1
00:00:02,794 --> 00:00:05,505
LOS SIMPSON
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,232
¿Ven esa ciudad? Se llama Springfield.
3
00:00:24,315 --> 00:00:28,194
Cuna de la nudillera,
el fraude del príncipe nigeriano
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,197
y poner un tomate en tu sándwich
de queso a la parrilla.
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,075
{\an8}HOGUERA DE LLANTAS DE SPRINGFIELD
6
00:00:34,159 --> 00:00:36,411
Nuestra historia comienza no hace mucho.
7
00:00:38,204 --> 00:00:40,540
{\an8}En lo que parecía un típico día.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,293
Rafa, por favor. Eso no es para personas.
9
00:00:44,961 --> 00:00:48,089
{\an8}Es un niño tonto, pero como perro está
por encima del promedio.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,257
Da vueltas, hijo.
11
00:00:51,259 --> 00:00:52,552
{\an8}Nadie lo vio.
12
00:00:52,635 --> 00:00:55,180
Pero no sospechaban que venía un cambio.
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,474
Primero lo sintieron las criaturas
de la Tierra.
14
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Luego los peces de las profundidades.
15
00:00:59,559 --> 00:01:01,561
Luego los mormones recibieron un aviso.
16
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
Y luego todos los demás.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
{\an8}Hay cosas raras, madre.
18
00:01:07,275 --> 00:01:11,071
{\an8}Caballos asustados, vacas que no dan leche
y mira lo que pusieron las gallinas.
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
¿Huevos que brillan?
20
00:01:13,573 --> 00:01:14,657
{\an8}Se avecina una tormenta.
21
00:01:14,741 --> 00:01:18,828
{\an8}Nada de tormenta, papá.
¡Es el expreso de Lady Gaga!
22
00:01:23,792 --> 00:01:25,710
¡Es una estrella!
23
00:01:29,255 --> 00:01:33,009
{\an8}Presentamos a la reina del universo,
24
00:01:33,093 --> 00:01:36,679
{\an8}que aparece cortesía de Discos Interscope.
25
00:01:36,763 --> 00:01:41,392
{\an8}¡Lady Gaga!
26
00:01:41,476 --> 00:01:42,769
{\an8}Descansen.
27
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
{\an8}Maquinista, ya conoces las reglas.
Quítate algo de ropa.
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,202
{\an8}Sí, señora. Lo siento, señora.
29
00:01:59,285 --> 00:02:00,578
{\an8}¿Cuál es nuestra ubicación?
30
00:02:00,662 --> 00:02:03,998
{\an8}Estamos por pasar por Springfield.
31
00:02:04,082 --> 00:02:05,792
{\an8}¿Springfield? ¿Y esos qué hacen?
32
00:02:05,875 --> 00:02:08,169
{\an8}Veamos, suburbios tranquilos.
33
00:02:08,253 --> 00:02:10,463
{\an8}Hogar de la tumba
de la mascota desconocida.
34
00:02:10,547 --> 00:02:13,091
{\an8}Tienen la autoestima más baja
de todo el planeta.
35
00:02:13,174 --> 00:02:14,425
¿En serio?
36
00:02:14,509 --> 00:02:15,802
LA CIUDAD QUE NO PUEDE NI QUIERE
37
00:02:15,885 --> 00:02:18,263
{\an8}Qué triste. Como artistas,
38
00:02:18,346 --> 00:02:21,349
{\an8}es nuestro solemne deber levantarles
el ánimo. Por un rato.
39
00:02:21,432 --> 00:02:22,559
{\an8}Gaga, mi trabajo es alejarte
40
00:02:22,642 --> 00:02:24,227
{\an8}de ciudades feas como Springfield.
41
00:02:24,310 --> 00:02:25,937
{\an8}No te preocupes, te subiremos a un avión.
42
00:02:26,020 --> 00:02:28,857
{\an8}¡No! ¿Recuerdas lo que pasó en LaGuardia?
43
00:02:33,653 --> 00:02:34,863
Listo.
44
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Sí, pues ya perdió su vuelo.
45
00:02:36,614 --> 00:02:39,117
{\an8}¡Entonces hagamos una fiesta
en la rampa de abordaje!
46
00:02:40,118 --> 00:02:43,204
PUERTA 18
47
00:02:44,122 --> 00:02:45,039
¡Esperen! ¡Renuncio!
48
00:02:45,623 --> 00:02:48,251
Tardamos 90 minutos en capacitarlos
y se van así nada más.
49
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
SPRINGFIELD
CIUDAD QUE NO ES HERMANA DE NADIE
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
No puedo simplemente ignorar
un cartel que sufre.
51
00:02:53,381 --> 00:02:54,883
- ¡Pararemos en Springfield!
- Pero...
52
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
¡Nada de peros!
53
00:03:00,388 --> 00:03:04,058
Lady Gaga no podía llegar en mejor momento
para una tal Lisa Simpson.
54
00:03:04,142 --> 00:03:06,060
Ahora pasemos a los cada vez
menos populares
55
00:03:06,144 --> 00:03:08,813
{\an8}"Premios de popularidad", los premios
donde los alumnos votan
56
00:03:08,897 --> 00:03:10,148
{\an8}para juzgar a sus compañeros.
57
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
{\an8}Eso no podría salir mal.
Primero, el payaso de la escuela.
58
00:03:16,070 --> 00:03:17,572
{\an8}Bart Simpson.
59
00:03:22,493 --> 00:03:23,995
{\an8}Es mi hermano.
60
00:03:24,078 --> 00:03:25,663
{\an8}Ha ganado cuatro años seguidos.
61
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
¡Muchas gracias les faltan! ¡Muchas!
62
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
Llámame.
63
00:03:34,756 --> 00:03:36,841
{\an8}No le veo honor a esto.
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,801
{\an8}¿No son más bien bobos
los programas de premios?
65
00:03:38,885 --> 00:03:41,054
{\an8}¿Qué? Sin premiaciones, ¿cómo voy a saber
66
00:03:41,137 --> 00:03:44,515
{\an8}qué película tiene la mejor decapitación
o que Glee es una comedia?
67
00:03:45,016 --> 00:03:47,685
Y ahora el premio a la alumna
menos popular.
68
00:03:48,645 --> 00:03:49,854
¡Lisa Simpson!
69
00:03:49,938 --> 00:03:51,147
¿Qué?
70
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
¿La menos popular?
71
00:03:54,317 --> 00:03:55,276
Tengo que irme.
72
00:03:55,360 --> 00:03:57,070
Mejor acéptalo, Lisa.
73
00:03:57,153 --> 00:03:58,529
Serán menos duros si lo haces.
74
00:04:03,076 --> 00:04:05,119
Gracias por fijarse en mí.
75
00:04:06,788 --> 00:04:08,539
¡Lo aceptó!
76
00:04:08,623 --> 00:04:11,084
Me dijo que serían menos duros conmigo.
77
00:04:11,167 --> 00:04:12,669
No sé mucho de niños.
78
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
Tenemos que alegrar a toda una ciudad.
79
00:04:17,423 --> 00:04:19,717
¿Dónde está el vestido
que me puse cuando conocí al Papa?
80
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Es bonito, pero se lo vi puesto
a Jennifer Lopez.
81
00:04:24,097 --> 00:04:25,765
Quémalo. Quémalo ya.
82
00:04:25,848 --> 00:04:27,600
¡Auxilio!
83
00:04:28,309 --> 00:04:29,811
¡Estoy aquí desde Chicago!
84
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
¡Solo quiero recuperar mi vida!
85
00:04:31,354 --> 00:04:33,731
- ¡Cero negatividad!
- Tienes razón.
86
00:04:33,815 --> 00:04:35,942
¡Me estoy perdiendo un invierno terrible!
87
00:04:37,944 --> 00:04:41,489
Y según algunas personas, así fue
como la alfombra Berber recibió su nombre.
88
00:04:41,572 --> 00:04:42,782
Lisa, ¿cómo estuvo tu día?
89
00:04:43,700 --> 00:04:46,786
¿Puedo no aportar
mi parte de la conversación?
90
00:04:46,869 --> 00:04:48,246
¿Qué tiene?
91
00:04:48,329 --> 00:04:50,081
Se enteró que no le cae bien a nadie.
92
00:04:50,164 --> 00:04:51,374
Creí que sabía.
93
00:04:51,457 --> 00:04:54,085
Oye, Lisa, quizá te sientas un poco mejor
94
00:04:54,168 --> 00:04:58,006
si lees el foro de discusión
del diario de los de cuarto.
95
00:04:58,089 --> 00:05:00,800
Veamos. "Cantaletas sin censura
para saltar la cuerda".
96
00:05:01,968 --> 00:05:05,513
¡Hay todo un hilo que se titula
"Lisa Simpson"!
97
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
- ¿Qué?
- Ay, caramba.
98
00:05:08,933 --> 00:05:10,560
¡Alguien está de tu lado!
99
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
"Lisa no juzga a los demás.
100
00:05:14,147 --> 00:05:17,400
¿Por qué la juzgamos?"
Firma un tal "Cuenta-verdades".
101
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
No sé quién sea ese Cuenta-verdades,
pero soy su admiradora.
102
00:05:20,611 --> 00:05:23,990
Se necesita mucho valor
para decir cosas agradables en anonimato.
103
00:05:24,073 --> 00:05:26,993
¿Saben? Me parece mucha coincidencia
104
00:05:27,076 --> 00:05:30,163
que Milhouse nos lo enseñara.
105
00:05:30,246 --> 00:05:32,749
Ojalá fuera yo el Cuenta-verdades.
106
00:05:32,832 --> 00:05:36,252
Pero si lo fuera, lo sabrías,
porque no sé guardar secretos.
107
00:05:36,586 --> 00:05:40,381
Duermo bajo mi cama porque me dan
miedo los autos de Cars.
108
00:05:40,465 --> 00:05:42,550
Si la gasolina es su comida,
109
00:05:42,633 --> 00:05:44,177
¿para qué tienen dientes?
110
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
111
00:05:47,889 --> 00:05:51,434
Lisa, supongo que no eres
tan impopular como pensábamos.
112
00:05:51,517 --> 00:05:53,770
Sí, los foros de discusión
nunca se equivocan.
113
00:05:53,853 --> 00:05:56,814
Deberíamos saltar la cuerda juntas.
114
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
- ¿Doble?
- Doble doble.
115
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
Perdonen si esta tonta llora.
116
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Oye, Lisa, unos niños de quinto año
117
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
van a hacer una fiesta de pizza
en la pizzería Sartén con Carne,
118
00:06:05,490 --> 00:06:06,657
y quieren que te invite.
119
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
¿De quinto? Vaya.
120
00:06:08,951 --> 00:06:11,287
¡Pueden poner sus pupitres en círculo!
121
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
Y leer libros en los que los padres
se divorcian.
122
00:06:13,748 --> 00:06:15,291
Ese lugar sí que es lo máximo.
123
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
¿Cuándo es la fiesta?
124
00:06:18,503 --> 00:06:21,964
"Lisa es tan roquera
como su colección de rocas". ¿Qué?
125
00:06:22,048 --> 00:06:23,132
¡Eso es mío!
126
00:06:24,384 --> 00:06:27,053
Este cuaderno está lleno de cosas
que Cuenta-verdades dijo.
127
00:06:27,136 --> 00:06:30,014
- ¡Regrésamelo!
- Este dice "publicar el próximo viernes".
128
00:06:30,723 --> 00:06:32,475
¡Dios mío!
129
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
¡Tú eres la Cuenta-verdades!
130
00:06:35,812 --> 00:06:40,525
Lisa, lo que hiciste es como si mi mamá
se pusiera un billete en su propia tanga.
131
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
¿Cuenta-verdades?
132
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
¡Más bien la mentirotas!
133
00:06:43,820 --> 00:06:45,988
¡Mentirotas!
134
00:06:46,072 --> 00:06:47,907
Genial, ¡pegó!
135
00:06:57,583 --> 00:06:58,501
Tómense cinco.
136
00:07:01,254 --> 00:07:03,005
Tranquilos con la soda.
137
00:07:03,089 --> 00:07:05,425
No quiero demonios flatulentos
como anoche.
138
00:07:05,508 --> 00:07:06,551
Jerry.
139
00:07:07,802 --> 00:07:08,928
Un momento.
140
00:07:09,011 --> 00:07:10,763
¡No!
141
00:07:12,974 --> 00:07:14,016
¡Basta!
142
00:07:17,353 --> 00:07:20,064
Alguien en Springfield necesita mi ayuda.
143
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
Enciendan los motores de brasier.
144
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Ya estuvo, voy a dejar de tomar esto.
145
00:07:30,491 --> 00:07:32,076
Yo también, querido.
146
00:07:32,535 --> 00:07:34,412
- ¿Niños?
- Sí, mamá.
147
00:07:35,496 --> 00:07:37,290
¡Sin excepciones!
148
00:07:44,255 --> 00:07:47,091
Aquí Kent Brockman en vivo
desde el patio de maniobras de Springfield
149
00:07:47,175 --> 00:07:49,552
donde el fabuloso tren de Lady Gaga
150
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
ha llegado a la ciudad.
151
00:07:52,472 --> 00:07:56,225
Basta decir que este es el tren
más cultural que se ha detenido
152
00:07:56,309 --> 00:08:00,354
desde que el cortejo funeral de McKinley
se paró a recoger hielo para el féretro.
153
00:08:02,273 --> 00:08:03,774
PERIÓDICO DE CUARTO GRADO
ESTUDIANTE CAE BAJO
154
00:08:03,858 --> 00:08:06,903
Querida, no hay por qué darle
tanta importancia a esto.
155
00:08:06,986 --> 00:08:09,906
Yo dejé de leer
en "Estudiante de primera".
156
00:08:09,989 --> 00:08:11,616
¿Quieres darle a tu tubo de jazz?
157
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
¿Qué caso tiene?
158
00:08:14,869 --> 00:08:16,787
Creo que es mi final.
159
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
Lo único que tenía era mi integridad.
160
00:08:19,123 --> 00:08:20,374
Y ahora eso ya no está.
161
00:08:20,458 --> 00:08:23,920
Lo siento mucho.
162
00:08:24,795 --> 00:08:27,089
Trataré de no llorar hasta que se duerman.
163
00:08:27,632 --> 00:08:29,133
Te lo agradezco.
164
00:08:31,344 --> 00:08:34,263
Miren, si pudiera pasar unos días
en mi cuarto
165
00:08:34,347 --> 00:08:36,307
sin que nadie intentara
levantarme el ánimo,
166
00:08:36,849 --> 00:08:38,476
creo que podría...
167
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
¿Por qué no vamos a ver a Lady Gaga?
168
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
Eso te pondrá el ceño fruncido de cabeza.
169
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
No es un ceño fruncido.
Es una línea recta de resignación.
170
00:08:46,317 --> 00:08:48,569
Se ve igual de cabeza.
171
00:08:48,653 --> 00:08:51,572
¿De qué hablas? ¡Tienes razón!
172
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
Papá, si de verdad me quieres ayudar,
por favor deja de intentar ayudar.
173
00:08:57,745 --> 00:09:00,498
Lo haré, pero ya sabes cómo soy
con mi cosa de los números
174
00:09:00,581 --> 00:09:02,792
donde siempre tengo que llegar a 17.
175
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Perdí la cuenta. Mejor empiezo de nuevo.
176
00:09:17,181 --> 00:09:19,016
Vamos, Lisa.
177
00:09:19,100 --> 00:09:21,310
Perdón, pero de verdad no quería venir.
178
00:09:25,147 --> 00:09:27,108
¡Arriba las garras, Springfield!
179
00:09:27,191 --> 00:09:30,403
¡Nunca olviden que son
mis pequeños monstruos!
180
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
De hecho, soy mitad monstruo,
mitad armenio.
181
00:09:33,281 --> 00:09:34,156
Tú elijes.
182
00:09:34,240 --> 00:09:38,411
Deben amarse
así como yo los amo, porque...
183
00:09:38,494 --> 00:09:40,329
- Dínoslo con una canción.
- Porque...
184
00:09:40,413 --> 00:09:43,082
Con teatralidad. Me desperté para esto.
185
00:09:45,585 --> 00:09:46,544
¡Cuatro!
186
00:09:47,044 --> 00:09:48,087
¡Tres!
187
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
¡Dos!
188
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
¿Adónde van con esto?
189
00:09:50,923 --> 00:09:52,174
¡Uno!
190
00:10:02,018 --> 00:10:04,353
PRESUPUESTO DE COLIBRÍES
191
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
Cuando son jóvenes
192
00:10:05,980 --> 00:10:11,485
Los pequeños monstruos
aprenden que son aterradores
193
00:10:12,028 --> 00:10:15,865
Feos, tontos, cupido los ignora
194
00:10:15,948 --> 00:10:20,119
Obesos y peludos errores
195
00:10:20,703 --> 00:10:27,168
Pero todo monstruo necesita
descubrir ese secreto
196
00:10:27,251 --> 00:10:30,379
Que transforma al doctor Jekyll
197
00:10:30,463 --> 00:10:34,759
En un Mister Hyde sexi
198
00:10:40,264 --> 00:10:44,060
Todos mis monstruos son hermosos
199
00:10:44,143 --> 00:10:45,770
Como Disco Stu
200
00:10:45,853 --> 00:10:48,022
O también como tú
201
00:10:48,105 --> 00:10:49,398
O los viejitos
202
00:10:49,482 --> 00:10:51,525
¡Te amo, Lady Cha Cha!
203
00:10:51,609 --> 00:10:55,363
Los monstruos no necesitan implantes
O un auto monstruoso
204
00:10:55,446 --> 00:10:59,950
Solo necesitan amar al monstruo que son
205
00:11:01,869 --> 00:11:02,953
Sí
206
00:11:03,037 --> 00:11:03,746
Gaga
207
00:11:03,829 --> 00:11:05,039
Dada
208
00:11:05,122 --> 00:11:06,165
Jawa
209
00:11:06,248 --> 00:11:07,625
{\an8}¡Paz!
210
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
{\an8}ALCALDE
211
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
LLAVE DEL CUARTO DE HOTEL
212
00:11:11,420 --> 00:11:12,421
¡Muy bien!
213
00:11:13,589 --> 00:11:16,092
¡Mentirotas!
214
00:11:18,594 --> 00:11:20,638
¿Todos se aman a sí mismos?
215
00:11:23,057 --> 00:11:25,935
Si alguien dice eso suena superficial,
¡pero tú no!
216
00:11:28,729 --> 00:11:30,356
Bueno, tenemos que irnos.
217
00:11:30,439 --> 00:11:32,441
Un momento. No.
218
00:11:32,525 --> 00:11:33,442
¡No!
219
00:11:36,862 --> 00:11:37,905
SOMOS GENIALES
220
00:11:37,988 --> 00:11:38,989
NO PODRÍA ESTAR MEJOR
221
00:11:39,073 --> 00:11:39,699
ESPERANDO MI TREN
222
00:11:39,782 --> 00:11:41,033
LADY GAGA
223
00:11:41,117 --> 00:11:41,867
¡Tú!
224
00:11:41,951 --> 00:11:43,202
¿Qué pasa, cariño?
225
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
¡Por favor, ya tuve
suficiente atención por un día!
226
00:11:47,039 --> 00:11:50,376
¡Luces! No puedo ver
a la niña que ya tuvo suficiente atención.
227
00:11:53,629 --> 00:11:55,715
Deberíamos ir a tu casa y hablar.
228
00:11:55,798 --> 00:11:57,466
¡De incógnito!
229
00:11:57,550 --> 00:11:58,384
Dios.
230
00:12:00,761 --> 00:12:02,638
Soy yo, Gaga.
231
00:12:02,722 --> 00:12:03,889
Pero nadie debe saberlo.
232
00:12:07,268 --> 00:12:11,480
Qué tranquilo. Solo se oye el zumbido
de los paparazzi.
233
00:12:13,315 --> 00:12:14,984
Hola, Gary. ¿Cómo está tu esposa e hijos?
234
00:12:15,067 --> 00:12:17,403
Se avergüenzan de mí. ¡Sonríe!
235
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Aquí vivo.
236
00:12:19,780 --> 00:12:21,240
Hola.
237
00:12:21,323 --> 00:12:23,409
Es una de esas superestrellas
de la industria musical
238
00:12:23,492 --> 00:12:26,078
que convierte a nuestras inocentes niñas
en mujeres de la noche.
239
00:12:26,162 --> 00:12:28,247
¿De qué cajón de suéteres te escapaste?
240
00:12:29,165 --> 00:12:31,041
Me llamo Ned Flanders.
Ya he oído hablar de ti.
241
00:12:31,125 --> 00:12:34,253
No veía tanta piel desde el cambio
de piel en la granja de serpientes.
242
00:12:34,336 --> 00:12:36,922
Pero lo único que digo
es que todos son hermosos.
243
00:12:37,006 --> 00:12:39,049
Sí, pero Jesús dijo que...
244
00:12:39,967 --> 00:12:41,135
Bueno, más o menos lo mismo.
245
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
Rayos, la biblia dice
que el diablo es atractivo.
246
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
¿Qué te hace pensar que soy el diablo?
247
00:12:48,017 --> 00:12:50,728
A menos que vayas a poner
unas salchichas a asar, apágalas.
248
00:12:52,104 --> 00:12:53,898
Yo gano, necesitaba recortar mi bigote.
249
00:12:55,733 --> 00:12:58,444
LISA LE DA MALA REPUTACIÓN
A LIMPIAR MANZANAS
250
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
LISA, AHORA SÍ HICISTE UN MILHOUSE
251
00:13:00,488 --> 00:13:02,406
NO TAN LISTA, ¿O SÍ?
252
00:13:02,490 --> 00:13:03,574
¡Bastardos!
253
00:13:04,992 --> 00:13:06,577
Lisa, mírame.
254
00:13:06,660 --> 00:13:09,789
¿Qué tiene de malo que tu admiradora
número uno seas tú?
255
00:13:09,872 --> 00:13:11,415
Así debe ser.
256
00:13:11,499 --> 00:13:16,253
Tuve momentos muy difíciles antes de ser
una superestrella a los 22.
257
00:13:16,337 --> 00:13:19,465
Todo va a estar bien.
¿Ya te sientes mejor?
258
00:13:21,008 --> 00:13:22,802
Perdón, tengo que contestar.
259
00:13:22,885 --> 00:13:24,345
No, tómate tu tiempo.
260
00:13:24,428 --> 00:13:25,262
QUERIDO ADMIRADOR
261
00:13:25,346 --> 00:13:26,096
{\an8}ESCRÍBEME CUANDO SEA Y CONTESTO
262
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
¿Sabes lo que necesitas?
263
00:13:27,598 --> 00:13:29,683
- ¿Soledad?
- ¡Una multitud!
264
00:13:33,729 --> 00:13:37,274
Lisa, si eso no cambia fundamentalmente
lo que eres
265
00:13:37,358 --> 00:13:38,442
no sé qué lo hará.
266
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
TUITEAR: DISPÉRSENSE
267
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
DISPÉRSENSE
268
00:13:45,115 --> 00:13:47,701
¡Idiotas! Quiso decir que nos dispersemos.
269
00:13:48,494 --> 00:13:49,787
ERROR
270
00:13:50,955 --> 00:13:53,791
Lisa, pequeño milagro sin tatuajes,
271
00:13:53,874 --> 00:13:58,003
no me voy de aquí hasta restaurar
tu sentido de la esperanza.
272
00:13:58,379 --> 00:14:02,216
Déjame explicarte. Tengo la oportunidad
de una vida gris, pero tolerable,
273
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
pero solo si renuncio a la esperanza.
274
00:14:04,301 --> 00:14:07,388
Si no te importa,
y con todo respeto adulador,
275
00:14:07,471 --> 00:14:09,056
quisiera estar sola.
276
00:14:09,139 --> 00:14:11,976
Lady Gaga, te presento a tu más grande
amenaza, Bebé Gugú.
277
00:14:15,062 --> 00:14:16,981
¿Puedo estar sola, por favor?
278
00:14:28,033 --> 00:14:30,244
Bueno, alguna vez me funcionó.
279
00:14:37,209 --> 00:14:39,044
¿Alguna sugerencia sobre Lisa?
280
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Nunca sé qué hacer con Lisa.
281
00:14:42,965 --> 00:14:47,595
Ser la madre de alguien
tan lista y tan sensible
282
00:14:47,678 --> 00:14:52,474
y que toca hermosamente un instrumento
que la verdad no me gusta,
283
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
es muy difícil.
284
00:14:55,811 --> 00:14:58,022
Quisiera ser una de esas jóvenes
285
00:14:58,105 --> 00:15:01,483
que solo agitan las manos
frente a sus ojos y no lloran,
286
00:15:01,567 --> 00:15:03,569
porque no es así para mí.
287
00:15:04,445 --> 00:15:05,404
Marge.
288
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Marge.
289
00:15:08,157 --> 00:15:09,074
Marge.
290
00:15:09,158 --> 00:15:10,451
Marge, tranquila.
291
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
Solo es contacto humano.
292
00:15:13,120 --> 00:15:16,457
Me temo que tomarnos de las manos
no me va a levantar el ánimo.
293
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
Bueno, tal vez esto lo haga.
294
00:15:22,087 --> 00:15:23,339
¡Homero!
295
00:15:25,007 --> 00:15:28,510
Fue como la noche que Hillary
ganó la nominación en New Hampshire.
296
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
Lisa se escapó.
297
00:15:33,140 --> 00:15:34,516
Voy por ella.
298
00:15:35,100 --> 00:15:36,393
¿Qué le vas a decir?
299
00:15:37,227 --> 00:15:39,021
Solo le diré que...
300
00:15:39,521 --> 00:15:40,731
¡Basta, Homero!
301
00:15:40,814 --> 00:15:43,609
- Parte de esa carne soy yo.
- ¿Puedo cortar el dobladillo?
302
00:15:44,526 --> 00:15:45,361
Es tuyo.
303
00:15:49,531 --> 00:15:51,367
Qué bien, está jugando.
304
00:15:51,450 --> 00:15:54,370
Nada de bien. Es "la ruleta Lisa".
305
00:15:55,746 --> 00:15:56,956
¡Que no te toque a ti!
306
00:15:57,998 --> 00:16:00,417
¡Sus ojos disparan rayos perdedores!
307
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Nada es una exageración.
308
00:16:06,382 --> 00:16:07,591
Nada es una exageración.
309
00:16:07,675 --> 00:16:09,009
¡Corran!
310
00:16:09,093 --> 00:16:13,263
¡Con un huevo así de grande,
debe haber un pollo mucho más grande!
311
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
¿Lisa?
312
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
Escúchame, Lisa.
313
00:16:19,770 --> 00:16:23,482
La policía de las sonrisas
va a clausurar esta fiesta de tristeza.
314
00:16:23,565 --> 00:16:24,692
Esto es lo que harás.
315
00:16:24,775 --> 00:16:27,152
¿Por qué insistes en decir qué haré?
316
00:16:27,236 --> 00:16:28,529
Esto no se trata de mí.
317
00:16:28,612 --> 00:16:30,489
¿Entonces de quién iba a tratarse?
318
00:16:30,572 --> 00:16:31,448
¡De ti!
319
00:16:31,532 --> 00:16:34,910
Todo es, "Hola, hola, Springfield".
320
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
"¡Soy yo, Gaga!".
321
00:16:36,829 --> 00:16:41,542
"¿Por qué todos miran mi cabello morado
lleno de azulejos?".
322
00:16:42,793 --> 00:16:45,295
- ¡Pues yo te condeno!
- ¿Qué?
323
00:16:45,379 --> 00:16:48,590
Te condeno por darle a la gente
ambiciones que no pueden cumplir.
324
00:16:48,674 --> 00:16:50,551
¡Y te condeno por plantear un mundo
325
00:16:50,634 --> 00:16:53,887
en el que la aceptación social
y caminar en tacones sea fácil!
326
00:16:53,971 --> 00:16:55,639
¿Podemos matar a la niña?
327
00:16:56,682 --> 00:17:00,269
¡Te condeno!
328
00:17:01,603 --> 00:17:02,938
Tranquila, pequeña monstruo.
329
00:17:03,022 --> 00:17:05,441
A mí no me digas monstruo.
330
00:17:07,401 --> 00:17:08,652
Lo que tú digas.
331
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
¿Estás llorando brillantina?
332
00:17:14,700 --> 00:17:16,118
Son diamantes diminutos.
333
00:17:16,201 --> 00:17:17,411
Duele mucho.
334
00:17:18,954 --> 00:17:21,582
Gaga.
335
00:17:25,335 --> 00:17:29,048
¡Lisa, voy a subir a arreglar las cosas!
336
00:17:29,757 --> 00:17:31,925
Ya casi llego.
337
00:17:32,009 --> 00:17:33,886
Trepa que trepa.
338
00:17:34,803 --> 00:17:35,929
Debo mantenerme hidratado.
339
00:17:36,430 --> 00:17:37,848
¡Estoy en el árbol equivocado!
340
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Bueno, va de nuevo.
341
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Aquí vamos.
342
00:17:43,437 --> 00:17:45,355
Lisa, ¿puedes bajar?
343
00:17:48,108 --> 00:17:49,443
Cariño, he estado pensando.
344
00:17:49,526 --> 00:17:54,239
Todo esto empezó porque usaste
un nombre falso para defenderte.
345
00:17:54,323 --> 00:17:57,117
El problema no es que hicieras trampa.
346
00:17:58,118 --> 00:18:00,412
Sino que te hayan descubierto.
347
00:18:01,497 --> 00:18:04,917
Yo hice trampa en mi dieta,
pero nadie sabe
348
00:18:05,000 --> 00:18:07,169
porque el daño es interno,
349
00:18:07,252 --> 00:18:10,089
y el primer signo de advertencia
es una muerte súbita.
350
00:18:10,589 --> 00:18:11,882
¿Qué dices, cariño?
351
00:18:11,965 --> 00:18:13,509
¡Gracias, papá!
352
00:18:13,592 --> 00:18:16,303
Como siempre, el hecho de poder ignorarte
353
00:18:16,386 --> 00:18:18,347
sin temor a perderme algo que dices
354
00:18:18,430 --> 00:18:22,893
me dio tiempo para evaluar
y darme cuenta de lo ingrata que he sido.
355
00:18:22,976 --> 00:18:26,271
Es decir, que tengo que alcanzar un tren.
356
00:18:27,523 --> 00:18:28,440
Paternidad.
357
00:18:28,524 --> 00:18:32,402
El único trabajo que siempre se hace bien.
358
00:18:32,486 --> 00:18:36,323
Hasta nunca, Springfield. Son mi Waterloo.
359
00:18:38,158 --> 00:18:41,745
Y ahora solo voy a quedarme en cama
y comer golosinas.
360
00:18:41,829 --> 00:18:44,414
¿Por qué hace en su derrota
lo que yo hago en la victoria?
361
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
¡Gaga!
362
00:18:50,337 --> 00:18:51,421
¿Lisa?
363
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
¿Qué haces aquí?
364
00:18:52,673 --> 00:18:53,924
Vine a agradecerte.
365
00:18:54,007 --> 00:18:54,842
¿Por qué?
366
00:18:54,925 --> 00:18:56,927
¡Mírame! Sí me ayudaste
367
00:18:57,010 --> 00:19:02,099
al dejar que dirigiera inadecuadamente
ocho años de ira y rechazo hacia ti.
368
00:19:02,182 --> 00:19:04,434
Fue como un gran estornudo.
369
00:19:04,518 --> 00:19:06,353
Ahora puedo decir lo bueno de mí.
370
00:19:06,436 --> 00:19:08,772
¡Y puedo decirlo como Lisa Simpson!
371
00:19:08,856 --> 00:19:10,858
- Pero no tan fuerte.
- Adelante.
372
00:19:10,941 --> 00:19:14,945
Pues soy lista, agradable, tolerante,
graciosa, pero no graciosa por burlona,
373
00:19:15,028 --> 00:19:17,906
y nunca se me olvida un cumpleaños,
ni el de los niños que se han mudado.
374
00:19:17,990 --> 00:19:21,827
Lisa, ahora solo te falta algo por hacer
para ser un pequeño monstruo.
375
00:19:21,910 --> 00:19:24,163
Haré lo que sea menos cantar.
376
00:19:24,246 --> 00:19:26,665
¡Vas a cantar!
377
00:19:33,422 --> 00:19:35,799
Pensaba que era estúpida
378
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
Que no valía nada y era débil
379
00:19:37,759 --> 00:19:40,053
Un ruiseñor que no canta nada
380
00:19:40,137 --> 00:19:41,013
EXPRESO DEL MATADERO
381
00:19:41,096 --> 00:19:44,933
Era pequeña por dentro y no tenía orgullo
382
00:19:45,017 --> 00:19:47,853
Iba camino a una boda entre Milhouse y yo
383
00:19:47,936 --> 00:19:50,939
¡Terminen la canción! ¡Termínenla ahí!
384
00:19:51,023 --> 00:19:53,108
Me encanta la radio pública
Y la guitarra en el Jazz
385
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
Algún día diseñaré un auto
de energía solar
386
00:19:55,027 --> 00:19:58,822
Así es, ¡soy Lisa Simpson superestrella!
387
00:19:58,906 --> 00:20:01,283
¡Ella tiene un gran corazón!
388
00:20:01,366 --> 00:20:03,827
En mis listas es la más bella
389
00:20:04,870 --> 00:20:08,582
Lisa Simpson
390
00:20:08,665 --> 00:20:11,501
Lisa Simpson, superestrella
391
00:20:11,585 --> 00:20:12,544
BATERÍA BAJA
392
00:20:12,628 --> 00:20:16,298
Lisa Simpson
393
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
Lisa Simpson, superestrella
394
00:20:19,134 --> 00:20:21,637
Una superestrella
395
00:20:22,179 --> 00:20:24,097
¡Espera!
396
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
¿Puedes ayudarme con mi autoestima?
397
00:20:28,810 --> 00:20:29,895
No soy tan buena.
398
00:20:29,978 --> 00:20:31,146
Entendido.
399
00:20:34,608 --> 00:20:36,151
Y lo mejor es
400
00:20:36,568 --> 00:20:39,863
que aunque no me saludaran, estaría bien.
401
00:20:39,947 --> 00:20:43,700
Apuesto que mucha gente se pregunta,
¿en verdad sucedió esta historia?
402
00:20:43,784 --> 00:20:44,910
Pues sí sucedió.
403
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
Lo sé, porque era
uno de los bailarines de Gaga.
404
00:20:47,871 --> 00:20:50,290
El de la entrepierna más brillosa.
405
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
¡Más arriba!
406
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
Me encanta mi cara de Homero
407
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Sí, a eso me refiero
408
00:21:05,931 --> 00:21:09,643
Frente a mi cabeza
Justo donde yo la quiero
409
00:21:09,726 --> 00:21:13,522
Barba, boca, dientes,
dos ojos un poco afuera
410
00:21:13,855 --> 00:21:17,693
Son los componentes
De mi gran cara de Homero
411
00:21:22,072 --> 00:21:25,575
Buena rasurada a la nariz su pasada
412
00:21:30,122 --> 00:21:33,667
Limpios oídos para temas subidos
413
00:21:34,209 --> 00:21:36,128
Me gusta
414
00:21:36,211 --> 00:21:39,756
Me gusta mucho mi cara de Homero
415
00:21:46,638 --> 00:21:49,266
{\an8}Subtítulos: Sharbel Pimentel