1 00:00:05,171 --> 00:00:06,006 KANAL 8-NYHETER 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,173 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 EN EDEL SJEL STORGJØR DEN MINSTE PERSON 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,930 MCBAIN KAPITAL EN FIENDTLIG OVERTAKELSE 5 00:00:14,014 --> 00:00:14,931 BARNESKOLE 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 JEG SKAL IKKE GÅ MED HVITE KLÆR ETTER LABOR DAY 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,692 DAGER UTEN ULYKKER 8 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 ÆRLIGE KANIN SIER: "IKKE DEL GULRØTTER!" 9 00:01:00,435 --> 00:01:01,936 UTGANG 10 00:01:09,486 --> 00:01:10,570 AYN RAND BARNEPARK 11 00:01:26,669 --> 00:01:30,215 {\an8}Dette er Kent Brockman på Springfields første årlige grand prix. 12 00:01:30,298 --> 00:01:35,178 {\an8}I likhet med alle byens begivenheter er det dårlig planlagt og elendig utført. 13 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 SAKTE - BYGGING 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,391 VEIARBEID 15 00:01:40,475 --> 00:01:44,938 Byggingen av Empire State Building, del én: Kjelleren. 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,739 GARNGÅRDEN 17 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Vent på åpningen. 18 00:02:04,457 --> 00:02:07,043 Homer, vi kan kjøpe teip i morgen. 19 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Der er åpningen! 20 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 Åpningen er for liten! 21 00:02:14,008 --> 00:02:15,301 Et hovedfelt? 22 00:02:15,385 --> 00:02:19,430 {\an8}I dag er det også siste etappe i Tour de Springfield-sykkelrittet. 23 00:02:21,891 --> 00:02:23,893 {\an8}Det var fiffig sykling. 24 00:02:29,023 --> 00:02:30,650 SPRINGFIELD KOSTYMEBUTIKK 25 00:02:30,733 --> 00:02:32,569 RACERFØRERBALL RASISTBALLET ER NEDI GATA 26 00:02:32,652 --> 00:02:35,989 {\an8}I dag var det ingen tapere, og ingen vinnere, 27 00:02:36,072 --> 00:02:39,826 {\an8}siden begge målstrekene ble viklet inn i denne salige røren. 28 00:02:40,743 --> 00:02:42,495 Jeg hører banking fra innsiden. 29 00:02:42,912 --> 00:02:44,164 -Herregud! -Hva skjer? 30 00:02:44,247 --> 00:02:48,001 {\an8}La oss begynne å trampe takten 31 00:02:48,084 --> 00:02:52,338 {\an8}til lyden av Scab Calloway og hans uorganiserte band. 32 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 {\an8}Demp dere der inne. 33 00:03:00,471 --> 00:03:03,725 {\an8}Er dette en date eller en meningsløs vennegreie? 34 00:03:03,808 --> 00:03:05,935 -Meningsløs vennegreie. -Superdate! 35 00:03:06,019 --> 00:03:10,690 {\an8}Hvis dere noen gang får barn, vil det se sånn her ut. 36 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Ikke hør på onkel Bart. 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 {\an8}Lisa og jeg skal oppdra deg i et hjem fullt av kjærlighet. 38 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 {\an8}Vi skal ikke få barn! 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 {\an8}Jimmy! 40 00:03:22,368 --> 00:03:24,829 {\an8}Huff. La oss danse. 41 00:03:29,250 --> 00:03:30,543 Nerdelekkasje! 42 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 {\an8}Jeg har i hvert fall en kavaler. 43 00:03:36,799 --> 00:03:39,135 {\an8}Dans med meg. Jeg må eie søsteren min. 44 00:03:39,219 --> 00:03:41,512 {\an8}Greit, men da må du gjøre lekser. 45 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 {\an8}Bare tuller. Det har jeg sluttet å håpe på. 46 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 {\an8}Bare lett på liket. 47 00:03:47,852 --> 00:03:51,564 {\an8}Lisa, dansepartneren er på forsiden av nerdemagasinet. 48 00:03:51,648 --> 00:03:55,193 Jeg vet det var en diss, men likevel... Forsiden! 49 00:03:55,276 --> 00:03:59,197 {\an8}Hør på meg, Bart. Milhouse er ikke en perfekt kavaler... 50 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 La det komme et "men". Vær så snill. 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 -...men... -Ja da! 52 00:04:05,078 --> 00:04:07,914 {\an8}...jeg er sammen med en som prøver litt for hardt 53 00:04:07,997 --> 00:04:09,874 {\an8}fordi han faktisk liker meg. 54 00:04:09,958 --> 00:04:12,961 Mange berter har gått i dokk i Porta de Barto. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,754 {\an8}Ja, i rundt en uke. 56 00:04:14,837 --> 00:04:18,675 {\an8}Så snart de lærer deg å kjenne, kaster de loss. 57 00:04:18,758 --> 00:04:21,010 {\an8}Derfor er du alene i kveld. 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,973 Herregud! Er det sant? 59 00:04:25,056 --> 00:04:27,016 Ja, jeg er redd Lisa har rett. 60 00:04:27,100 --> 00:04:31,396 {\an8}Hvis den avdøde Nora Ephron har lært oss noe, er det... 61 00:04:31,479 --> 00:04:33,773 {\an8}Hva gjør min andre oppblåsbare dukke her? 62 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 Hva? Jeg er ikke her med noen. 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 BARTS DYREBARE SKROT LIGG UNNA! 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 RAVIOLI SOM SER UT SOM MEG 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 Dæven. Lisa har rett. 66 00:04:50,206 --> 00:04:52,500 Ingen av forholdene varte lenge. 67 00:04:52,583 --> 00:04:55,878 Tre dager. Ett friminutt. En halv skoletur. 68 00:04:55,962 --> 00:04:58,965 Hvorfor ble jeg så klengete i planetariet? 69 00:04:59,590 --> 00:05:02,135 Hvis noen trenger meg, tar jeg et popkornbad. 70 00:05:02,218 --> 00:05:05,722 Jeg leste om det i et helsemagasin i en drøm. 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,473 Kan jeg spørre deg om noe? 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Hvordan klarte du å holde på en kvinne som mamma? 73 00:05:11,102 --> 00:05:13,062 Se deg i speilet, uplanlagte mirakel. 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,647 Er det den eneste grunnen? 75 00:05:14,731 --> 00:05:17,108 Jeg gjør også livet interessant. 76 00:05:17,191 --> 00:05:20,987 -Hvem har tatt mikroen? -Ser du? 77 00:05:21,738 --> 00:05:24,866 -Hva ser du på? -Ekskjærestene mine. 78 00:05:24,949 --> 00:05:27,660 Jeg føler med deg. Ingen liker å bli avvist. 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Det blir ikke lettere før du kan drikke. 80 00:05:30,663 --> 00:05:34,792 Da kan du få uttrykk for følelsene dine med fylleringing. 81 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Se og lær. Det er meg igjen. 82 00:05:37,545 --> 00:05:39,130 Han er der, er han ikke? 83 00:05:39,213 --> 00:05:43,134 Jeg håper dette ikke er rart, men jeg er i skapet ditt. 84 00:05:43,885 --> 00:05:48,931 Flott, men jeg vil besøke eksene mine og bevise at de fortsatt liker meg. 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,811 Hei, det er meg. 86 00:05:53,895 --> 00:05:55,646 Jeg har tenkt på deg. 87 00:05:55,730 --> 00:06:01,361 Du har bursdag om tre, fire måneder. Er det rart hvis jeg holder fest for deg? 88 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 Kyss meg bak! 89 00:06:05,490 --> 00:06:06,657 Drit og dra. 90 00:06:07,116 --> 00:06:08,951 Spis knyttneve, tufs! 91 00:06:10,119 --> 00:06:15,291 Du er ikke lite frekk som kommer hit... uten å gi meg et kyss. 92 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Upassende! 93 00:06:17,043 --> 00:06:18,127 Jeg savner deg. 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,837 Plageånd! 95 00:06:19,921 --> 00:06:21,422 Redd meg! 96 00:06:24,926 --> 00:06:27,595 Mary Spuckler, du er min siste sjanse. 97 00:06:27,678 --> 00:06:30,181 Hun er søt til å være Cletus' datter. 98 00:06:30,264 --> 00:06:32,850 Hun drakk melk istedenfor hvitmaling som barn. 99 00:06:34,811 --> 00:06:36,646 Erru ei av ungene mine? 100 00:06:36,729 --> 00:06:37,855 Nei, sir. 101 00:06:37,939 --> 00:06:39,690 -Bevis det. -A, B, C... 102 00:06:39,774 --> 00:06:42,985 Greit, du har overbevist meg, Einstein. 103 00:06:43,069 --> 00:06:44,987 -Hva vil du? -Er Mary her? 104 00:06:45,071 --> 00:06:49,200 Jeg er redd Mary har stukket av. Vi veit ikke hvor. 105 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Pokker ta! Tror du hun fortsatt liker meg? 106 00:06:52,995 --> 00:06:56,332 Brandine! Liker Mary fortsatt denne guttungen? 107 00:06:56,416 --> 00:06:59,168 Jeg veit ikke hva den jenta liker lenger. 108 00:06:59,252 --> 00:07:02,296 Hun stakk da vi forlovet henne bort til gamle Wellbottom. 109 00:07:02,380 --> 00:07:06,717 Jeg ville blitt en god ektemann, hvis jeg kommer meg ut av brønnen. 110 00:07:06,801 --> 00:07:10,680 Greit, nå har vi hørt nok fra deg. 111 00:07:10,763 --> 00:07:11,806 Men jeg...! 112 00:07:12,807 --> 00:07:15,351 Jeg kan ikke tro at hun rømte. 113 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Dette hjelper ikke. 114 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Jeg trenger hardere saker. 115 00:07:19,021 --> 00:07:19,856 Hei, Dubya. 116 00:07:19,939 --> 00:07:22,233 Jeg vet hvor søsteren min rømte. 117 00:07:22,316 --> 00:07:24,193 New York City. 118 00:07:24,277 --> 00:07:27,155 New York? Det er der Sesame Street er. 119 00:07:27,238 --> 00:07:30,658 Har du lurt på hva som skjer med Oscar når søppelet tømmes? 120 00:07:30,741 --> 00:07:34,454 Jepp, New York. Det store et eller annet. 121 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 Her er adressen hennes. 122 00:07:36,122 --> 00:07:37,331 Lykke til! 123 00:07:46,674 --> 00:07:49,469 Jeg vet ikke om vi burde være her, Bart Simpson. 124 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 Hvorfor ikke? 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Fordi gulvet ikke er ferdig. 126 00:07:54,474 --> 00:07:57,894 Pappa bare dekker ting med høy og sier at de er ferdige. 127 00:08:00,771 --> 00:08:03,983 Kan vi dra til New York for å finne en jente jeg kjente før? 128 00:08:04,066 --> 00:08:08,154 Det er søtt, men vi trenger penger til fly og hotell. 129 00:08:08,237 --> 00:08:11,908 Og $ 500 for Yankee-billetter som viser seg å være falske. 130 00:08:11,991 --> 00:08:13,326 Ikke kjøp dem, da. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,286 Men de spiller mot Purple Sox! 132 00:08:15,369 --> 00:08:17,747 Du elsker New York, 133 00:08:17,830 --> 00:08:20,374 nå som de to bygningene du misliker, er ødelagt. 134 00:08:20,458 --> 00:08:22,335 Old Penn Station og Shea Stadium. 135 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Fæle, utdaterte relikvier! 136 00:08:25,171 --> 00:08:28,424 Husker du hva som skjedde sist vi var i New York? 137 00:08:33,638 --> 00:08:35,097 Ligg unna min søster Marge, 138 00:08:35,181 --> 00:08:37,350 ellers vil bøllene mine danse på din solar plexus. 139 00:08:37,433 --> 00:08:39,602 Du er død, JJ. Grav deg en grav. 140 00:08:39,685 --> 00:08:41,562 Hard nøtt? Jeg skal ta en bit av deg. 141 00:08:41,646 --> 00:08:43,689 Jeg skal på uglejakt, og du tuter. 142 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Du slenger med kjeften. 143 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 Skal jeg strekke den som en strikk og slippe taket? 144 00:08:47,777 --> 00:08:51,447 Du selger melk, JJ, og jeg har vondt i magen. 145 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Det høres ut som Den søte duft av suksess. 146 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 Det føltes ikke som suksess. 147 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 Hvorfor, damer? Hvorfor? 148 00:09:05,920 --> 00:09:08,422 Gutten min, du kan roe ned galskapen. 149 00:09:08,506 --> 00:09:12,009 Moren din og jeg har funnet ut av hvordan vi kan dra til New York. 150 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 Alt er klart. 151 00:09:13,761 --> 00:09:16,931 For å spare penger skal vi bytte hus. 152 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Vil ikke gjestene ramponere huset ditt? 153 00:09:19,475 --> 00:09:21,435 Jeg nevnte ikke huset vårt. 154 00:09:22,770 --> 00:09:25,022 Står til? Vi skal bo her i to uker. 155 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Herre, du setter meg på prøve. 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 Fortsett å snakke. 157 00:09:28,609 --> 00:09:32,029 -Vi skal ha oss på senga di. -New York-stil. 158 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 VELKOMMEN TIL NEW YORK 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 EN HANDELSREISENDES DØD SEUSSIKALEN 160 00:09:38,786 --> 00:09:40,413 DESPERASJON AV KRUSTY 161 00:09:40,496 --> 00:09:42,039 MYPAD 4 TENK OVERFLØDIG 162 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Se på dette stedet. 163 00:09:45,710 --> 00:09:49,589 Ting har forandret seg siden vår forfader Fievel kom hit. 164 00:09:49,672 --> 00:09:51,465 Fievel var en mus i en film. 165 00:09:51,549 --> 00:09:53,467 Ja, og se på oss nå. 166 00:09:53,551 --> 00:09:54,927 Bare i Amerika. 167 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 Khlav Kalash! Kjøp Khlav Kalash! 168 00:09:57,179 --> 00:10:01,058 Ikke denne fyren og den dumme vogna hans. 169 00:10:01,142 --> 00:10:04,061 4500 kvadratmeter. Bare Khlav Kalash. 170 00:10:04,145 --> 00:10:07,523 Før var det en bokhandel. Bøker! 171 00:10:07,607 --> 00:10:11,235 La oss finne Mary. Dette er adressen broren ga meg. 172 00:10:11,319 --> 00:10:13,654 Kan pappa følge Bart mens vi er kulturelle? 173 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 Gjør det. 174 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 Vet du at du ikke har på deg klær? 175 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 Jeg trodde dette bare var en drøm! Dæven! 176 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 Greit, vi tar en drosje. 177 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 Mye bedre. 178 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Her er vi. 179 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Hvis du legger igjen noe, ser du det aldri igjen. 180 00:10:43,684 --> 00:10:45,186 Hei! 181 00:10:45,561 --> 00:10:48,022 Takk og lov for at du våknet! 182 00:10:53,694 --> 00:10:56,113 Jeg vil visst aldri finne ekte kjærlighet. 183 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Du har lært en verdifull lekse, gutten min. 184 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 Kjærlighet finnes ikke, 185 00:11:00,785 --> 00:11:04,622 bortsett fra i en kort periode før ekteskapet. 186 00:11:04,705 --> 00:11:08,167 Etter det henger man bare med noen som hater deg, 187 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 men man klarer ikke å gjøre det slutt. 188 00:11:11,712 --> 00:11:13,422 Jeg kjøper iskrem til oss. 189 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 Hva er i veien, vennen? 190 00:11:17,677 --> 00:11:19,220 Takk som spør, hertuginne. 191 00:11:19,303 --> 00:11:22,264 Jeg venter på en jente som aldri vil komme. 192 00:11:22,348 --> 00:11:25,017 -Hvordan vet du det? -Jenter liker meg ikke. 193 00:11:25,101 --> 00:11:29,438 Jeg liker dem heller ikke ennå, men det er en storm i anmarsj der nede. 194 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 Det står en jente her. 195 00:11:31,982 --> 00:11:33,442 Det er meg, Mary. 196 00:11:34,777 --> 00:11:36,153 Hva jobber du med? 197 00:11:36,237 --> 00:11:39,615 Det er ikke en fast jobb, og jeg skammer meg litt. 198 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 Jeg opptrer på Saturday Night Live. 199 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Mary Spuckler! 200 00:11:45,496 --> 00:11:50,543 Jeg lyver. Hele livet mitt er en løgn. Jeg er bare en forfatter som får biroller. 201 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 Vi snakker om noe annet. 202 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Noe hyggelig. 203 00:11:55,297 --> 00:11:57,675 HISTORIEN FORTSETTER, FORDI ABBA HAR FLERE SANGER 204 00:11:57,758 --> 00:12:00,553 Dette er alt vi har råd til. 205 00:12:00,636 --> 00:12:03,556 Andre losjerad, delvis blokkert utsikt, 206 00:12:03,639 --> 00:12:07,977 ingen toalettprivilegier, og dere må kunne skifte lyspærer. 207 00:12:08,060 --> 00:12:11,021 Jeg kan i hvert fall si at jeg har sett et Broadway-show. 208 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 -Det har du ikke lov til å si. -Glem det. 209 00:12:14,692 --> 00:12:19,780 Vel, Bart Simpson... Kom du helt hit bare for å treffe meg? 210 00:12:19,864 --> 00:12:23,534 Ja, og jeg håpet å se noen få et klimaanlegg i hodet. 211 00:12:23,617 --> 00:12:25,369 Men det skjer vel aldri... 212 00:12:26,245 --> 00:12:27,955 -Er det faren din? -Hva var det?! 213 00:12:28,038 --> 00:12:32,084 Jeg vil treffe deg igjen, men ingen voksne får ta meg med tilbake. 214 00:12:32,168 --> 00:12:35,796 Møt meg i High Line-parken i morgen. Hold på hemmeligheten min! 215 00:12:37,423 --> 00:12:40,384 Du, din lille...! Hvor er iskremen? 216 00:12:40,468 --> 00:12:44,472 Jeg skulle ønske faren din kunne vises på storskjerm av en positiv grunn. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Pokker ta deg og din riflede hals! 218 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 Hva gjorde du med faren din? 219 00:12:54,732 --> 00:12:57,151 Vi er trygge fordi man må gå opp en trapp. 220 00:12:59,403 --> 00:13:01,655 -Kan du ikke røre deg? -Nei. 221 00:13:03,699 --> 00:13:08,579 Jeg trodde ikke det fantes kriminalitet i New York lenger. Giuliani! 222 00:13:09,038 --> 00:13:13,167 -Gi meg nyheter fra Springfield. -Sideshow Bob er ute av fengsel. 223 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 Jeg visste ikke at de togene går. 224 00:13:16,921 --> 00:13:20,841 -Hva med moren og søsteren din? -Prøver å finne høykultur til lave priser. 225 00:13:21,383 --> 00:13:22,510 Nei, Lisa! 226 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Den korsbommen vil sprenge budsjettet! 227 00:13:28,766 --> 00:13:32,102 Uten dem kan du og jeg gå gjennom byen og holde hender, 228 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 slik herrefolket gjør. 229 00:13:33,687 --> 00:13:35,815 Jeg blir aldri lei av stemmen din. 230 00:13:35,898 --> 00:13:39,151 Vil du høre en sang? Jeg har skrevet en om deg. 231 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 Kan jeg rappe midt i den? 232 00:13:40,820 --> 00:13:42,655 Eller så kan du bare lytte. 233 00:13:43,614 --> 00:13:45,658 Kan jeg få låne gitaren din? 234 00:13:45,741 --> 00:13:48,160 Ja visst. Det er kassa som tjener penger. 235 00:13:53,874 --> 00:13:57,545 En gutt jeg har kjent, dukket opp igjen 236 00:13:57,920 --> 00:14:01,006 Før i tiden var han min venn 237 00:14:01,090 --> 00:14:04,134 Løp etter ham rundt kyrnes hegn 238 00:14:04,218 --> 00:14:06,637 Ruller på mitt brett Livet mitt er fett 239 00:14:06,720 --> 00:14:09,640 Jeg er i ferd med å bli en kvinne 240 00:14:09,723 --> 00:14:13,644 Og jeg liker en gutt Som ikke duger til noe 241 00:14:13,727 --> 00:14:16,397 Men han får meg til å smile 242 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Det er Bart 243 00:14:18,190 --> 00:14:20,860 Jeg trodde vårt forhold var solgt 244 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 Men jeg har savnet hans sylinderskolt 245 00:14:23,654 --> 00:14:27,449 Nå har den gutten kommet til meg, å ja 246 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 B-A-R, hvor er T-en? 247 00:14:31,745 --> 00:14:32,872 Hvor er den? 248 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Jeg vet ikke 249 00:14:34,373 --> 00:14:39,795 Det er Bart 250 00:14:39,879 --> 00:14:42,339 Jeg liker deg godt, Bart Simpson. 251 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 -Jeg skal ta deg med tilbake, Mary. -Pappa? 252 00:14:48,512 --> 00:14:52,766 Beklager, vennen. Mora di savner deg, men hu klarer ikke å si det. 253 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 Det er fordi eselet brakk kjeven hennes. 254 00:14:55,436 --> 00:14:57,855 Hu klarer seg. Mora di også. 255 00:15:03,068 --> 00:15:06,697 Broadway er for dyrt, museene har for mange kuratorer, 256 00:15:06,780 --> 00:15:10,117 men det er Shakespeare in the Park i kveld, og det er gratis. 257 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 KØEN BEGYNNER HER 258 00:15:23,422 --> 00:15:26,967 Kjøp hanreihorn, halsrysjer og Yorik-skaller! 259 00:15:27,051 --> 00:15:29,053 Jeg tar et hanreihorn! 260 00:15:33,599 --> 00:15:34,642 Det funker! 261 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Damer og herrer, jeg har en kunngjøring. 262 00:15:36,977 --> 00:15:40,731 Da-mer og herr-er, jeg har en kunn-gjør-ing. 263 00:15:40,814 --> 00:15:43,233 Det er ikke jambisk pentameter. 264 00:15:43,317 --> 00:15:45,569 Kveldens forestilling er dessverre avlyst. 265 00:15:46,028 --> 00:15:47,279 -Hvorfor? -Hvi? 266 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 Baldwin-brødrene, som spiller Montague-familien, 267 00:15:50,282 --> 00:15:53,452 og Sheen/Estevez-klanen, våre Capuleter, har trukket seg. 268 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 Dere suger, og dere spiste all potetsalaten. 269 00:15:56,121 --> 00:15:58,749 Nei, dere suger, og det er førstemann til mølla! 270 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Jeg laget potetsalaten! 271 00:16:00,292 --> 00:16:02,878 Det står "Zaybar's" på pakken. 272 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 Han jobber på Zaybar's! Det gjør vi alle! 273 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Jeg er lei for det. 274 00:16:07,549 --> 00:16:10,678 Dere ville se Romeo og Julie, ikke familiefeider. 275 00:16:10,761 --> 00:16:13,430 Køen for å forlate teateret begynner på venstre side. 276 00:16:15,099 --> 00:16:18,143 Vi må gå forbi en trommesirkel! 277 00:16:19,019 --> 00:16:21,230 Fortere, mann! Mer irriterende! 278 00:16:22,314 --> 00:16:26,151 Stopp! Vi kom for å se Shakespeare, og vi skal se Shakespeare. 279 00:16:26,235 --> 00:16:29,905 Alle som vil være med, tar en vams og møter meg bak scenen. 280 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Finnes det muligens en rolle til meg? 281 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Jeg vil bare ha amatører. 282 00:16:34,994 --> 00:16:37,454 Min eneste profesjonelle rolle 283 00:16:37,538 --> 00:16:41,291 var som en ondskapsfull pølse i en reklame for Taco Bueno. 284 00:16:41,375 --> 00:16:46,422 Dine ferske tacoer vil aldri beseire mine forhåndskokte pølser! 285 00:16:47,756 --> 00:16:51,385 Vær så snill! Jeg skylder dramaskolen $ 200 000. 286 00:16:51,468 --> 00:16:52,761 De ringer moren min. 287 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 Greit, du er med. 288 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 Men jeg må advare deg om at jeg har sceneskrekk. 289 00:16:56,932 --> 00:16:58,892 I himmelens navn! 290 00:17:01,687 --> 00:17:04,314 For ingen saga har mer hjerteblod 291 00:17:04,398 --> 00:17:07,401 enn den om Julie og hennes Romeo. 292 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 Vårt kulturelle søk er over. 293 00:17:11,488 --> 00:17:14,158 For Shakespeare holder det han lover, 294 00:17:14,241 --> 00:17:17,036 for et publikum hvis mobiler sover. 295 00:17:17,119 --> 00:17:19,621 Jeg klarer ikke å slutte å snakke sånn. 296 00:17:19,705 --> 00:17:23,709 Aldri stopp. I kveld har vi gjort det stort i New York. 297 00:17:23,792 --> 00:17:25,669 Er det de som overtok teateret? 298 00:17:25,753 --> 00:17:29,465 Pepperspray og brannslange. New Yorks klem og kyss. 299 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 {\an8}24-TIMERSLAGER TIDLIGERE NBC-NETTVERKET 300 00:17:36,430 --> 00:17:38,182 Hør på meg, Mary. 301 00:17:38,265 --> 00:17:40,851 Jeg er én tredel av faren din, og du skal bli med meg. 302 00:17:41,226 --> 00:17:44,772 Unnskyld meg. Jeg må fiffe meg opp for hjemturen. 303 00:17:44,855 --> 00:17:49,568 Nyt det fisefine innehuset ditt for siste gang. 304 00:17:53,363 --> 00:17:54,948 -Jeg må gå. -Hvor da? 305 00:17:55,574 --> 00:17:59,286 Siden vi er her, skal jeg prøve å få Al Rokers autograf. 306 00:17:59,369 --> 00:18:01,038 Vær så god, lille fan. 307 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Det er en storm på vei. 308 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 Jeg skal prøve å selge den. 309 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Jeg kan kjøpe den. 310 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Adjø, Bart. 311 00:18:12,716 --> 00:18:15,135 Det finnes andre Mary Spucklere, 312 00:18:15,219 --> 00:18:19,348 deriblant mine søstre, Mary Zeke og Mary Ikke-helt-god. 313 00:18:27,606 --> 00:18:30,818 Hvis jenter prøver å fikse deg, må du la dem gjøre det. 314 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Du har noen store problemer. 315 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 Men stort sett er du herlig! 316 00:18:39,368 --> 00:18:42,704 -Si meg hvor Mary dro. -Det kan jeg ikke. 317 00:18:42,788 --> 00:18:46,458 Skrik som en stukken gris for bondeknølen. 318 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 Jeg kan ikke. Mary beviser at jenter kan like meg. 319 00:18:49,545 --> 00:18:51,547 Hun vil ikke like meg hvis jeg tyster. 320 00:18:51,630 --> 00:18:54,800 Det gjør jeg ikke, selv om du torturerer meg slik du gjør med språket. 321 00:18:54,883 --> 00:18:57,427 Va'kke det som bare borti innihampen! 322 00:18:58,345 --> 00:19:02,141 Jeg må vel la Mary gå sine egne veier. 323 00:19:02,224 --> 00:19:05,310 Kom an. Vi drar tilbake til Springfield. 324 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 Én ombordgåer for klikke-klakken, takk. 325 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 Du savner henne, ikke sant? 326 00:19:16,655 --> 00:19:19,658 Vil du ha et bilde av henne til lommeboka? 327 00:19:20,200 --> 00:19:23,162 Hun er et sted i B-3. 328 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Takk. 329 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 Se på det. 330 00:19:27,249 --> 00:19:32,629 Småen innser endelig hvor vanskelige voksne følelser kan være. 331 00:19:32,713 --> 00:19:36,175 Det var i hvert fall ikke like ille som Romeo og Julie. 332 00:19:36,258 --> 00:19:38,594 Du sier ikke det! Jeg leste anmeldelsene. 333 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 SKEIS-PEARE 334 00:19:39,595 --> 00:19:42,014 Jeg sa at jeg ikke ville ha noen kritikere! 335 00:19:42,097 --> 00:19:44,349 Dette er uhørt! 336 00:19:44,433 --> 00:19:46,018 Men de likte meg. 337 00:19:53,400 --> 00:19:54,985 Håper dere likte episoden. 338 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Hvis dere er bekymret for klimaanlegget jeg fikk i hodet, 339 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 så var det en stuntmann, 340 00:20:00,616 --> 00:20:03,368 og familien hans blir godt ivaretatt. 341 00:20:03,452 --> 00:20:07,247 Men vi vil spørre om dere har en idé til en sofavits. 342 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Den beste blir animert og vist i serien. 343 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 -Snyter vi dem for æren? -Nei. 344 00:20:13,253 --> 00:20:16,590 Finn flere detaljer på thesimpsons.com. 345 00:20:16,673 --> 00:20:18,217 Jeg sender inn min nå. 346 00:21:06,598 --> 00:21:09,935 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr