05:30,663 --> 00:05:32,999
för då kan man uttrycka
sina sanna känslor
81
00:05:33,082 --> 00:05:34,792
genom fylleringningar.
82
00:05:34,876 --> 00:05:37,045
Titta. Hallå, det är jag igen.
83
00:05:37,545 --> 00:05:39,130
Visst är han där?
84
00:05:39,213 --> 00:05:43,134
Jag hoppas att det här inte låter
konstigt, men jag är i din garderob.
85
00:05:43,885 --> 00:05:46,554
Vad bra,
men jag besöker hellre mina ex
86
00:05:46,637 --> 00:05:48,931
och bevisar
att de fortfarande tycker om mig.
87
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
Hej, det är jag.
88
00:05:53,895 --> 00:05:55,646
Jag tänkte på dig.
89
00:05:55,730 --> 00:05:58,858
Det är din födelsedag om tre,
fyra månader.
90
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Är det konstigt
om jag håller en fest för dig?
91
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
Ta mig i brallan!
92
00:06:05,490 --> 00:06:06,657
Gå och dö!
93
00:06:07,116 --> 00:06:08,951
Smaka på den här, din knöl!
94
00:06:10,119 --> 00:06:15,291
Du är allt modig som kommer hit...
utan att ge mig en kyss.
95
00:06:15,375 --> 00:06:16,959
Opassande!
96
00:06:17,043 --> 00:06:18,127
Jag saknar dig.
97
00:06:18,211 --> 00:06:19,545
Stalker!
98
00:06:19,921 --> 00:06:21,172
Rädda mig!
99
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
Mary Spuckler, du är min sista chans.
100
00:06:27,678 --> 00:06:30,181
Hon är söt
för att vara Cletus dotter.
101
00:06:30,264 --> 00:06:32,850
Ja, hon fick dricka mjölk
i stället för vit färg.
102
00:06:34,811 --> 00:06:36,729
Är du ett av mina barn?
103
00:06:36,813 --> 00:06:37,939
Nej, sir.
104
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
-Bevisa det.
-A, B, C...
105
00:06:39,774 --> 00:06:42,985
Okej. Du har övertygat mig, Einstein.
106
00:06:43,069 --> 00:06:44,987
-Vad vill du?
-Är Mary här?
107
00:06:45,071 --> 00:06:49,200
Jag är rädd att Mary har rymt.
Vi vet inte vart.
108
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Attans. Tror ni
att hon fortfarande gillar mig?
109
00:06:52,995 --> 00:06:56,332
Du, Brandine! Gillar Mary fortfarande
den här pojken?
110
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Jag vet inte
vad den tjejen gillar längre.
111
00:06:59,252 --> 00:07:02,338
Hon rymde efter att vi förlovade
henne med gamle Brunnsbotten.
112
00:07:02,422 --> 00:07:06,843
Jag blir en bra man om jag nånsin
tar mig ur den här brunnen.
113
00:07:06,926 --> 00:07:10,680
Okej, nu räcker det.
114
00:07:10,763 --> 00:07:11,806
Men jag...
115
00:07:12,807 --> 00:07:15,351
Jag fattar inte att hon rymde.
116
00:07:15,435 --> 00:07:16,894
Det här hjälper inte.
117
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
Jag får byta till det starka.
118
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
Hej, Dubya.
119
00:07:19,939 --> 00:07:22,233
Jag vet vart min syster rymde.
120
00:07:22,316 --> 00:07:24,193
New York City.
121
00:07:24,277 --> 00:07:27,155
New York?
Det är där Sesame Street ligger!
122
00:07:27,238 --> 00:07:30,658
Undrar du var som händer Oscar
när soporna hämtas?
123
00:07:30,741 --> 00:07:34,454
Japp, New York. Det stora nånting.
124
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
Det här är hennes adress.
125
00:07:36,122 --> 00:07:37,331
Lycka till!
126
00:07:46,674 --> 00:07:49,469
Jag vet inte om vi borde
vara här uppe, Bart Simpson.
127
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
Varför inte?
128
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
För att golvet inte är klart.
129
00:07:54,474 --> 00:07:57,894
Pappa täcker bara saker med hö
och säger att det är klart.
130
00:08:00,771 --> 00:08:04,066
Mamma, kan vi åka till New York
för att hitta en tjej jag kände?
131
00:08:04,150 --> 00:08:05,109
Vad fint, Bart,
132
00:08:05,193 --> 00:08:08,154
men vi behöver flygplanspengar,
hotellpengar...
133
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Och 500 dollar för Yankee-biljetter
som visade sig vara fejk.
134
00:08:11,991 --> 00:08:13,326
Köp dem inte!
135
00:08:13,409 --> 00:08:15,286
De spelar mot Purple Sox.
136
00:08:15,369 --> 00:08:17,747
Kom igen, pappa, du älskar New York
137
00:08:17,830 --> 00:08:20,374
nu när dina hatbyggnader
har förstörts.
138
00:08:20,458 --> 00:08:22,335
Old Penn Station och Shea Stadium.
139
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
Föråldrade reliker!
140
00:08:25,171 --> 00:08:28,424
Minns du vad som hände
sist vi var I New York?
141
00:08:33,638 --> 00:08:35,097
Lämna min syster Marge i fred.
142
00:08:35,181 --> 00:08:37,350
Annars sparkar mina mannar dig
i solar plexus.
143
00:08:37,433 --> 00:08:39,602
Ni är dödens, J.J. Begrav dig själv.
144
00:08:39,685 --> 00:08:41,562
En riktig tuffing, va?
Jag kan klå dig.
145
00:08:41,646 --> 00:08:43,689
Jag ska skjuta ugglor,
och du hoade för högt.
146
00:08:43,773 --> 00:08:44,774
Vilken mun du har.
147
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
Ska jag sträcka ut den
148
00:08:46,275 --> 00:08:47,693
och snärta tillbaka dig i tiden?
149
00:08:47,777 --> 00:08:51,447
Du säljer mjölk, J.J,
och jag har en sur mage.
150
00:08:53,282 --> 00:08:56,285
Homer, det låter som Segerns sötma.
151
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
Det kändes inte som seger.
152
00:09:03,417 --> 00:09:05,836
Varför, mina damer? Varför?
153
00:09:05,920 --> 00:09:08,422
Du kan tona ner galenskaperna.
154
00:09:08,506 --> 00:09:12,009
Din mamma och jag pratade om det,
och vi kan ta oss till New York.
155
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
Det är ordnat.
156
00:09:13,761 --> 00:09:16,931
För att spara pengar ska vi byta hus.
157
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Förstör folk inte huset de bor i?
158
00:09:19,475 --> 00:09:21,435
Jag sa inte att jag bytte vårt hus.
159
00:09:22,770 --> 00:09:25,022
Hur mår ni?
Vi stannar här i två veckor.
160
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Herre, du prövar mig verkligen.
161
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
Snacka med din kompis, bara.
162
00:09:28,609 --> 00:09:32,029
-Vi kommer att ligga i din säng.
-På New York-sättet.
163
00:09:33,823 --> 00:09:34,949
VÄLKOMNA TILL NEW YORK
164
00:09:37,118 --> 00:09:38,703
EN HANDELSRESANDES DÖD
SEUSSIKALEN
165
00:09:38,786 --> 00:09:40,413
DESPERATION AV KRUSTY
166
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
MYPAD 4
TÄNK ÖVERFLÖD
167
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Titta på det här stället.
168
00:09:45,710 --> 00:09:49,589
Saker och ting har förändrats
sen vår förfader Fievel kom hit.
169
00:09:49,672 --> 00:09:51,465
Fievel var en mus i en film.
170
00:09:51,549 --> 00:09:53,467
Ja, och titta på oss nu.
171
00:09:53,551 --> 00:09:54,927
Bara i USA.
172
00:09:55,011 --> 00:09:57,096
Khlav Kalash! Köp Khlav Kalash!
173
00:09:57,179 --> 00:10:01,058
Inte den här mannen
med sin dumma lilla vagn.
174
00:10:01,142 --> 00:10:04,061
Femtusen kvadratmeter.
Bara Khlav Kalash.
175
00:10:04,145 --> 00:10:07,523
Förr var det en bokaffär. Böcker...
176
00:10:07,607 --> 00:10:11,235
Kom igen. Vi går och hittar Mary.
Hennes bror gav mig adressen.
177
00:10:11,319 --> 00:10:13,654
Kan pappa ta Bart
medan vi tittar på kultur?
178
00:10:13,738 --> 00:10:14,864
Gör det.
179
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
Vet du att du saknar dina kläder?
180
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
Jag trodde att det här
bara var en dröm!
181
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Okej, jag betalar för en taxi.
182
00:10:32,381 --> 00:10:33,299
Mycket bättre.
183
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Framme.
184
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
Om ni lämnar nåt i taxin
är det borta för alltid.
185
00:10:43,684 --> 00:10:45,186
Hör du!
186
00:10:45,561 --> 00:10:47,730
Vad bra att du vaknade!
187
00:10:53,694 --> 00:10:56,113
Mitt sökande efter sann kärlek
är fördömt.
188
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Du har lärt dig nåt viktigt.
189
00:10:58,908 --> 00:11:00,701
Kärlek existerar inte
190
00:11:00,785 --> 00:11:04,664
förutom under en kort tid mellan en
man och en kvinna före äktenskapet.
191
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
Efter det umgås man bara
med nån som hatar en,
192
00:11:08,250 --> 00:11:10,586
men man kan inte förmå sig att dra.
193
00:11:11,712 --> 00:11:13,422
Jag köper glass åt oss.
194
00:11:15,883 --> 00:11:17,593
Vad är det, älskling?
195
00:11:17,677 --> 00:11:19,220
Tack för att du frågar, hertiginnan.
196
00:11:19,303 --> 00:11:22,264
Jag väntar på en tjej
som aldrig kommer att komma.
197
00:11:22,348 --> 00:11:23,849
Varför är du så säker?
198
00:11:23,933 --> 00:11:25,017
Tjejer gillar mig inte.
199
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
Jag gillar inte dem heller,
men jag kommer att göra det.
200
00:11:27,687 --> 00:11:29,438
Det blåser upp till storm där nere.
201
00:11:29,522 --> 00:11:31,899
Det står en tjej precis här.
202
00:11:31,982 --> 00:11:33,442
Det är jag, Mary.
203
00:11:34,777 --> 00:11:36,195
Vad gör du för att få pengar?
204
00:11:36,278 --> 00:11:39,615
Det är inte regelbundet,
och jag skäms lite.
205
00:11:39,699 --> 00:11:41,784
Jag är med och spelar
på Saturday Night Live.
206
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Mary Spuckler!
207
00:11:45,496 --> 00:11:48,332
Jag ljuger.
Mitt liv här är bara lögner.
208
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
Jag är författare och skådespelare.
209
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Låt oss prata om nåt annat.
210
00:11:53,295 --> 00:11:54,463
Nåt bra.
211
00:11:55,297 --> 00:11:57,717
BERÄTTELSEN FORTSÄTTER
EFTERSOM ABBA HAR FLER LÅTAR
212
00:11:57,800 --> 00:12:00,553
Det här är det vi har råd med.
213
00:12:00,636 --> 00:12:03,556
Andra balkongen, delvis skymd sikt.
214
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
Inga toabesök. Ni måste intyga
215
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
att ni kan byta glödlampor
i strålkastare.
216
00:12:08,060 --> 00:12:11,021
Jag kan i alla fall säga:
"Jag såg en Broadway-pjäs."
217
00:12:11,105 --> 00:12:12,481
Du får inte säga det.
218
00:12:12,565 --> 00:12:14,233
Glöm det.
219
00:12:14,692 --> 00:12:19,780
Bart Simpson. Kom du verkligen hela
vägen hit bara för att träffa mig?
220
00:12:19,864 --> 00:12:23,534
Jag trodde att en luftkonditionering
skulle ramla ner på nån.
221
00:12:23,617 --> 00:12:25,369
Men det händer ald...
222
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
-Är det din pappa?
-Vad var det?
223
00:12:28,038 --> 00:12:29,540
Jag vill ses igen,
224
00:12:29,623 --> 00:12:32,084
men jag vill inte att en vuxen
tar mig tillbaka.
225
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
Möt mig vid High Line i morgon.
226
00:12:34,587 --> 00:12:35,796
Håll min hemlighet.
227
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Din lilla... Var är glassen?!
228
00:12:40,468 --> 00:12:44,472
Jag skulle vilja se din pappa
på storskärm p.g.a. nåt bra.
229
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Du och din långa hals!
230
00:12:52,646 --> 00:12:54,648
Vad gjorde du med din pappa?
231
00:12:54,732 --> 00:12:57,151
Vi är säkra,
för man måste gå i trappor.
232
00:12:59,403 --> 00:13:01,655
-Kan du inte röra dig?
-Nej.
233
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Jag trodde att det inte
fanns brott i New York längre.
234
00:13:06,243 --> 00:13:08,579
Giuliani!
235
00:13:09,038 --> 00:13:10,748
Berätta nyheter om Springfield.
236
00:13:10,831 --> 00:13:13,167
De släppte ut Sideshow Bob
ur fängelset igen.
237
00:13:14,960 --> 00:13:16,837
Jag trodde att tågen hade slutat gå.
238
00:13:16,921 --> 00:13:18,589
Vad gör din mamma och din syster?
239
00:13:18,672 --> 00:13:20,841
Försöker hitta högkultur
till lågt pris.
240
00:13:21,383 --> 00:13:22,510
Nej, Lisa!
241
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Om du går igenom sprängs vår budget.
242
00:13:28,766 --> 00:13:29,767
Utan dem
243
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
kan du och jag gå igenom stan
och hålla handen.
244
00:13:32,186 --> 00:13:33,604
Precis som männen gör.
245
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
Jag kan lyssna på din dialekt
hela dagen.
246
00:13:35,940 --> 00:13:39,193
Vill du höra en låt?
Jag skrev en åt dig.
247
00:13:39,276 --> 00:13:40,820
Kan jag rappa i mitten?
248
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
Du kan lyssna, bara.
249
00:13:43,614 --> 00:13:45,658
Sir, får jag låna er gitarr?
250
00:13:45,741 --> 00:13:48,160
Absolut.
Det är fodralet som drar in pengar.
251
00:13:53,874 --> 00:13:57,545
En pojke jag kände kom tillbaka
252
00:13:57,920 --> 00:14:01,006
Jag tyckte om honom en gång då
253
00:14:01,090 --> 00:14:04,134
Jagade honom runt boskapsvagnen
254
00:14:04,218 --> 00:14:06,637
Rullar på min skateboard
Pimpar som en knarkkung
255
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
Jag är snart en kvinna
256
00:14:09,723 --> 00:14:13,644
Och jag gillar en pojke
som inte är bra på nåt
257
00:14:13,727 --> 00:14:16,397
Förutom att få mig att le
258
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Det är Bart
259
00:14:18,190 --> 00:14:20,860
Jag trodde att jag
var klar med det gamla
260
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
Men jag saknade hans cylinderhuvud
261
00:14:23,654 --> 00:14:27,449
Nu har pojken kommit till mig, ja
262
00:14:28,993 --> 00:14:31,662
B-a-r... Var är t:et?
263
00:14:31,745 --> 00:14:32,872
Var är det?
264
00:14:32,955 --> 00:14:34,290
Jag vet inte
265
00:14:34,373 --> 00:14:39,378
Och det är Bart!
266
00:14:39,879 --> 00:14:42,339
Jag gillar dig verkligen,
Bart Simpson.
267
00:14:45,301 --> 00:14:48,429
-Jag ska ta tillbaka dig, Mary.
-Pappa?
268
00:14:48,512 --> 00:14:52,766
Förlåt, älskling. Din mamma saknar
dig, men hon kan inte säga det.
269
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
Åsnan hade sönder hennes käke.
270
00:14:55,436 --> 00:14:57,855
Hon klarar sig. Din mamma också.
271
00:15:03,068 --> 00:15:06,697
Broadway är för dyrt,
museerna är överdrivet fina,
272
00:15:06,780 --> 00:15:10,117
men det är Shakespeare i parken
i kväll, och det är gratis.
273
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
KÖN TILL SHAKESPEAREPJÄSEN
BÖRJAR HÄR
274
00:15:23,422 --> 00:15:26,967
Köp hanrejhorn,
kragar och Yorik-skallar!
275
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
Jag köper hanrejhorn!
276
00:15:33,599 --> 00:15:34,642
De funkar!
277
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
Mina damer och herrar.
Ett tillkännagivande.
278
00:15:36,977 --> 00:15:40,731
Mi-na da-mer och herr-ar.
Ett till-känn-a-giv-an-de.
279
00:15:40,814 --> 00:15:43,233
Det är inte jambisk pentameter!
280
00:15:43,317 --> 00:15:45,569
Kvällens föreställning är inställd.
281
00:15:46,028 --> 00:15:47,279
-Varför?
-Hwarföre?
282
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
Bröderna Baldwin,
som spelade familjen Montague,
283
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
och klanen Sheen/Estevez har slutat.
284
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
Ni suger på att spela.
Och ni åt potatissalladen.
285
00:15:56,121 --> 00:15:58,749
Ni suger,
och det är först till kvarn!
286
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Jag gjorde potatissalladen!
287
00:16:00,292 --> 00:16:02,878
Idiot,
det står "Zaybar's" på paketet.
288
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
Han jobbar på Zaybar's!
Det gör vi alla!
289
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Jag beklagar.
290
00:16:07,549 --> 00:16:10,678
Ni ville se Romeo och Julia,
inte familjegräl.
291
00:16:10,761 --> 00:16:13,430
Kön för att lämna teatern
börjar till vänster.
292
00:16:15,099 --> 00:16:18,143
Vi måste gå förbi en trumcirkel!
293
00:16:19,019 --> 00:16:21,230
Snabbare! Mer irriterande!
294
00:16:22,314 --> 00:16:23,357
Vänta!
295
00:16:23,440 --> 00:16:26,193
Vi kom för att se Shakespeare,
och det ska vi.
296
00:16:26,276 --> 00:16:29,905
Alla som vill vara med tar en
gambeson och möter mig bakom scenen.
297
00:16:29,989 --> 00:16:32,992
Finns det pengar att tjäna för mig?
298
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Bara amatörer, tänkte jag.
299
00:16:34,994 --> 00:16:37,454
Mitt enda professionella jobb
300
00:16:37,538 --> 00:16:41,291
var att spela en elak varmkorv
i en reklam för Taco Bueno.
301
00:16:41,375 --> 00:16:46,422
Er färska tacos besegrar aldrig
förkokta varmkorvar!
302
00:16:47,756 --> 00:16:51,385
Snälla,
jag är skyldig Yale 200 000 dollar.
303
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
De ringer min mamma.
304
00:16:52,845 --> 00:16:53,929
Okej, du är med.
305
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
Jag måste varna dig.
Jag har extrem scenskräck.
306
00:16:56,932 --> 00:16:58,892
För guds skull!
307
00:17:01,687 --> 00:17:04,314
Ty inga älskande har lidit så
308
00:17:04,398 --> 00:17:07,401
Som Julia och hennes Romeo
309
00:17:08,527 --> 00:17:11,405
Vårt sökande efter kultur är avslutat
310
00:17:11,488 --> 00:17:14,158
För Avons bard passar väl
311
00:17:14,241 --> 00:17:17,036
Till en publik med telefonen av
312
00:17:17,119 --> 00:17:19,621
Jag kan inte sluta prata så här.
313
00:17:19,705 --> 00:17:23,709
Sluta aldrig. I kväll
blev vi framgångsrika i New York.
314
00:17:23,792 --> 00:17:25,669
Var det de som tog över teatern?
315
00:17:25,753 --> 00:17:29,465
Pepparsprej och brandslang.
Som pussar och kramar i New York.
316
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
{\an8}LAGERLOKAL
TIDIGARE NBC NETWORK
317
00:17:36,430 --> 00:17:38,182
Lyssna på mig, Mary.
318
00:17:38,265 --> 00:17:40,851
Jag är en tredjedel av din pappa,
och du ska hem.
319
00:17:41,226 --> 00:17:44,772
Ursäkta mig. Jag måste
fräscha upp mig inför hemresan.
320
00:17:44,855 --> 00:17:49,568
Njut av din fisförnäma innetoa
för sista gången.
321
00:17:53,363 --> 00:17:54,948
-Jag måste gå.
-Vart?
322
00:17:55,574 --> 00:17:57,034
Eftersom vi är här
323
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
ska jag försöka
få Al Rokers autograf.
324
00:17:59,369 --> 00:18:01,038
Varsågod.
325
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Det kommer en mördarstorm.
326
00:18:04,291 --> 00:18:06,001
Jag ska försöka sälja den här.
327
00:18:06,085 --> 00:18:07,669
Jag köper tillbaka den.
328
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Farväl, Bart.
329
00:18:12,716 --> 00:18:15,135
Oroa dig inte.
Det kommer fler Mary Spuckler,
330
00:18:15,219 --> 00:18:19,348
inklusive mina systrar,
Mary Zeke och Mary Inte-Helt-Rätt.
331
00:18:27,606 --> 00:18:30,818
Bart, om en tjej försöker laga dig,
så låt dem göra det.
332
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Du har några stora problem.
333
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
Men du är mest jättebra!
334
00:18:39,368 --> 00:18:42,704
-Säg vart Mary har åkt, pojk.
-Det kan jag inte.
335
00:18:42,788 --> 00:18:46,458
Pojk, du ska skrika
som en stucken gris för lantisen.
336
00:18:46,542 --> 00:18:49,461
Mary bevisar
att tjejer kan tycka om mig.
337
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
Det skulle hon inte göra
om jag skvallrade.
338
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
Det gör jag inte, även om ni
torterar mig som ni torterar språket.
339
00:18:54,883 --> 00:18:57,427
Om det bara inte vore inte är.
340
00:18:58,345 --> 00:19:02,141
Jag får låta Mary gå sin egen väg.
341
00:19:02,224 --> 00:19:05,310
Kom igen,
vi åker hem till Springfield.
342
00:19:05,686 --> 00:19:08,814
En påstigare
för klicketi-klick-grejen, tack.
343
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
Du saknar henne, eller hur?
344
00:19:16,655 --> 00:19:19,658
Vill du ha ett foto till din plånbok?
345
00:19:20,200 --> 00:19:23,162
Hon är nånstans i B3.
346
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
Tack.
347
00:19:25,622 --> 00:19:27,166
Titta där.
348
00:19:27,249 --> 00:19:32,629
Min son inser äntligen hur
komplicerade vuxenkänslor kan vara.
349
00:19:32,713 --> 00:19:36,175
Det slutade inte lika illa
som för Romeo och Julia.
350
00:19:36,258 --> 00:19:38,594
Du skojar inte.
Jag såg recensionerna.
351
00:19:38,677 --> 00:19:39,511
BARDEN DÖDAS
352
00:19:39,595 --> 00:19:42,014
Jag sa "inga kritiker"!
353
00:19:42,097 --> 00:19:44,349
Det här är fruktansvärt!
354
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
Men de gillar mig.
355
00:19:53,400 --> 00:19:55,027
Jag hoppas att ni gillade avsnittet.
356
00:19:55,110 --> 00:19:58,155
Om ni var oroliga när luft-
konditioneringen föll på mitt huvud,
357
00:19:58,238 --> 00:20:00,574
så var det en stuntman.
358
00:20:00,657 --> 00:20:03,368
Hans familj tas väl om hand.
359
00:20:03,452 --> 00:20:07,247
Vi undrar om ni har en idé
till ett soffskämt.
360
00:20:07,331 --> 00:20:10,125
Det bästa förslaget
kommer med i programmet.
361
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
-Snuvar vi dem på pengarna?
-Nej.
362
00:20:13,253 --> 00:20:16,590
För detaljer,
logga in på thesimpsons.com.
363
00:20:16,673 --> 00:20:18,217
Jag skickar in min nu.
364
00:20:18,300 --> 00:20:19,426
{\an8}SKICKA IN
365
00:21:06,598 --> 00:21:09,935
{\an8}Undertexter: Heidi Schmidt