1 00:00:13,304 --> 00:00:15,348 Hev kortene nå! 2 00:00:44,711 --> 00:00:47,881 Det er det jeg kaller spinnvilt. 3 00:00:50,800 --> 00:00:54,095 Det er det jeg kaller å få noen på nakken. 4 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 {\an8}Slutt å si hva du kaller ting! 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,433 {\an8}Jeg prøver å se filmen. 6 00:00:58,516 --> 00:01:02,687 Velkommen til den årlige samlingen av Ondskapens internasjonale brorskap. 7 00:01:02,771 --> 00:01:06,274 {\an8}Årets tema er "ondskap i sosiale mediers tid". 8 00:01:06,357 --> 00:01:09,819 {\an8}Vi har gjort klar tre rom for gruppediskusjoner. 9 00:01:11,821 --> 00:01:16,701 {\an8}Disse små rommene er glimrende for å la skurker å mingle med erkeskurker. 10 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 {\an8}Er du sikker på at vi ikke blir forstyrret 11 00:01:19,079 --> 00:01:22,832 {\an8}av den amerikanske mesterspionen Stradivarius Cain? 12 00:01:23,666 --> 00:01:25,627 {\an8}Ikke bry dere om dr. Cain. 13 00:01:25,710 --> 00:01:29,798 {\an8}Sist jeg så ham, var min vakre elskerinne i ferd med å ta seg av ham. 14 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 {\an8}Ja, det var det jeg gjorde. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,844 {\an8}Du drepte ham, ikke sant? 16 00:01:34,928 --> 00:01:38,098 {\an8}Ja, han var en perfekt elsker... 17 00:01:38,181 --> 00:01:39,265 {\an8}...av å bli drept. 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 {\an8}Rar setning, men la oss gå videre. 19 00:01:41,726 --> 00:01:45,105 {\an8}Bakeren min har laget et spiselig minnesmerke for Cain. 20 00:01:45,188 --> 00:01:46,481 HVIL I SMERTE 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 Festen er over, general. 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,527 Stradivarius Cain! 23 00:01:52,654 --> 00:01:57,117 {\an8}Han forvandlet den russeren til sveitserost! 24 00:01:57,200 --> 00:02:01,371 {\an8}Homer! Folk er her for å se filmen, ikke høre på deg. 25 00:02:01,454 --> 00:02:03,331 {\an8}Flotte kommentarer i dag. 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 {\an8}Du er heldig som får høre ham høyest, Marge. 27 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Du har ødelagt meg for andre menn! 28 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 Det er hobbyen min. Dette er jobben min. 29 00:02:12,632 --> 00:02:15,969 {\an8}Snakk om spissfindighet. 30 00:02:17,929 --> 00:02:20,723 {\an8}Jeg hadde ikke funnet på det i løpet av 10 000 liv. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,575 {\an8}Sveitserost. 32 00:02:38,658 --> 00:02:40,410 {\an8}Hvorfor sier du ingenting? 33 00:02:40,493 --> 00:02:42,745 {\an8}Det ble nok snakking under filmen. 34 00:02:42,829 --> 00:02:46,583 {\an8}Denne daten var enda verre enn daten da vi så Date Night. 35 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Marge er rasende. 36 00:02:49,669 --> 00:02:52,755 Hun bruser opp, trommer med fingrene 37 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 og lager små lyder som om hun kjefter på meg innvendig. 38 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 Bare ta meg med hjem. 39 00:03:00,054 --> 00:03:01,723 Sa brura! 40 00:03:03,683 --> 00:03:06,186 -Den var god! -Du er i toppform! 41 00:03:11,858 --> 00:03:16,779 For å skjære ned på antallet flaue YouTube-videoer av lærerne 42 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 skal vi skanne dere og konfiskere smarttelefoner. 43 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 Å nei! 44 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 Jeg må få denne tilbake. 45 00:03:27,874 --> 00:03:29,584 Et nytt lavmål. 46 00:03:29,667 --> 00:03:32,545 Jeg burde ha tatt skoleinspektørjobben i Honduras. 47 00:03:32,629 --> 00:03:35,381 Mitt eget esel og gratis sukkerrør. 48 00:03:35,465 --> 00:03:38,801 Hvis jeg bare hadde tålt opp ned-spørsmålstegnene. 49 00:03:44,641 --> 00:03:48,895 Simpson, jeg skal spare deg bryet med å legge myntene i lomma. 50 00:03:53,107 --> 00:03:55,735 Dumme Nelson. Jeg hater ham. 51 00:03:55,818 --> 00:03:59,197 Mamma sier at mobbere bare mobber fordi de er redde. 52 00:03:59,280 --> 00:04:00,573 Mora di er nestemann. 53 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 Du lager dumme barn, frue. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,369 VAN HOUTEN-BLÅTT 55 00:04:12,043 --> 00:04:15,338 Jeg må si at Marge var ganske iøynefallende i går. 56 00:04:15,421 --> 00:04:17,215 Og jeg har peiling på øynefall. 57 00:04:17,298 --> 00:04:18,675 Ja... 58 00:04:18,758 --> 00:04:20,009 Trøbbel i paradis? 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Nei, bare i ekteskapet. 60 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 Vennen, det er meg igjen. 61 00:04:28,434 --> 00:04:31,187 Jeg kan ikke jobbe når du er sint på meg. 62 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Jeg vil bare høre stemmen din. 63 00:04:33,147 --> 00:04:35,733 Jeg teller minuttene til fløyta blir blåst 64 00:04:35,817 --> 00:04:38,778 og jeg kan dra til Moe's, og så hjem til deg. 65 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Forklar dette rattet for meg! 66 00:04:42,615 --> 00:04:44,701 Venstre for venstre og høyre for høyre. 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,160 Nok tåkesnakk! 68 00:04:55,503 --> 00:04:57,213 Utmerket. Han lever. 69 00:04:57,297 --> 00:05:02,719 Smithers, gi ham én Ibuprofen uten kapsel og send ham tilbake til arbeidsstasjonen. 70 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 Simpson har fått en alvorlig hjernerystelse. 71 00:05:05,638 --> 00:05:08,725 Nyere forskning tilsier at du må gi ham fri. 72 00:05:08,808 --> 00:05:09,851 Snikksnakk. 73 00:05:09,934 --> 00:05:14,230 Da jeg var i Afrika, ble skallen min åpnet av kannibaler, og jeg lever ennå. 74 00:05:14,314 --> 00:05:17,567 Det var partneren din. Du ofret ham til kannibalene. 75 00:05:17,650 --> 00:05:21,446 Ja visst. Jeg har hans minner fordi jeg spiste hjernen hans. 76 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 Mr. Burns, du må gi ham noe. 77 00:05:24,157 --> 00:05:26,659 Han kan saksøke oss for alt vi eier. 78 00:05:26,743 --> 00:05:29,996 Greit, åtte ukers betalt permisjon. 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,415 Det er en god ting. 80 00:05:32,498 --> 00:05:34,542 Du sa det på en ond måte. 81 00:05:37,587 --> 00:05:41,591 Åtte ukers betalt ferie takket være et slag i skolten. 82 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Marge, her er noe som vil gjøre deg glad. 83 00:05:48,181 --> 00:05:49,223 Jeg er ikke i humør. 84 00:05:49,307 --> 00:05:50,850 Dette er skikkelig bra. 85 00:05:50,933 --> 00:05:52,977 Nelson stjal lunsjpengene mine. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,479 Hør her, Lisa... 87 00:05:54,562 --> 00:05:57,231 Vent litt. Jeg stemmer saksofonen. 88 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 Iss. Ess. 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,987 Ingen vil si om jeg er et spøkelse eller ikke. 90 00:06:03,071 --> 00:06:04,989 Jeg fikk nettopp... 91 00:06:13,039 --> 00:06:14,749 Hva fikk du? 92 00:06:15,750 --> 00:06:20,296 Jeg fikk inn Shelbyville-radioen i bilen i noen minutter. 93 00:06:21,047 --> 00:06:24,092 Jeg er en alenemor som prøver å oppdra en familie. 94 00:06:24,175 --> 00:06:26,219 -Du er ikke... -Hold tåta. 95 00:06:31,307 --> 00:06:35,478 Jeg har åtte ukers betalt ferie, og familien min vet det ikke! 96 00:06:40,817 --> 00:06:43,653 Vennen! Jeg skal på jobb! 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,823 Kanskje jeg bør sykemelde meg. 98 00:06:46,906 --> 00:06:50,284 Vi kan besøke de gamle romantiske stedene som har stengt 99 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 og blitt til midlertidige halloweenbutikker. 100 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 Jeg må kjøre Maggie til legen, 101 00:06:55,331 --> 00:06:58,334 og en fyr skal sjekke lukten under huset. 102 00:06:58,418 --> 00:07:00,795 Jeg skjønner. Du trenger litt alenetid. 103 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 Vel, jeg... 104 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 ...skal på jobb. 105 00:07:11,347 --> 00:07:13,850 Jeg har vondt i føttene og fryser i nakken. 106 00:07:16,144 --> 00:07:18,563 Barn, jeg sov dårlig i natt. 107 00:07:18,646 --> 00:07:21,899 Jeg satt oppe og angret på livsvalgene mine. 108 00:07:23,276 --> 00:07:25,027 Du kan ikke forandre fortiden. 109 00:07:25,111 --> 00:07:27,864 For det kan du gå til rektors kontor 110 00:07:27,947 --> 00:07:30,366 mens resten av klassen har filmdag. 111 00:07:34,162 --> 00:07:35,204 Krusty Burger. 112 00:07:35,288 --> 00:07:40,084 Hver dag sluker tusenvis av mennesker hans sprø mat 113 00:07:40,168 --> 00:07:44,922 og tror de får i seg næringsstoffene mennesker trenger for å overleve. 114 00:07:45,006 --> 00:07:51,262 Men i 30 dager spiste denne reporteren utelukkende denne jokerens kortstokk. 115 00:07:51,345 --> 00:07:52,763 Jeg sier... 116 00:07:55,516 --> 00:07:58,519 {\an8}Vil du ha løgner med den? 117 00:07:58,603 --> 00:08:00,521 {\an8}TOMME KALORIER MASKOTEN LUKTER URIN 118 00:08:00,605 --> 00:08:03,232 {\an8}KJØTT LAGET AV DØDE UTELIGGERE FULL PARKERINGSPLASS 119 00:08:03,316 --> 00:08:07,111 Flott. Enda en dokumentar som får meg til å virke som en drittsekk. 120 00:08:07,195 --> 00:08:11,449 Hva er det denne gangen? At byen jeg sponser i Afrika, ikke finnes? 121 00:08:11,532 --> 00:08:13,868 Bevis det! Film hele Afrika! 122 00:08:15,077 --> 00:08:19,916 Dag 12: Jeg har lagt på meg ni kilo. Når det gjelder kolesterolet... 123 00:08:19,999 --> 00:08:22,668 Det er ille. Man kan skrape det av. 124 00:08:25,505 --> 00:08:30,092 Men jeg kjemper meg gjennom lattermåltidet mitt. 125 00:08:36,807 --> 00:08:39,268 Hei! Alt dette er lovlig! 126 00:08:39,352 --> 00:08:41,687 BURGERNE KAN INNEHOLDE APERUMPEHÅR 127 00:08:42,480 --> 00:08:46,984 Én måned uten noe annet enn Krusty-burgere 128 00:08:47,068 --> 00:08:50,655 har forvandlet meg til en grusomt overvektig, 129 00:08:50,738 --> 00:08:52,740 toalettsprengende amerikaner. 130 00:08:52,823 --> 00:08:57,912 Hvis jeg ikke får i meg nuggets hvert femte minutt, vil jeg dø. 131 00:08:59,664 --> 00:09:00,998 Jeg er så svak 132 00:09:01,082 --> 00:09:06,045 at jeg ikke kan fylle ut søknaden for Oscar for beste dokumentar. 133 00:09:06,128 --> 00:09:09,131 HOLOCAUSTRELATERT IKKE HOLOCAUSTRELATERT 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,591 Men det er verdt det 135 00:09:10,675 --> 00:09:14,470 hvis min lidelse lærer Krusty verdien 136 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 av et godt kosthold. 137 00:09:16,597 --> 00:09:19,684 Du skal bli pølsen i min engelske frokost. 138 00:09:21,060 --> 00:09:23,646 DECLAN DESMOND VÅKNET HELDIGVIS 139 00:09:23,729 --> 00:09:27,066 BARE FOTEN BLE BRUKT I KRUSTYS FROKOSTPØLSE 140 00:09:27,149 --> 00:09:29,819 DEN HADDE EN RØYKFYLT ETTERSMAK 141 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 JEG KLARER IKKE Å SLÅ SÅ BRA 142 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 Når man ikke jobber, 143 00:09:38,536 --> 00:09:41,289 får man se mange vakre ting. 144 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 Siden det er ettermiddag, kan jeg gå til Moe's 145 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 uten å ha et "alkoholproblem". 146 00:10:08,691 --> 00:10:11,861 Jeg hørte din patetiske rasjonalisering gjennom døra. 147 00:10:11,944 --> 00:10:14,405 Hvorfor kan jeg ikke være her hele dagen? 148 00:10:14,488 --> 00:10:16,157 Kona mi vil ikke ha meg. 149 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Jeg diskuterer gjerne problemene dine, men vaskebjørner har invadert bakrommet, 150 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 og nå skal jeg ta dem. 151 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 De er flere enn jeg trodde! 152 00:10:35,885 --> 00:10:39,347 Gid jeg kunne åpne glidelåsen og avsløre den fyren. 153 00:10:39,430 --> 00:10:41,515 Underligere ting har skjedd. 154 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 Stradivarius Cain! 155 00:10:45,227 --> 00:10:47,938 -Er jeg i ferd med å bli gal? -Nei. 156 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 Jeg er bare en illusjon forårsaket av hjernerystelsen din. 157 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 Kan jeg stikke hånda gjennom deg? 158 00:10:54,487 --> 00:10:55,738 Hvis du vil. 159 00:10:55,821 --> 00:10:57,448 Kutt ut! Seriøst? 160 00:10:57,531 --> 00:10:59,116 Vær litt anstendig. 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,368 Unnskyld. 162 00:11:00,451 --> 00:11:03,454 Jeg skal gjennomføre mitt vanskeligste oppdrag: 163 00:11:03,537 --> 00:11:06,707 å forvandle deg til en mann kona di ikke kan motstå. 164 00:11:10,795 --> 00:11:12,254 Ingen kan se deg. 165 00:11:12,338 --> 00:11:15,257 Andres fantasivenner kan se meg. 166 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Hallo, dr. Cain. 167 00:11:20,137 --> 00:11:21,681 Hallo, Hufnpuffalus. 168 00:11:21,764 --> 00:11:25,351 Beklager at jeg lå med dama di. 169 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 Du gjorde meg en tjeneste. 170 00:11:29,397 --> 00:11:31,440 Lunsjpenger. Lunsjpenger. 171 00:11:31,524 --> 00:11:33,192 Lunsjpenger. Hei, Lisa. 172 00:11:33,275 --> 00:11:35,403 Vil du ikke ha lunsjpengene mine? 173 00:11:35,486 --> 00:11:38,489 Nei, jenter ender uansett opp med alle ens penger. 174 00:11:38,572 --> 00:11:40,700 Kjønnsdiskriminerende, men takk. 175 00:11:40,783 --> 00:11:43,411 Nå må jeg frigjøre penger fra broren din. 176 00:11:43,494 --> 00:11:46,997 Hvis du må. Kan du finne ut av hvor dukkene mine er? 177 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 Du vil ikke like svaret. 178 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 Jeg vil bare vite det. 179 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 Du vet hvorfor jeg er her. 180 00:11:53,879 --> 00:11:57,717 Nelson, jeg kan gi deg lunsjpengene mine. 181 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Eller så kan jeg gi deg... 182 00:11:59,844 --> 00:12:01,429 Lunsj? 183 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Ekte lunsj? 184 00:12:03,180 --> 00:12:05,057 Masse burgere og pommes frites! 185 00:12:05,141 --> 00:12:07,560 Jeg visste ikke at de serveres varme. 186 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 De føles som et babyhode. 187 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 Jeg er bare glad du ikke tok kupongene mine. 188 00:12:14,066 --> 00:12:15,609 Jeg har nok til en hel måned. 189 00:12:15,693 --> 00:12:17,486 Gratis hamburger? 190 00:12:18,612 --> 00:12:21,615 Nei, du bytter dem mot hamburgere. 191 00:12:21,699 --> 00:12:22,825 Det visste jeg. 192 00:12:30,708 --> 00:12:34,879 Personen som monterte bilens hemmelige våpen, 193 00:12:34,962 --> 00:12:36,881 har gjemt dem godt. 194 00:12:36,964 --> 00:12:40,468 Ja, saken er den at... 195 00:12:40,551 --> 00:12:42,845 ...det ikke finnes noen våpen. 196 00:12:42,928 --> 00:12:46,640 Hva? Kan bilen i det minste bli til noe annet? 197 00:12:46,724 --> 00:12:49,852 Marge pleier å si at jeg gjør den til en søppelbøtte. 198 00:12:51,771 --> 00:12:54,023 Homer, du skal rydde ut av bilen, 199 00:12:54,106 --> 00:12:56,692 bruke cologne og bli et konversasjonstalent. 200 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 Du er i ferd med å bli kone nummer to. 201 00:12:59,403 --> 00:13:00,738 Gjerne det. 202 00:13:01,739 --> 00:13:03,491 Hold deg til Marge. 203 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 Hva var det der, Lou? 204 00:13:07,161 --> 00:13:08,746 Hvis du spør meg... 205 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 Hva betyr dette? 206 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 Barnefedme. 207 00:13:15,377 --> 00:13:17,004 Det er ikke morsomt lenger. 208 00:13:17,087 --> 00:13:20,216 Frokostblandinger som gir diabetes, 209 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 og brusbegre så store som badekar 210 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 har gjort alle delstater tjukke som Mississippi. 211 00:13:29,058 --> 00:13:30,267 Det er Nelson! 212 00:13:30,351 --> 00:13:33,354 Nei, du innbiller deg ting. 213 00:13:34,188 --> 00:13:36,857 -Hva mer har du? -Bare sydende olje. 214 00:13:36,941 --> 00:13:39,276 Gå unna og gi meg et sugerør. 215 00:13:42,279 --> 00:13:44,240 Her kommer den siste testen. 216 00:13:44,323 --> 00:13:46,992 Jeg vil at du skal overtale 217 00:13:47,076 --> 00:13:51,163 den damen til å gi deg sin kropp og sjel. 218 00:13:51,247 --> 00:13:52,665 Jeg er jo gift. 219 00:13:52,748 --> 00:13:55,459 Ja, jeg vet at gifte menn ikke blir tiltrukket 220 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 av vakre kvinner han ikke kjenner. 221 00:13:57,837 --> 00:14:01,090 Men dette vil gi deg selvtilliten du trenger med Marge. 222 00:14:01,173 --> 00:14:05,010 Greit, jeg skal få en fremmed til å elske meg for alltid. 223 00:14:05,094 --> 00:14:08,764 Husk at det ikke spiller noen rolle hva du sier, 224 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 så lenge du sier det selvsikkert. 225 00:14:13,477 --> 00:14:16,689 Min kjære, har du nettopp falt ned fra himmelen? 226 00:14:16,772 --> 00:14:19,024 Håret ditt ser herjet ut. 227 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 Greit, du kan ikke si hva som helst. Videre. 228 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Hvilket tre er de beste buktalerdukkene laget av? 229 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 Lønn. 230 00:14:29,034 --> 00:14:31,704 Hvor mange hardkokte egg tror du jeg kan spise? 231 00:14:33,497 --> 00:14:35,416 Bare si dette. 232 00:14:38,419 --> 00:14:41,922 Da jeg var i spesialstyrkene, satt jeg i et fengsel i Afghanistan 233 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 hvor alt jeg kunne se, var en flekk med blå himmel. 234 00:14:44,967 --> 00:14:49,471 Men den blåfargen var ingenting i forhold til dine blå øyne. 235 00:14:50,806 --> 00:14:54,935 Jeg er svak for veltalende tjukkaser. 236 00:14:57,396 --> 00:15:00,649 Hva er dette? Jeg går for å hente sjokolademartinier, 237 00:15:00,733 --> 00:15:04,236 og kona mi blir forført av denne svineempanadaen? 238 00:15:05,529 --> 00:15:07,740 -Hva gjør jeg? -Sprut sitron i øyet hans! 239 00:15:08,824 --> 00:15:10,451 Tror du en sitron stopper meg? 240 00:15:12,995 --> 00:15:15,122 Lime? Nei! 241 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Så du ham? 242 00:15:20,336 --> 00:15:22,171 GJESTEPARKERING 243 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 Marge, hva gjør du her? 244 00:15:25,674 --> 00:15:27,343 Homie har jobbet så hardt. 245 00:15:27,426 --> 00:15:29,386 Jeg vil gi ham en spesiell lunsj. 246 00:15:29,470 --> 00:15:30,763 Du er en blå engel. 247 00:15:30,846 --> 00:15:34,975 Og da mener jeg ikke pilotene som flyr i flyshow mens ekte menn er i krig. 248 00:15:35,059 --> 00:15:37,436 Men hvor jobber Homer? 249 00:15:37,519 --> 00:15:39,313 Her! Ikke sant? 250 00:15:39,396 --> 00:15:41,190 Ikke siden Burns ga ham fri. 251 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 -Dette er uke seks. -Hva? 252 00:15:43,317 --> 00:15:46,403 Jeg visste det var en grunn til at han dro i tide! 253 00:15:46,487 --> 00:15:49,365 Jeg kan ikke tro dette! 254 00:15:51,951 --> 00:15:53,786 -Hva sa du? -Jeg vet ikke. 255 00:15:53,869 --> 00:15:58,791 Jeg trodde jeg småpratet, men det viste seg å være storprat. 256 00:16:08,425 --> 00:16:09,677 -Hva? -Krusty! 257 00:16:09,760 --> 00:16:13,847 Denne mobberen vil ikke leve lenge nok til å mobbe barn på ungdomsskolen. 258 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 Han har bare spist din mat! 259 00:16:16,350 --> 00:16:17,893 Det er gutten sin. 260 00:16:19,645 --> 00:16:21,939 Har du pommes frites? Bare et par? 261 00:16:22,022 --> 00:16:23,899 Ikke mitt ansvar. 262 00:16:23,983 --> 00:16:28,404 Ingen tvang ham til å spise det. Vi har yoghurt og salat på menyen. 263 00:16:28,487 --> 00:16:30,864 Serverer dere de tingene? 264 00:16:30,948 --> 00:16:32,157 Nei. 265 00:16:34,868 --> 00:16:39,999 Greit. For å gjøre det godt igjen skal jeg gi deg min personlige trener. 266 00:16:40,082 --> 00:16:43,377 Billy, få denne ungen i superheltform. 267 00:16:43,460 --> 00:16:45,421 Hugh Jackman som Wolverine? 268 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 Jeg er ikke stinn av gryn. 269 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 Alicia Silverstone som Batgirl? 270 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Han er sånn nå! 271 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 Travel dag på jobb? 272 00:17:00,102 --> 00:17:03,313 Fikk du jobbet mye, arbeidskar? 273 00:17:03,897 --> 00:17:04,940 Hva gjør jeg? 274 00:17:05,024 --> 00:17:08,986 Grip skuldrene hun aldri dekker til, og si sannheten. 275 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Du har rett. Jeg løy. 276 00:17:11,488 --> 00:17:13,907 Ikke gi meg det...! 277 00:17:13,991 --> 00:17:17,619 Jeg slo hodet på jobb og fikk åtte ukers betalt ferie. 278 00:17:17,703 --> 00:17:20,122 En hodeskade? Hvorfor sa du ingenting? 279 00:17:20,205 --> 00:17:24,168 Jeg har brukt tiden på å lære meg å bli en bedre ektemann. 280 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 Ektemannen du fortjener. 281 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 Kyss henne mens jeg ser på. 282 00:17:37,765 --> 00:17:42,352 Vi tre skal til byens mest romantiske restaurant. 283 00:17:44,146 --> 00:17:45,898 Bilen er så ren! 284 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Jeg får ikke loppebitt på anklene! 285 00:17:48,233 --> 00:17:51,695 Jeg har insektbombet bilen for fruen min. 286 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 Vi møtes igjen. 287 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 Ser du etter denne? 288 00:18:14,593 --> 00:18:17,304 Han våkner snart. Løp, elskede! 289 00:18:18,889 --> 00:18:22,643 Hvorfor vil han drepe deg? Og hvorfor kalte hun deg "elskede"? 290 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 Det var trening for å forføre deg. 291 00:18:25,354 --> 00:18:27,856 Hun falt for meg, og jeg ville ikke ha henne. 292 00:18:27,940 --> 00:18:31,068 Nå kan bare Stradivarius Cain hjelpe oss. 293 00:18:31,151 --> 00:18:33,362 -Fra filmen? -Jeg forklarer senere. 294 00:18:33,445 --> 00:18:36,281 Strad! Kom tilbake! Jeg vet at du er der! 295 00:18:36,865 --> 00:18:38,534 Niks. Ikke du. 296 00:18:39,159 --> 00:18:40,327 Jeg liker deg, men nei. 297 00:18:40,828 --> 00:18:43,288 Fotballroboten Cleatus! Du er mitt eneste håp! 298 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 Ingen liker deg! 299 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Hvordan kan en tjukkas gjemme seg så godt? 300 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 Strad! Hvor er du? 301 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Du kan ta ham, Homer. 302 00:19:05,060 --> 00:19:07,521 Bare husk det jeg har lært deg. 303 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 Da jeg var i spesialstyrkene, satt jeg i et fengsel i Afghanistan 304 00:19:12,192 --> 00:19:14,444 hvor alt jeg kunne se, var en flekk med blå himmel. 305 00:19:14,528 --> 00:19:19,741 Men den blåfargen var ingenting i forhold til dine blå øyne. 306 00:19:20,784 --> 00:19:22,619 Jeg kan ikke drepe en poet som deg. 307 00:19:22,703 --> 00:19:25,038 Du er en veldig heldig kvinne. 308 00:19:25,122 --> 00:19:29,877 Derfor bør man alltid mingle på fester. Det var sånn jeg møtte Greg Kinnear. 309 00:19:29,960 --> 00:19:31,837 Greg Kinnear nå igjen! 310 00:19:31,920 --> 00:19:34,923 -Kan man ikke snakke om venner? -Dere er ikke venner! 311 00:19:35,007 --> 00:19:37,384 Han lovet å ringe meg hvis han er i Bolivia. 312 00:19:39,553 --> 00:19:41,346 Vi pleide å være som dem. 313 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 Hvor mange friuker har du igjen? 314 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 Jeg skulle vært tilbake for en uke siden. 315 00:19:50,439 --> 00:19:53,984 Vi kan vente til personalavdelingen ringer. 316 00:19:59,406 --> 00:20:02,159 Min jobb er visst fullført. 317 00:20:02,242 --> 00:20:04,703 Men Stradivarius Cain vender tilbake 318 00:20:04,786 --> 00:20:07,998 i Lisa får en B+. 319 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Jeg visste at du var sint på meg. 320 00:20:13,212 --> 00:20:15,631 I fare for å forarge Søster Skjebne 321 00:20:15,714 --> 00:20:19,176 må jeg si at denne mobberfrie tiden har vært en fredelig idyll. 322 00:20:19,259 --> 00:20:20,719 -Hør, hør! -Idyll! 323 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Jeg bestyrer med denne nesen. 324 00:20:38,487 --> 00:20:40,280 Er dette en lykkelig slutt? 325 00:20:40,364 --> 00:20:43,659 Han er hard mot nerder, men en fryd for øyet. 326 00:20:43,742 --> 00:20:45,494 -Hva sa du? -Ingenting. 327 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr