1 00:00:04,546 --> 00:00:07,716 {\an8}VI HATER DEG IKKE, FOX NEWS, MEN VI FORETREKKER MSNBC, CNN, CBS, 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 {\an8}NBC, ABC, PBS, BBC, ESPN OG AL JAZEERA 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,844 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 SLEIPE SAM HUSK DET NAVNET 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,230 RING MORA DI I REKLAMEPAUSEN 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,194 DAGER UTEN ULYKKER 7 00:01:43,103 --> 00:01:44,437 PASJONSSPILL-AUDITION 8 00:01:44,521 --> 00:01:47,524 Vi prøver å skildre de spennende siste dagene 9 00:01:47,607 --> 00:01:50,110 til Det nye testamentets Nathan Lane, Jesus. 10 00:01:50,193 --> 00:01:53,279 Dette er et pasjonsspill, ikke et likegyldighetsspill. 11 00:01:53,363 --> 00:01:56,407 Ikke et "Jeg spilte i tre Broadway-stykker samtidig, 12 00:01:56,491 --> 00:02:00,120 men brukte alle pengene på kokain, så her er jeg"-spill. Kjør på! 13 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 {\an8}Jeg heter Milhouse Van Houten. 14 00:02:02,997 --> 00:02:06,376 {\an8}Jeg prøvespiller for rollen som pekende barn. 15 00:02:06,459 --> 00:02:07,877 Pek mot venstre. 16 00:02:07,961 --> 00:02:10,463 {\an8}Jeg forberedte meg på høyre! 17 00:02:10,547 --> 00:02:14,342 Jeg bør dra. Dette er for likt kirken. 18 00:02:14,425 --> 00:02:17,595 {\an8}Hvorfor må vi prøvespille for det dumme stykket mens pappa får gå? 19 00:02:17,679 --> 00:02:21,474 {\an8}Jeg har allerede en rolle: Mann som kjøper billett, men ikke kommer. 20 00:02:21,558 --> 00:02:26,604 Dessuten er ikke pasjonsspillet dumt. Det er tidenes største historie. 21 00:02:26,688 --> 00:02:30,441 Kanskje før i tiden, men nå fins det mange bedre historier. 22 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Krusty mot mattilsynet. 23 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 {\an8}Kamp nummer seks i verdenscupen i 2011. 24 00:02:34,696 --> 00:02:37,448 {\an8}-Hitler-parodier. -Og Lennys anekdote om Cancun. 25 00:02:37,532 --> 00:02:41,286 {\an8}Hvorfor setter vi ikke opp den? Den er hysterisk. 26 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 {\an8}Ikke for meg. Jeg mistet nesten en tå. 27 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 {\an8}Sånn går det når du lar aper gi deg fotmassasje. 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 {\an8}Min kisteliste er min egen sak. 29 00:02:49,127 --> 00:02:51,546 -Neste! -Navnet er Ned Flanders. 30 00:02:51,629 --> 00:02:53,882 Jeg spilte Jesus i fjorårets pasjonsspill, 31 00:02:53,965 --> 00:02:55,967 {\an8}Jesus i pasjonsspillet i forfjor, 32 00:02:56,050 --> 00:03:01,014 {\an8}Jesus, Jesus, en vennlig landstryker som viser seg å være Sankt Peter... 33 00:03:01,097 --> 00:03:05,226 {\an8}Nå holder det. Dette er så kjedelig at jeg heller vil snakke med assistentene. 34 00:03:05,310 --> 00:03:07,270 {\an8}Du er en fariseer uten replikker. 35 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Men, men... -Jesus stammet ikke. 36 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 Stemmen hans runget ut. 37 00:03:11,065 --> 00:03:14,819 {\an8}Han var en gud som gjorde vann til vin og gikk barbent. 38 00:03:15,403 --> 00:03:16,988 Han sa ting som mange fulgte. 39 00:03:17,071 --> 00:03:18,489 Som meg på Twitter! 40 00:03:18,573 --> 00:03:20,658 SKAL MAN SPISE KLISTREMERKENE PÅ EPLER? JA. 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 {\an8}Han døde tragisk i trettiårene. 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 Etter en lang middag. 43 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 Jeg er din Jesus! 44 00:03:27,415 --> 00:03:29,167 {\an8}Flott! Han er perfekt! 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,502 {\an8}Man forstår hvorfor Gud forsaket ham. 46 00:03:33,463 --> 00:03:35,423 {\an8}Gratulerer, Homer. 47 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 {\an8}-Jeg får vel bære mitt kors. -Hva er det en referanse til? 48 00:03:41,262 --> 00:03:42,430 SPRINGFIELDS PASJONSSPILL 49 00:03:42,513 --> 00:03:45,934 {\an8}Fin og romslig. Herren kledde seg løst og ledig. 50 00:03:46,017 --> 00:03:47,268 -Pappa? -Ja, vennen? 51 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 Først og fremst, gratulerer med hovedrollen. 52 00:03:53,691 --> 00:03:55,693 Men jeg håper du tar dette på alvor. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,279 {\an8}Ja, Lisa. Det er veldig alvorlig. 54 00:03:59,113 --> 00:04:02,825 {\an8}Pasjonshistorien er kristendommens hjørnestein. 55 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 {\an8}Selv følger jeg Buddhas opplyste læresetninger, 56 00:04:06,287 --> 00:04:09,123 {\an8}men folk blir rasende hvis man tuller med Jesus. 57 00:04:09,207 --> 00:04:12,293 {\an8}Det er som å gå med Florida State-skjorte på en Florida-kamp. 58 00:04:13,253 --> 00:04:17,632 {\an8}Herre, hvorfor har du lagt denne tunge byrden på mine skuldre? 59 00:04:19,050 --> 00:04:21,302 {\an8}Det går bra. Bare lær deg replikkene. 60 00:04:21,386 --> 00:04:23,805 {\an8}Har Jesus en stor rolle? 61 00:04:23,888 --> 00:04:25,139 Han er i alle scenene. 62 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Hva?! 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 Hvorfor får jeg alle roller jeg prøvespiller for? 64 00:04:32,063 --> 00:04:34,524 SPIKER FRA JOHNSONS JERNVARER 65 00:04:34,607 --> 00:04:37,026 Kjære Gud, jeg vet at du ser alt, 66 00:04:37,110 --> 00:04:40,154 men tro meg, du ønsker ikke å se dette. 67 00:04:41,072 --> 00:04:44,867 Vårherre ble ført foran Pontius Pilatus. 68 00:04:44,951 --> 00:04:46,119 Hva er anklagen? 69 00:04:46,202 --> 00:04:49,122 Han kaller seg selv jødenes konge. 70 00:04:49,205 --> 00:04:51,624 Å, jøss. Vær ærlig med meg. 71 00:04:51,708 --> 00:04:54,085 Du kan slippe unna med korsfestelse. 72 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 Kaller du deg selv jødenes konge? 73 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 Du sier det. 74 00:04:59,757 --> 00:05:00,800 Han er god. 75 00:05:00,883 --> 00:05:03,678 Jeg er så rørt at jeg gir avkall på vitenskapen, 76 00:05:03,761 --> 00:05:08,308 med dens fakta, fagfellevurderinger og hypoteser som testes opp mot bevis. 77 00:05:08,391 --> 00:05:12,895 Hva skal jeg gjøre med Jesus, som kalles Kristus? 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,480 Korsfest ham! 79 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 De kan ikke dømme meg. 80 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 Bare min far kan dømme meg. 81 00:05:19,235 --> 00:05:20,903 Korsfest ham! 82 00:05:20,987 --> 00:05:22,655 Jeg tar deg med meg i døden! 83 00:05:22,739 --> 00:05:25,074 Jesus ble gitt et tungt kors, 84 00:05:25,158 --> 00:05:27,910 og på hans hode la de en krone... 85 00:05:28,911 --> 00:05:30,580 ...av torner. 86 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 Hæ? 87 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Jerusalems døtre! 88 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 Gråt ikke for meg. 89 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 Gråt for dere selv. 90 00:05:43,676 --> 00:05:46,971 Homer gjør et hederlig forsøk. 91 00:05:47,055 --> 00:05:49,849 Jeg burde ikke ha vært en tvilende Thomas. 92 00:05:49,932 --> 00:05:52,185 Ti stille, fariseer! 93 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 Noen har ikke fulgt undertøyregelen. 94 00:06:07,408 --> 00:06:10,203 Denne mannen er seriøst Guds sønn. 95 00:06:10,286 --> 00:06:14,248 I natt vil du sitte ved min høyre hånd i himmelen. 96 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 Rått! Det lønner seg å bygge nettverk. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,881 Jesus ropte ut igjen med høy røst 98 00:06:21,964 --> 00:06:24,258 og oppga sin ånd. 99 00:06:33,434 --> 00:06:35,728 Herre, tilgi meg mitt hovmod. 100 00:06:35,812 --> 00:06:39,774 Du er vis som alltid og har med rette hevet Homer over meg. 101 00:06:39,857 --> 00:06:41,526 Jeg vil aldri igjen betvile... 102 00:06:42,860 --> 00:06:45,196 Unna vei, dumme Flanders! 103 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Vi burde ha satt opp Spamalot. 104 00:06:47,824 --> 00:06:50,576 Det går bra. Jeg later som at dette var planlagt. 105 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 Hvem kan si at dette ikke skjedde? 106 00:06:56,499 --> 00:06:58,709 Hvem vet? Teppefall! 107 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Ikke noe ateistblod, takk. 108 00:07:04,757 --> 00:07:07,301 Bare familiemedlemmer får sitte på. 109 00:07:07,385 --> 00:07:09,137 Det går bra. Hun er min kone. 110 00:07:10,304 --> 00:07:12,056 Er Ned og Edna gift? 111 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Det stemmer. 112 00:07:15,226 --> 00:07:16,936 Du store! 113 00:07:17,019 --> 00:07:22,024 Husker du at du sverget å spise hatten din hvis Flanders giftet seg på nytt? 114 00:07:25,862 --> 00:07:27,113 Lakris. 115 00:07:29,407 --> 00:07:31,659 Historisk uriktig. 116 00:07:34,787 --> 00:07:36,247 {\an8}20 % RABATT PÅ UNØDVENDIG KIRURGI 117 00:07:36,330 --> 00:07:39,292 Det var fint å ha et hemmelig ekteskap. 118 00:07:39,375 --> 00:07:41,919 Nå får vi ha et åpent ekteskap. 119 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Du vet vel hva det betyr? 120 00:07:45,298 --> 00:07:48,384 Nei, men jeg stoler på Newt Gingrich. 121 00:07:48,468 --> 00:07:52,472 På sykehuset kan vi i det minste nyte et stille øyeblikk sammen. 122 00:07:57,393 --> 00:07:59,812 Gratulerer, dere to. 123 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 Vi er glad på deres vegne. 124 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 Velkommen til ekteskapet. 125 00:08:04,859 --> 00:08:07,236 Enda en god mann biter i gresset. 126 00:08:07,320 --> 00:08:09,655 -Homer! -Jeg snakker om ham. 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 -Jeg misunner ham. -Homer! 128 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Jeg misunner Flanders. Han nyter ekteskapets gleder. 129 00:08:18,831 --> 00:08:20,416 La oss stemme, Amerika! 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 Nok avstemning. 131 00:08:22,084 --> 00:08:24,545 Ned, Edna, hvorfor sa dere ingenting? 132 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Fordi alle i byen gjør et stort nummer av alt mulig. 133 00:08:27,840 --> 00:08:29,634 Bryllupsklokkene ringer. 134 00:08:29,717 --> 00:08:33,429 Se hva som skjedde da lærer møtte belærer, på kanal 6, 135 00:08:33,513 --> 00:08:36,307 din kilde til nyhetsbaserte ordspill. 136 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Jeg var nedi gangen og fikk veldig dårlige nyheter da jeg så festen. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 Gratulerer. Stem på Quimby. 138 00:08:42,772 --> 00:08:44,649 Til lykke! 139 00:08:45,525 --> 00:08:46,943 Håper dere er lykkelige. 140 00:08:47,026 --> 00:08:50,947 Edna, som nummer to i kampen om hjertet ditt vil jeg utbringe en skål. 141 00:08:51,030 --> 00:08:56,202 Min kjære, la meg få gi deg håndtrykket som hadde vært klimakset 142 00:08:56,285 --> 00:08:57,703 på vår egen bryllupsdag. 143 00:08:57,787 --> 00:09:01,582 Har du brukt parykklimet mitt til å lappe skoene dine igjen? 144 00:09:01,666 --> 00:09:05,378 Jeg knyttet dem med brukt tanntråd, slik du ba meg om. 145 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Alle ut! Nå! 146 00:09:10,466 --> 00:09:11,884 Ikke du. 147 00:09:14,637 --> 00:09:17,557 Herre, velsigne vår forente familie. 148 00:09:17,640 --> 00:09:20,351 Og takk for sigarettmamma. 149 00:09:20,434 --> 00:09:22,395 Ikke kall meg det, vennen. 150 00:09:22,478 --> 00:09:24,105 Greit, reservemamma. 151 00:09:24,188 --> 00:09:28,401 Gutter, kall deres nye mor det hun er komfortabel med. 152 00:09:28,484 --> 00:09:29,485 Hva med Edna? 153 00:09:29,569 --> 00:09:33,406 Det er respektløst å tiltale voksne ved fornavn. 154 00:09:33,489 --> 00:09:37,034 Homer! Mamma ber deg lette på fleskeberget og gå til Flanders! 155 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 Bart! Ikke kall meg det! 156 00:09:39,078 --> 00:09:40,997 Hva da? Homer eller fleskeberg? 157 00:09:41,080 --> 00:09:45,334 Du, din lille...! Begge deler er feil, og det tror jeg du vet! 158 00:09:45,418 --> 00:09:49,005 Slipp meg, ditt fleskeberg! 159 00:09:51,215 --> 00:09:55,761 Ned, Edna, vi vil bare be om unnskyldning for oppstyret på rommet deres. 160 00:09:55,845 --> 00:09:58,639 Folk her har ingen respekt for grenser. 161 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Homer, stakk du beltet ditt gjennom min løkke? 162 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Unnskyld. 163 00:10:03,185 --> 00:10:06,772 Vi vil tilby å holde en liten fest til ære for dere. 164 00:10:06,856 --> 00:10:08,316 Det kunne vært gøy. 165 00:10:08,399 --> 00:10:10,943 Våre eneste bryllupsgjester var Neds foreldre. 166 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 Se på de streitingene gjøre det fint og lovlig. 167 00:10:14,989 --> 00:10:16,782 Vi trengte ikke et papir. 168 00:10:16,866 --> 00:10:20,786 Vi hadde et papir, Nedward, men vi rullet det og røyket det. 169 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Jepp. Vi ble hei-diddly-høye på den reven. 170 00:10:24,874 --> 00:10:27,209 Mindre snakk fra første rad. 171 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Kall meg en blåøyd optimist, 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,799 for jeg tror en slags feiring faktisk kan bli gøy. 173 00:10:33,883 --> 00:10:36,385 Flott! Vi tar oss av alt. 174 00:10:36,469 --> 00:10:40,806 Vi må bare låne punsjbollen, 17 stoler, det bærbare dansegulvet, 175 00:10:40,890 --> 00:10:44,644 bannerskriveren, bannerblekket og en rull med tomme bannere. 176 00:10:47,647 --> 00:10:51,901 Dere har ikke skole, faren deres er på jobb, og det høljer ned. 177 00:10:51,984 --> 00:10:53,069 Hva med Scrabble? 178 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Bare Gud kan lage ord. 179 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Ja visst. Yatzy? 180 00:10:57,573 --> 00:10:59,742 Terninger er Satans knokler. 181 00:10:59,825 --> 00:11:00,993 Står til, Mrs. K? 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,662 Takk og lov. Et ekte barn. 183 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 -Trenger du hjelp med guttene? -Bryr du deg? 184 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Nei, men jeg er lei av å se på marker drukne. 185 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 Greit. Fyr løs. 186 00:11:09,960 --> 00:11:12,838 Du må hale dem inn i virkeligheten. 187 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 Tripping er kult! 188 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 Spesielt når man holder hender med broren sin. 189 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 Hvis du ikke gjør noe, 190 00:11:19,261 --> 00:11:23,391 vil folk som meg stjele pengene og kjærestene deres når de blir voksne. 191 00:11:23,474 --> 00:11:25,434 Kutt ut. De er ikke håpløse. 192 00:11:25,518 --> 00:11:27,978 Jeg klarer det! Jeg klarer det! 193 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 BRYLLUPSBUTIKK 194 00:11:32,108 --> 00:11:34,860 Dette er den tredje beste bryllupsbutikken jeg vet om. 195 00:11:34,944 --> 00:11:36,612 Se på disse! 196 00:11:36,696 --> 00:11:38,114 Ekstrembryllup. 197 00:11:38,197 --> 00:11:39,532 Triatlon. 198 00:11:39,615 --> 00:11:40,700 Vektløshet. 199 00:11:40,783 --> 00:11:43,285 Bryllup på toppen av Mount Everest? 200 00:11:43,369 --> 00:11:45,121 NYGIFT 201 00:11:48,332 --> 00:11:52,628 Det er ekstremt nok for meg når de smører kake på hverandres ansikter. 202 00:11:52,712 --> 00:11:54,964 Ryktene er altså sanne. 203 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Hvorfor får du holde fest for Ned og Edna, og ikke jeg? 204 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 Alle er invitert. 205 00:12:00,219 --> 00:12:03,848 Du kan være spydig mens du spiser smårettene mine. 206 00:12:03,931 --> 00:12:06,475 Spydig? Hvordan kan du si det med de skoene? 207 00:12:07,977 --> 00:12:10,062 Finnes det Itchy og Scratchy-bryllup? 208 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 KJØPESENTER 209 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 VENSTRORIUM 210 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 Klar for å dra, Ned? 211 00:12:23,075 --> 00:12:26,412 Beklager, men jeg er fanget i dette LHBT-møtet. 212 00:12:27,163 --> 00:12:30,082 Ligaen for høyrehåndssvekkede, bidekstre og transhendte. 213 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Vi trenger et tema for "venstre er rett"-paraden. 214 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 "Våre sakser tilhører oss". 215 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 -"Død over høyrehendte"? -Vi må leve blant dem. 216 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Å leve blant dem er å dø. 217 00:12:42,511 --> 00:12:45,723 Dette kan vare lenge. Vi har ikke bestilt pizza og brus ennå. 218 00:12:45,806 --> 00:12:48,601 Kan du ta deg av Rod og Todds konferansetime? 219 00:12:48,684 --> 00:12:51,187 Ja, jeg er gjerne forelder til en forandring. 220 00:12:51,270 --> 00:12:54,023 Nå kan jeg drikke latte og sette den igjen på bordet. 221 00:12:55,608 --> 00:12:59,195 Beklager. Jeg venter fortsatt på transhåndoperasjonen. 222 00:12:59,278 --> 00:13:03,574 {\an8}På denne skolen har vi aldri sett steforeldre før. 223 00:13:03,657 --> 00:13:05,701 Jeg er også en lærer, 224 00:13:05,785 --> 00:13:09,413 så ikke sprut ketsjup på et brød og kall det pizzafredag. 225 00:13:09,497 --> 00:13:11,373 Underviser du med den munnen? 226 00:13:11,457 --> 00:13:12,666 Jepp. 227 00:13:12,750 --> 00:13:16,003 Jeg underviser ved Springfield barneskole, og vi mener... 228 00:13:16,086 --> 00:13:17,338 Offentlig skole? 229 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 Jeg har aldri hørt på maken. 230 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 Vi skal nevne deg i skolebønnen. 231 00:13:22,802 --> 00:13:25,429 Dere underviser vel i naturfag? 232 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 Ja visst. 233 00:13:27,932 --> 00:13:30,059 {\an8}Se her! Avansert astronomi! 234 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Tok du guttene ut av skolen? 235 00:13:34,063 --> 00:13:37,691 Jeg burde ha spurt deg, men skolen er under deres verdighet. 236 00:13:37,775 --> 00:13:40,236 Tro meg. Jeg har vært lærer i 15 år. 237 00:13:40,319 --> 00:13:44,365 Da vi giftet oss, visste jeg at jeg ville finne krydder i chilien. 238 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 De kan vel gå på Springfield djevelbarneskole. 239 00:13:51,872 --> 00:13:56,585 {\an8}NED FLANDERS' MARERITT 240 00:13:56,669 --> 00:14:00,464 LAGET AV DET PRESBYLUTHERANSKE PROPAGANDADEPARTEMENTET 241 00:14:01,048 --> 00:14:03,050 Hvorfor er vi her, Neddy? 242 00:14:03,133 --> 00:14:05,970 Først og fremst, så er snakkende hunder djevelens verk. 243 00:14:06,053 --> 00:14:09,598 For det andre, så ser vi Toddy bli uteksaminert fra universitetet. 244 00:14:10,599 --> 00:14:14,728 Er du ikke glad du lot Edna ta ansvar for guttenes utdanning? 245 00:14:14,812 --> 00:14:18,357 Det er bra hun ikke er selvangivelsen min, for jeg undervurderte henne. 246 00:14:18,440 --> 00:14:19,316 Vent litt. 247 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Liberale forelesere? 248 00:14:20,901 --> 00:14:22,152 Feministseminarer? 249 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 Abstrakte skulpturer? 250 00:14:23,487 --> 00:14:27,950 Dette er ikke et bibeluniversitet. Dette er et østkystuniversitet! 251 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 Det går bra, pappa. 252 00:14:31,495 --> 00:14:34,456 Jeg fordypet meg i religionsvitenskap. 253 00:14:34,540 --> 00:14:37,334 Komparativ religionsvitenskap. 254 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 GRATULERER, NED OG EDNA 255 00:14:43,716 --> 00:14:45,801 {\an8}MOBBERPARKERINGSTJENESTE 256 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 Gi meg nøklene! 257 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 Jeg kan parkere selv. 258 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Hvorfor parkerer du selv? 259 00:14:53,225 --> 00:14:56,228 {\an8}VI har ikke parkert en eneste bil. 260 00:14:59,940 --> 00:15:02,151 Dette er en flott mottakelse. 261 00:15:02,234 --> 00:15:05,571 Som det lykkelige tilbakeblikket i en dyster politifilm. 262 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 Takk! 263 00:15:06,780 --> 00:15:09,825 Alle storkoser seg. 264 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 Helen! Ta en kanapé! 265 00:15:14,580 --> 00:15:17,625 Det er nok til alle, men ikke altfor mye. 266 00:15:22,838 --> 00:15:24,840 Ingen rare par! 267 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Ring meg! 268 00:15:26,008 --> 00:15:29,887 Jeg er gift med havet og treffer to av De store sjøene på si. 269 00:15:29,970 --> 00:15:31,639 Jeg sier ikke hvilke. 270 00:15:31,722 --> 00:15:34,850 Men vi "er i" et "supert" forhold. 271 00:15:37,561 --> 00:15:40,189 Hva synes guttene om Springfield barneskole? 272 00:15:40,272 --> 00:15:42,483 Det er fantastisk, Marge. 273 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 De åpner seg opp og får se mer av verden. 274 00:15:45,361 --> 00:15:47,029 Jeg skrev med tusjpenn. 275 00:15:48,113 --> 00:15:52,034 Fint for dere, gutter. Kom hit, så Mrs. Simpson kan ta et bilde. 276 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Få med deg de midlertidige tattisene. 277 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 Min er en rappkjeftet prinsesse. 278 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 Min er en and uten bukse. 279 00:16:00,334 --> 00:16:03,921 -Hva om opprykkelsen skjedde nå? -Jeg ga dem lov. 280 00:16:04,004 --> 00:16:05,631 Ta det kuli, pappa. 281 00:16:05,714 --> 00:16:06,840 "Kuli"? 282 00:16:06,924 --> 00:16:09,385 I vårt hus snakker vi riksmål. 283 00:16:09,468 --> 00:16:12,388 På tide med kake! La oss spise opp! 284 00:16:12,471 --> 00:16:15,599 Du gir dem tatoveringer, bytter skole 285 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 og kjøper sko til Todd som lyser opp som Times Square. 286 00:16:18,811 --> 00:16:21,021 Sko er sko, og lys er lys. 287 00:16:21,105 --> 00:16:24,066 Når får jeg uttale meg om guttenes oppdragelse? 288 00:16:24,149 --> 00:16:25,567 Ekteskapet er uperfekt! 289 00:16:27,736 --> 00:16:29,905 Ingen video. Festen er over. 290 00:16:30,280 --> 00:16:31,407 Kake? 291 00:16:31,490 --> 00:16:32,908 For sent, Marge. 292 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 MISLYKKET SIMPSON-FEST 293 00:16:35,077 --> 00:16:38,247 Guttene stoler på at jeg kan være en mor for dem. 294 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 Du må avgjøre om du også gjør det. 295 00:16:44,086 --> 00:16:48,507 Det var det. Enda en fortelling med klassisk treaktsstruktur. 296 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Bra nok for Aristoteles og bra nok for Simpsons. 297 00:16:51,385 --> 00:16:55,431 Mr. Szyslak, jeg har på følelsen at historien har én akt til. 298 00:16:55,514 --> 00:16:58,350 Det gidder jeg ikke å vente på. Fire akter... 299 00:17:03,647 --> 00:17:06,191 -Hvordan har du sovet? -Greit. 300 00:17:06,275 --> 00:17:07,735 Takk for pysjen, Homer. 301 00:17:07,818 --> 00:17:10,779 Og Marge, takk for de nyttige klemmene. 302 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Jeg var for skamfull til å gå hjem. 303 00:17:17,453 --> 00:17:22,666 I går ga jeg etter for den ene tingen jeg sverget å aldri ha i ekteskapet: 304 00:17:22,750 --> 00:17:24,209 sterke følelser. 305 00:17:24,293 --> 00:17:27,171 Her er nistene deres, med litt kake. 306 00:17:27,254 --> 00:17:30,382 Dere vil spise kake i veldig lang tid. 307 00:17:30,466 --> 00:17:33,969 Bart, skal du ikke fortelle mamma og pappa om problemet ditt? 308 00:17:34,053 --> 00:17:35,137 Hold kjeft! 309 00:17:35,220 --> 00:17:38,807 Det blir ikke bedre før du snakker med en voksen. 310 00:17:38,891 --> 00:17:41,852 Maggie holder på hemmeligheter. Gjør som henne. 311 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 TRØBBEL 312 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Er det noe du vil fortelle oss? 313 00:17:46,148 --> 00:17:49,860 La guttungen ha sine flaue hemmeligheter og løgner. 314 00:17:49,943 --> 00:17:52,780 Det er helt uansvarlig barneoppdragelse. 315 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 -Ikke ifølge nettet. -Hvor på nettet? 316 00:17:55,908 --> 00:17:59,286 En eller annen idiot er sikkert enig med meg. 317 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 Hvorfor tror du på ham? 318 00:18:01,205 --> 00:18:05,793 Fordi avataren hans er Darth Maul, den nest kuleste Darthen. 319 00:18:05,876 --> 00:18:09,505 Det han sier, er sant, fordi alt står i store bokstaver. 320 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 -Motsier du store bokstaver? -Hva har det å si? 321 00:18:12,424 --> 00:18:15,385 Han tok seg tid til å trykke på shift-knappen. 322 00:18:15,469 --> 00:18:17,513 Han vet hva han snakker om. 323 00:18:17,596 --> 00:18:21,517 Har dere fremdeles ikke blitt enige om barneoppdragelsen? 324 00:18:21,600 --> 00:18:23,644 Jeg innså for lenge siden 325 00:18:23,727 --> 00:18:27,356 at det finnes ting Homer og jeg aldri vil bli enige om. 326 00:18:28,148 --> 00:18:31,527 Ja, men vi er aldri sultne når vi legger oss. 327 00:18:31,610 --> 00:18:34,113 -Du mener "sinte". -Ikke motsi meg! 328 00:18:34,196 --> 00:18:37,783 -Det handler om å være uenige. -Jeg har alltid sagt "sultne". 329 00:18:38,617 --> 00:18:40,869 Bare si hva problemet er. 330 00:18:42,371 --> 00:18:45,374 Jeg har en delfin i badekaret! 331 00:18:45,457 --> 00:18:47,793 Jeg mente jeg kunne høre klikkelyder! 332 00:18:49,211 --> 00:18:51,130 Karakternivået deres har sunket. 333 00:18:51,213 --> 00:18:54,508 Vi har hatt så mange samlinger at dere ikke har fått lest. 334 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 Denne samlingen skal bøte på det. 335 00:18:56,135 --> 00:18:59,888 Våre venner skal gi dere noen musikalske hint. 336 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 Jeg er Frida Flervalgsprøve. 337 00:19:04,226 --> 00:19:05,477 Og jeg er Bertram Blyant. 338 00:19:05,561 --> 00:19:09,398 Dere hørte ikke dette fra oss, men svarene på prøven er... 339 00:19:10,357 --> 00:19:13,735 A, B, D, D, C, A, B... 340 00:19:13,819 --> 00:19:15,904 Gir du dem bare svarene? 341 00:19:15,988 --> 00:19:19,491 De må stave navnet sitt riktig, så vi er ikke trygge ennå. 342 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Stopp samlingen! 343 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 -Jeg må snakke med min kone. -Ned? 344 00:19:24,496 --> 00:19:25,831 Rivalen min. 345 00:19:25,914 --> 00:19:29,835 Det er som Secretariat mot en boks med hundemat. 346 00:19:29,918 --> 00:19:33,672 Jeg er lei for det, og jeg kan si det foran Gud eller vaktmester Willie. 347 00:19:33,755 --> 00:19:37,217 Jeg er også lei for det. Jeg tråkket deg på tærne. 348 00:19:37,301 --> 00:19:40,512 Jeg har vel bare ikke brydd meg om barn før. 349 00:19:41,597 --> 00:19:43,098 Lev med det. 350 00:19:43,182 --> 00:19:46,518 Jeg skal være akkurat så mye mor som du vil jeg skal være. 351 00:19:46,602 --> 00:19:50,689 Simpsons tar alt på sparket, og de er lykkelige som et bånd i en bibel. 352 00:19:50,772 --> 00:19:51,940 Hva sier du, kjære? 353 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 Dette er vårt 50. lokale i Springfield, 354 00:19:59,281 --> 00:20:03,493 og Sleipe Sam har en spesiell æresgjest til åpningen: 355 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 Jesus. 356 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 Velkommen, pengevekslere! 357 00:20:07,998 --> 00:20:11,210 Dere kan stole på at Sleipe Sam har de beste prisene, 358 00:20:11,293 --> 00:20:13,921 så sant mitt navn er Jesus! 359 00:20:15,631 --> 00:20:18,800 Skal du gjøre det der på hver eneste åpning? 360 00:20:24,181 --> 00:20:26,975 Høner elsker haner Gjess elsker gasser 361 00:20:27,059 --> 00:20:30,103 Alle andre elsker Ned Flanders 362 00:20:30,187 --> 00:20:32,856 Jeg snakker i fistel Mitt brev er en epistel 363 00:20:32,940 --> 00:20:35,609 Ikke tro at jeg er slem Jeg liker klapp og klem 364 00:20:35,984 --> 00:20:38,612 Første base, ja Min rapping er et funn 365 00:20:38,695 --> 00:20:39,863 Jeg er bibelfast og sunn 366 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 Kan du ikke holde munn? 367 00:20:41,615 --> 00:20:44,284 -Nå vil jeg ta en blund -Okeli-dokeli. 368 00:21:09,184 --> 00:21:12,521 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr