1
00:00:04,462 --> 00:00:05,672
Syret!
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,507
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
{\an8}EN ÆDEL SJÆL FORBEDRER
DEN MINDSTE MAND
4
00:00:12,971 --> 00:00:13,972
FOX 25 ÅR MED TELEVISEREDE TING
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,140
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
6
00:00:15,807 --> 00:00:18,601
LÆRER SKAL IKKE BETALE
"GRIM-SKAT"
7
00:00:50,425 --> 00:00:51,259
Hold mund.
8
00:00:51,342 --> 00:00:52,635
TARVELIGT HOTEL
9
00:01:10,320 --> 00:01:11,613
Dada.
10
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
VÆRELSE TIL LEJE
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,540
5 CENTS FOR AT SIDDE NED
12
00:01:51,903 --> 00:01:52,987
SPRINGFIELD STORCENTER
13
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
BILER 3: NYT MERCHANDISE
JACKASS: BEGRAVELSEN
14
00:01:55,657 --> 00:01:58,493
Okay, hvilken film er passende
for jer drenge?
15
00:01:58,576 --> 00:01:59,953
Nej.
16
00:02:00,036 --> 00:02:01,121
Her er en!
17
00:02:01,204 --> 00:02:02,997
Fortsættelsen af Glade små alfer to.
18
00:02:03,581 --> 00:02:06,084
-To børn.
-Den film er for babyer.
19
00:02:06,167 --> 00:02:08,962
I kan se, hvad I har lyst til,
jeg fik jer herhen i live.
20
00:02:09,838 --> 00:02:10,797
Nu vil jeg besøge
21
00:02:10,880 --> 00:02:14,384
det eneste sted, hvor jeg aldrig
kan være i foragt, food court.
22
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
RÅVILDT-HYTTEN -
DEN KRÆSNE VEGANER
23
00:02:18,596 --> 00:02:20,431
{\an8}For at spare på kalorierne,
24
00:02:20,515 --> 00:02:22,767
så vil jeg ikke spise papiret
i lykkekagen.
25
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
SPIS MINDRE - LEV LÆNGERE
26
00:02:35,405 --> 00:02:36,990
{\an8}Hr., jeg kan ikke undgå
at lægge mærke til,
27
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
{\an8}at du er tæt på at dø.
28
00:02:38,908 --> 00:02:40,702
{\an8}Tættere på, end du tror.
29
00:02:45,373 --> 00:02:46,457
{\an8}UDSALG
30
00:02:50,211 --> 00:02:51,588
{\an8}Homer... må jeg kalde dig Homer?
31
00:02:51,671 --> 00:02:52,839
{\an8}Selvfølgelig. Hvad hedder du?
32
00:02:52,922 --> 00:02:54,716
{\an8}Det er jeg ikke forpligtiget
til at fortælle dig.
33
00:02:54,799 --> 00:02:56,885
{\an8}Homer, hvor lang tid vil
du gerne leve?
34
00:02:56,968 --> 00:03:00,638
{\an8}Længe nok til, at Marge og jeg
kan blive et af de par,
35
00:03:00,722 --> 00:03:02,932
{\an8}der bare sidder og holder i hånd.
36
00:03:03,641 --> 00:03:06,853
{\an8}Jeg har hørt, at Lenny
har haft et skrækkeligt fald.
37
00:03:06,936 --> 00:03:08,771
{\an8}Ved du, hvem der også er faldet?
38
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
{\an8}Dr. Hibbert.
39
00:03:10,356 --> 00:03:12,609
{\an8}Ja, et fald får taget på en.
40
00:03:13,401 --> 00:03:16,779
{\an8}Jeg vil gerne hjælpe dig med at nå
til den pragtfulde dag.
41
00:03:16,863 --> 00:03:20,033
{\an8}For penge. Det her er
Numse-hviskeren 9000.
42
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
{\an8}Affjedret bane...
43
00:03:21,826 --> 00:03:23,244
{\an8}-Hydreringsopbevaring...
-Den må jeg have.
44
00:03:23,328 --> 00:03:24,746
{\an8}-indbygget HDTV...
-Elsker den.
45
00:03:24,829 --> 00:03:26,331
{\an8}-hundesidebane.
-Et must.
46
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
{\an8}-fraskrivning af ansvar-knap.
-Bare fortsæt.
47
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
{\an8}og træningssergent-mode.
48
00:03:30,251 --> 00:03:31,377
HOVEDMENU - OMVENDT PSYKOLOGI
-TRÆNINGSSERGENT - MODERLIG
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,588
{\an8}Løb, din mide!
Hurtigere, din fede klump!
50
00:03:33,671 --> 00:03:37,091
{\an8}Den er programmeret til
mine specifikationer!
51
00:03:37,842 --> 00:03:39,761
{\an8}Men jeg har ikke råd til den.
52
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
{\an8}Homer, har du ikke råd til
$300 om måneden?
53
00:03:42,847 --> 00:03:43,765
{\an8}Nej.
54
00:03:43,848 --> 00:03:45,516
{\an8}Hvad med ti dollars om dagen?
55
00:03:45,600 --> 00:03:46,768
{\an8}Nemt!
56
00:03:48,102 --> 00:03:50,355
{\an8}Hvordan var Tarvelige Små Elve?
57
00:03:51,231 --> 00:03:54,317
{\an8}Min ven og jeg så den kun
for at rangliste den.
58
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
{\an8}Få det der af!
59
00:03:56,986 --> 00:03:58,279
{\an8}Tag et billede først.
60
00:03:58,363 --> 00:03:59,322
{\an8}Nu!
61
00:04:00,615 --> 00:04:02,242
{\an8}Vi skal se en
62
00:04:02,325 --> 00:04:06,537
{\an8}fornøjelig genindspilning af skrækfilmen
Hong Kong, kendt som Krybekælder,
63
00:04:06,621 --> 00:04:08,790
{\an8}baseret på Paxing kongjian.
64
00:04:08,873 --> 00:04:10,667
{\an8}Jeg tager ikke med, Jimbo.
65
00:04:10,750 --> 00:04:13,086
{\an8}Jeg gider ikke at høre om,
at alle pigerne i filmen
66
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
{\an8}fik som fortjent.
67
00:04:14,921 --> 00:04:16,756
{\an8}Shauna, stof til eftertanke,
68
00:04:16,839 --> 00:04:19,676
{\an8}hvis vi ikke ser film om
tortur i krybekældre,
69
00:04:19,759 --> 00:04:21,135
{\an8}hvordan skal vi så vide,
hvad vi skal gøre,
70
00:04:21,219 --> 00:04:23,805
{\an8}hvis nogen anbringer os i
en tortur-krybekælder?
71
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
{\an8}Ikke hvis, når.
72
00:04:26,140 --> 00:04:29,060
{\an8}Næh, jeg vil se en film med
Jennifer Aniston,
73
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
{\an8}hvor hun ruller med øjnene
på plakaten.
74
00:04:31,062 --> 00:04:32,146
ALLE DE FORKERTE GRUNDE
75
00:04:32,563 --> 00:04:36,317
{\an8}Skat, du ved, at jeg ikke vil have,
at du ser en film alene.
76
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
{\an8}Du tiltrækker perverse typer.
77
00:04:39,028 --> 00:04:41,197
Jeg finder en,
der kan tage med dig.
78
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
En der ikke er truende.
79
00:04:45,660 --> 00:04:47,453
Du kender vores aftale,
80
00:04:47,537 --> 00:04:49,706
ledsagere må ikke være pinlige.
81
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
Der fik hun dig.
82
00:04:51,416 --> 00:04:53,459
-Hvad med den der?
-Simpson?
83
00:04:53,543 --> 00:04:54,460
Lad os se.
84
00:04:54,544 --> 00:04:56,212
Ingen begyndende overskæg,
falsk tatovering,
85
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
MÅSKE GIFTIG
86
00:04:58,673 --> 00:05:02,635
har stadig mælketænder ved
ni og 24.
87
00:05:02,719 --> 00:05:04,387
Total præ-pubertet.
88
00:05:04,470 --> 00:05:06,681
Hold dig tæt til min Shauna.
89
00:05:06,764 --> 00:05:10,018
Hvis nogen så meget som piller
et mariehøneklistermærke
90
00:05:10,101 --> 00:05:13,271
af hendes falske negle,
så får du skylden!
91
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Kom nu.
92
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
Den bedste morder vises altid først.
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,695
Ikke mine øjenlåg!
94
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Siger du, at den eneste grund,
til at du gik ud med mig, var,
95
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
så du kunne købe
min blomsterbutik?
96
00:05:27,118 --> 00:05:29,829
Ja. Dit lejemål var min sidste
forhindring
97
00:05:29,912 --> 00:05:31,205
for at kunne rive stedet ned
98
00:05:31,289 --> 00:05:33,624
og bygge det største
hestekrematorium på Manhattan.
99
00:05:33,708 --> 00:05:35,501
Men intet af det betyder noget nu.
100
00:05:38,463 --> 00:05:40,214
Okay, vi har set hans røv.
101
00:05:40,298 --> 00:05:41,674
Lad os gå.
102
00:05:42,425 --> 00:05:43,676
DEN BRUNE BURRITO
103
00:05:43,760 --> 00:05:47,680
Hey, jeg kan forsyne dig med
pinto og sorte bønner.
104
00:05:47,764 --> 00:05:50,224
Jeg vil gøre hvad som helst
for gratis bønner.
105
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Hvad som helst.
106
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
Hey, navneskilt.
107
00:05:52,643 --> 00:05:54,687
Ved du, hvem hendes kæreste er?
108
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
Jimbo Jones.
109
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
Jeg skal sortere tortillas!
110
00:05:57,648 --> 00:06:00,401
Majs, hvedemel, ingen gluten, majs.
111
00:06:00,485 --> 00:06:03,696
To der hænger sammen?
Nu skal jeg udfylde en formular!
112
00:06:03,780 --> 00:06:07,617
Hør, dame, du må ikke være utro mod
manden med kranie-trøjen.
113
00:06:08,117 --> 00:06:09,869
Jimbo er ligeglad med mig.
114
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
Han lagde ikke engang mærke
til min sidefletning.
115
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
Den er sej.
116
00:06:13,706 --> 00:06:16,000
Den ligner to slanger, der forsøger
at dræbe hinanden på dit hoved.
117
00:06:16,084 --> 00:06:17,627
Det var også min mening.
118
00:06:17,710 --> 00:06:20,546
Af en andenklasses elev at være,
så er du ret skarp.
119
00:06:20,630 --> 00:06:24,801
Jeg går faktisk i fjerde klasse,
men jeg læser på andenklasses niveau.
120
00:06:24,884 --> 00:06:26,636
De tror, jeg måske har et problem.
121
00:06:26,719 --> 00:06:28,054
Wauw.
122
00:06:28,137 --> 00:06:29,514
Hvorfor så jeg den film
123
00:06:29,597 --> 00:06:31,849
dagen før, jeg skal rengøre
krybekælderen?
124
00:06:31,933 --> 00:06:33,434
Kom så! Vi skal hjem!
125
00:06:33,518 --> 00:06:36,771
Jeg har sparet mange penge
på forsendelsesomkostninger.
126
00:06:37,730 --> 00:06:38,981
NUMSE-HVISKER 9000
127
00:06:41,234 --> 00:06:42,860
Jeg må af sted. Han skal køre mig.
128
00:06:42,944 --> 00:06:44,570
Ikke så hurtigt, Simpson.
129
00:06:44,654 --> 00:06:48,032
Bare så du ved det, så skal du på date
med Shauna igen i morgen.
130
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Hvorfor kan du ikke selv gøre det?
131
00:06:50,701 --> 00:06:52,286
Vi skal til et seminar,
132
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
"Udtrække madpenge fra et
pengeløst samfund."
133
00:06:55,873 --> 00:06:57,708
Vi vil røve fyren,
der afholder seminaret.
134
00:06:57,792 --> 00:07:00,044
Bart og jeg finder på noget.
135
00:07:00,128 --> 00:07:01,170
Ja.
136
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
{\an8}Det bliver ikke bedre.
137
00:07:11,722 --> 00:07:13,724
Det er underligt,
mine armhuler bliver våde.
138
00:07:13,808 --> 00:07:16,227
Wauw, tv'et er forbundet
til internettet.
139
00:07:16,310 --> 00:07:19,689
Du kan streame hele sæsoner
af gamle tv-serier.
140
00:07:19,772 --> 00:07:20,815
TYKKERE END VAND - BEUNDRINGSVÆRDIGE
BABY ALASKA NEBRASKA - IS-VEJS JOGGERE
141
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
Set den. Set den. Set den.
142
00:07:22,483 --> 00:07:23,651
Engelske version var bedre.
143
00:07:23,734 --> 00:07:24,986
Totalt uægte. Sagsøgte den.
144
00:07:25,069 --> 00:07:26,487
Strandet? Hvad er det?
145
00:07:26,571 --> 00:07:28,448
Strandet var en serie om folk,
der var strandet
146
00:07:28,531 --> 00:07:32,910
på en mystisk ø fyldt med
religiøse og videnskabelige paradokser.
147
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
Den var stor.
148
00:07:34,078 --> 00:07:36,164
I hvert fald den første sæson
og den sidste sæson.
149
00:07:36,247 --> 00:07:39,333
Øer er altid underholdende,
150
00:07:39,417 --> 00:07:41,752
fra Gilligan til Iwo Jima.
151
00:07:42,378 --> 00:07:43,546
STRANDET
152
00:07:45,756 --> 00:07:46,966
Et flystyrt!
153
00:07:49,552 --> 00:07:50,470
Vent et øjeblik.
154
00:07:50,553 --> 00:07:54,265
Det tilbageblik rejste flere spørgsmål
end det besvarede!
155
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
Åh Gud.
156
00:07:58,978 --> 00:08:00,354
Inde i kokosnødden,
157
00:08:00,438 --> 00:08:03,441
min barndomskat.
158
00:08:03,816 --> 00:08:05,485
Og på hans navneskilt
159
00:08:05,568 --> 00:08:07,153
er vores flynummer.
160
00:08:07,236 --> 00:08:08,905
Skærr-silden.
161
00:08:08,988 --> 00:08:10,490
Hvor er vi?
162
00:08:13,159 --> 00:08:16,078
Sikke et fantastisk første afsnit!
163
00:08:16,162 --> 00:08:19,582
Og jeg er sikker på, at alt hvad de sagde,
vil betale sig!
164
00:08:24,754 --> 00:08:25,838
SPRINGFIELD STORCENTER
165
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
CREME DE LA CREMER
166
00:08:34,555 --> 00:08:36,140
Lad os gå. Og se ikke skyldig ud.
167
00:08:39,477 --> 00:08:41,729
Unge dame, jeg er nødt til at undersøge
din taske.
168
00:08:41,812 --> 00:08:43,147
Jeg har ikke stjålet noget.
169
00:08:43,773 --> 00:08:45,650
Hvis der sker hende noget,
170
00:08:45,733 --> 00:08:48,528
så banker jeg dig sønder og sammen.
171
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
Jeg har stjålet det.
172
00:08:53,199 --> 00:08:54,534
Har du stjålet parfume?
173
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
Ja, mig.
174
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Jeg bruger det hele tiden.
175
00:08:58,496 --> 00:09:00,122
Mi-mi-mi-mi-mi
176
00:09:00,206 --> 00:09:01,541
Dig-dig-dig-dig
177
00:09:01,624 --> 00:09:04,377
og mig tager et smut
til storcentrets fængsel.
178
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
Plejede det ikke at være
Beanie Baby-butikken?
179
00:09:06,837 --> 00:09:08,130
Hold mund.
180
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Det er så sejt.
181
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
Du ofrede dig for mig.
182
00:09:16,305 --> 00:09:18,432
Det har ingen gjort for mig før.
183
00:09:20,142 --> 00:09:21,894
Bare rolig. Jeg har sørget for,
at han ikke kommer ret langt.
184
00:09:21,978 --> 00:09:24,438
Jeg ville bruge mine ben,
hvis jeg kunne huske, hvordan man gør!
185
00:09:24,939 --> 00:09:26,065
Kom med mig.
186
00:09:27,441 --> 00:09:30,611
Hey, første gang, jeg mistede Maggie,
var i denne butik!
187
00:09:30,695 --> 00:09:33,197
Bart, her er min takkegave til dig.
188
00:09:33,281 --> 00:09:35,199
Hvad kunne en pige have, som jeg...
189
00:09:36,075 --> 00:09:39,370
Åh gud!
De er lige som fars!
190
00:09:48,129 --> 00:09:50,965
Bart, du har ikke rørt dit kartoffelmos.
191
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Mere bryst?
192
00:09:53,718 --> 00:09:55,011
Hvad... Nej!
193
00:09:55,094 --> 00:09:58,139
Jeg tilbyder dig et stykke
kyllingebryst, dit fjog!
194
00:09:58,222 --> 00:10:00,933
Er folk ikke klar over,
at jeg kun er ti år gammel?
195
00:10:01,017 --> 00:10:03,477
Bart, ingen aftensmad betyder
ingen dessert.
196
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
Jeg er bare ikke klar til småkager!
197
00:10:06,606 --> 00:10:09,525
Jeg må tilbage til løbebåndet.
198
00:10:11,777 --> 00:10:15,531
Han dyrker meget motion,
men han ser stadig ud som før.
199
00:10:15,615 --> 00:10:17,241
Vægten kommer vel af på én gang
200
00:10:17,325 --> 00:10:18,868
engang i fremtiden.
201
00:10:18,951 --> 00:10:21,579
Tro ikke på noget, Homer siger.
202
00:10:21,662 --> 00:10:23,706
Hans første ord var løgn.
203
00:10:24,373 --> 00:10:26,125
Hvem gjorde det?
204
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Mor.
205
00:10:27,668 --> 00:10:28,502
Gjorde hun?
206
00:10:28,586 --> 00:10:31,672
Så giver jeg hende den kolde skulder
uden at fortælle hende hvorfor.
207
00:10:46,354 --> 00:10:48,606
Tro ikke på noget af det,
jeg sagde tidligere,
208
00:10:48,689 --> 00:10:50,816
for det var ikke mig.
Men nu er det mig.
209
00:10:50,900 --> 00:10:53,069
Men om mindre end et sekund
er jeg væk for evigt.
210
00:10:54,278 --> 00:10:56,113
Jeg kommer måske tilbage!
211
00:10:56,447 --> 00:10:58,699
STRANDET
212
00:10:59,408 --> 00:11:01,035
Lava-væsenet!
213
00:11:01,118 --> 00:11:05,164
Det var derfor, de viste et klip med
den i "tidligere i."
214
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
Homer!
215
00:11:06,374 --> 00:11:08,501
Bruger du dit dyre løbebånd
216
00:11:08,584 --> 00:11:12,129
til blot at se en serie, der stoppede med
at blive vist for fem år siden?
217
00:11:12,213 --> 00:11:14,382
Og da jeg ville se den med dig dengang,
218
00:11:14,465 --> 00:11:17,426
så sagde du, at den var prætentiøs
og ensformig.
219
00:11:17,510 --> 00:11:20,388
Marge, der er så mange mysterier,
jeg skal have løst.
220
00:11:20,471 --> 00:11:21,597
{\an8}HOMERS "STRANDET" LEDETRÅDE
MIST DEN IKKE!!!
221
00:11:21,681 --> 00:11:24,016
{\an8}Hvis det koreanske par ikke kan
tale engelsk,
222
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
{\an8}hvorfor lavede de så krydsord,
223
00:11:26,185 --> 00:11:29,855
{\an8}hvor svaret til 23 var "enigma"
stavet bagfra?
224
00:11:29,939 --> 00:11:31,232
{\an8}Hvad betyder det?
225
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
{\an8}Det betyder, at du skal bruge løbebåndet
til at løbe på eller levere det tilbage!
226
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
Og hvor skal jeg så se tv?
227
00:11:37,196 --> 00:11:38,406
På tv'et!
228
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Og hvor skal jeg gå?
229
00:11:40,366 --> 00:11:41,826
På jorden!
230
00:11:41,909 --> 00:11:44,745
-Og hvor...
-Det er det dummeste skænderi nogensinde!
231
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
Vi har haft dummere!
232
00:11:46,789 --> 00:11:48,165
Det tror jeg ikke.
233
00:11:49,417 --> 00:11:51,377
Hey, prut-tholomew.
234
00:11:51,460 --> 00:11:54,714
Du passede godt på min kvinde i går.
235
00:11:57,967 --> 00:11:59,885
Hvad vil du gerne lave?
236
00:11:59,969 --> 00:12:02,513
Det enhver dreng gerne vil lave, skubbe
dig i en vandpyt og løbe væk.
237
00:12:02,596 --> 00:12:04,974
Måske burde jeg være tro
over for Jimbo.
238
00:12:05,057 --> 00:12:07,518
Han har købt meget tyggegummi til mig
over de sidste par måneder.
239
00:12:08,185 --> 00:12:12,356
Hør... jeg risikerer en olfert for dette,
men Jimbo er et fjols.
240
00:12:12,440 --> 00:12:13,524
Du fortjener bedre.
241
00:12:13,607 --> 00:12:16,110
Wauw. du sagde, hvad der er bedst for mig
242
00:12:16,193 --> 00:12:18,112
med risiko for din egen sikkerhed.
243
00:12:18,195 --> 00:12:19,655
Kom med mig.
244
00:12:19,739 --> 00:12:22,616
Shauna, jeg glemte at gramse
dig farvel.
245
00:12:30,416 --> 00:12:35,254
{\an8}Endelig! Dette afsnit lover endelig
at besvare ét spørgsmål.
246
00:12:36,630 --> 00:12:37,590
{\an8}Homie!
247
00:12:38,340 --> 00:12:41,010
Børnene er ikke hjemme,
og Maggie tager en lur...
248
00:12:43,262 --> 00:12:46,223
Det er fantastisk.
Kan det vente 104 timer?
249
00:12:46,307 --> 00:12:47,266
Nej!
250
00:12:47,641 --> 00:12:48,934
Hun gik sin vej
251
00:12:49,018 --> 00:12:51,395
og smækkede med døren.
Hvad betyder det?
252
00:12:51,479 --> 00:12:52,521
Hvad betyder det?
253
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Det betyder, at jeg er vred!
254
00:12:54,523 --> 00:12:56,942
Det er sådan et ligetil svar!
255
00:13:04,867 --> 00:13:06,577
REKTORS KONTOR
256
00:13:17,296 --> 00:13:19,173
Det er din, Ralphie.
257
00:13:28,265 --> 00:13:29,809
KLASK-EN-VÆSEL
258
00:13:31,393 --> 00:13:32,978
WALL E VÆSLER
259
00:13:38,943 --> 00:13:40,820
AFTEN FOR MINDREÅRIGE
260
00:13:55,251 --> 00:13:59,380
Simpson, du respekterer mig
vist ikke særlig meget.
261
00:13:59,463 --> 00:14:02,633
Hvem tager en hue på ved en svømmepøl?
262
00:14:07,263 --> 00:14:10,140
Det er ikke fair.
Du ved, det er hylende morsomt!
263
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
Ingen grove løjer i pool-området.
264
00:14:16,146 --> 00:14:19,692
Det er ikke løjer,
det er seriøs gengæld.
265
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
Det er...
266
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
I har måske fundet et smuthul.
Jeg må hellere undersøge det.
267
00:14:25,698 --> 00:14:26,657
Hallo, Abby?
268
00:14:26,740 --> 00:14:29,618
Jeg ringer ikke vedrørende at bytte vagt!
Altså!
269
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Men siden du nævner det,
270
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
er der mulighed for at bytte lørdag
med næste onsdag...
271
00:14:33,497 --> 00:14:36,250
Simpson, forbered dig på...
272
00:14:37,334 --> 00:14:38,961
Ingen løb på fliserne!
273
00:14:39,044 --> 00:14:40,504
Jeg løber på græsset!
274
00:14:41,422 --> 00:14:42,381
POOL-REGLER - INGEN KÆLEDYR - INGEN
GROVE LØJER ELLER LØB PÅ FLISERNE
275
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
INGEN GLAS ELLER ALKOHOL
INGEN DYKNING
276
00:14:43,549 --> 00:14:45,843
Alle er en swimmingpool-advokat.
277
00:15:11,744 --> 00:15:13,996
Åh, gudskelov. Mor tager sig af dem.
278
00:15:14,079 --> 00:15:17,249
Det er jo Jimbo, Dorf og Ernie.
279
00:15:19,126 --> 00:15:20,169
Dorf.
280
00:15:20,252 --> 00:15:22,254
Bart er ikke hjemme endnu,
men jeg sørger altid
281
00:15:22,338 --> 00:15:24,757
for at opmuntre ham til at lege
med andre end Milhouse.
282
00:15:24,840 --> 00:15:26,050
Bare bliv hængende!
283
00:15:27,009 --> 00:15:28,302
Hey, Bart.
284
00:15:28,385 --> 00:15:29,637
Åh, det er dig.
285
00:15:30,429 --> 00:15:33,015
Hvorfor tænker mænd altid
med deres tunge?
286
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
287
00:15:34,350 --> 00:15:37,519
Så gå tilbage til Jimbo, og vis
ham alle dine bryster.
288
00:15:37,603 --> 00:15:40,940
Men du sagde, at han var et fjols,
og jeg fortjente bedre.
289
00:15:45,444 --> 00:15:46,403
Okay.
290
00:15:46,487 --> 00:15:48,405
Følg med mig til et sted, hvor nørder,
291
00:15:48,489 --> 00:15:50,491
idioter og tøsedrenge kan
mødes i sikkerhed.
292
00:15:50,574 --> 00:15:53,619
Det er vel ikke et skummelt sted
under en frakørselsrampe?
293
00:15:54,119 --> 00:15:56,372
Okay, så tager vi hen til mit
andet valg.
294
00:15:57,289 --> 00:16:00,167
Vær nu forsigtig med Barts
underbukser.
295
00:16:00,250 --> 00:16:02,544
Det skal vi nok, fru Simpson.
296
00:16:02,628 --> 00:16:03,963
ANDROIDERNES GROTTE &
BASEBALLKORT-BUTIK
297
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Se det som jeres eget Asgard,
298
00:16:06,048 --> 00:16:09,301
og jeg, den altseende Heimdall,
portens vogter.
299
00:16:09,385 --> 00:16:10,594
Altseende?
300
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
Ja, hvornår så du sidst dine fødder?
301
00:16:13,222 --> 00:16:14,431
Åh, det var dråben.
302
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
Medbøller, jeg har dem!
303
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
Vi kommer straks.
304
00:16:19,311 --> 00:16:20,646
Er du en bølle?
305
00:16:20,729 --> 00:16:21,855
En cyber-bølle.
306
00:16:21,939 --> 00:16:25,317
Det er vigtigt, at jeg kan ligge ned,
når jeg laver noget.
307
00:16:26,485 --> 00:16:28,904
Du er lige endt i en flammekrig
308
00:16:28,988 --> 00:16:31,407
med en teenagepige.
309
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Åh, bare flam løs!
310
00:16:43,919 --> 00:16:47,464
Du har kløvet mig fra min hestehale
til mine hjemmesko!
311
00:16:48,132 --> 00:16:50,300
Ud! Og kom aldrig tilbage!
312
00:16:50,384 --> 00:16:52,386
Medmindre I vil købe gamle
Archie-tegneserier.
313
00:16:52,469 --> 00:16:54,138
Et bundt koster en dollar.
314
00:16:56,724 --> 00:17:00,561
Tak, fordi I ville komme til min
Strandet-debatgruppe.
315
00:17:00,644 --> 00:17:01,937
Jeg elskede den serie.
316
00:17:02,021 --> 00:17:03,897
Var det ikke fantastisk,
da oberst Darkwater...
317
00:17:04,648 --> 00:17:05,482
Spoiler-advarsel!
318
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
Jeg har kun set indtil sæson tre,
319
00:17:07,359 --> 00:17:09,903
afsnit 17, "Kokosnødcreme Dø."
320
00:17:09,987 --> 00:17:13,490
Så du ved ikke, at femte sæson var
total nonsens?
321
00:17:14,241 --> 00:17:16,493
-Spoiler!
-Homer, slap af.
322
00:17:16,577 --> 00:17:19,496
Der er jo ikke noget af det,
der har fundet sted.
323
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
Spoiler!
324
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
Homer, for guds skyld,
325
00:17:24,043 --> 00:17:26,378
jeg forsøger at putte Maggie.
326
00:17:26,462 --> 00:17:28,422
Undskyld, skat.
327
00:17:28,505 --> 00:17:31,133
Det er en Strandet-debatgruppe.
328
00:17:31,216 --> 00:17:32,426
Ja, det er!
329
00:17:32,509 --> 00:17:35,179
Vi taler om, hvorfor fly styrter ned,
330
00:17:35,262 --> 00:17:37,056
men folk ikke dør.
331
00:17:37,139 --> 00:17:39,349
Vil du vide,
hvad der sker i din dumme serie?
332
00:17:39,433 --> 00:17:41,226
Først og fremmest, "den mystiske ø"
333
00:17:41,310 --> 00:17:43,604
ligger 25 kilometer fra Long Beach.
334
00:17:43,687 --> 00:17:45,773
Dør nummer tre fører til helvede
335
00:17:45,856 --> 00:17:48,317
på trods af, at skaberne af serien
insisterede på,
336
00:17:48,400 --> 00:17:51,528
at den ikke førte til helvede
og hele Strandivers
337
00:17:51,612 --> 00:17:54,865
er grus i en kosmisk kattebakke!
338
00:17:55,991 --> 00:17:57,076
Tak, Marge.
339
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Du har ødelagt min serie.
340
00:17:59,828 --> 00:18:02,581
Nu giver jeg dig en spoiler
341
00:18:02,664 --> 00:18:06,502
om vores ægteskab,
det er ikke særlig godt lige nu.
342
00:18:08,253 --> 00:18:10,047
Siden det er en debatgruppe,
343
00:18:10,130 --> 00:18:11,507
så lad os debattere.
344
00:18:11,590 --> 00:18:13,008
Jeg tror, de har et skænderi.
345
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
Jeg vil sige, det nærmere er
en uoverensstemmelse.
346
00:18:14,676 --> 00:18:16,095
Så jeg er altså et fjols?
347
00:18:16,178 --> 00:18:18,305
Venner, jeg ved, hvor dette fører hen.
348
00:18:18,388 --> 00:18:20,432
Giv mig alle jeres våben nu.
349
00:18:24,269 --> 00:18:27,481
Nu skal vi snakke om,
hvad Carl ønsker.
350
00:18:38,742 --> 00:18:40,994
De patruljerer alle indgange.
351
00:18:41,078 --> 00:18:43,330
Man skal være jægerpilot
for at komme ind eller ud.
352
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
Hej, turtelduer.
353
00:18:45,916 --> 00:18:47,376
Hvad laver du her?
354
00:18:47,459 --> 00:18:50,254
Jeg har fulgt jeres historie
på afstand, Bart,
355
00:18:50,337 --> 00:18:52,047
og har ventet på det
uundgåelige øjeblik,
356
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
hvor du ville ende i problemer,
som du ikke kunne komme ud af.
357
00:18:54,216 --> 00:18:56,301
Måske kan jeg formidle et forlig.
358
00:18:56,385 --> 00:18:58,428
Han er min kæreste,
men han er en klump.
359
00:18:58,512 --> 00:19:01,849
Din bror er ikke en klump,
han er bare en lille idiot.
360
00:19:01,932 --> 00:19:03,308
Hørt.
361
00:19:04,601 --> 00:19:07,938
Lammet er kommet tilbage til slagtning.
362
00:19:08,021 --> 00:19:11,024
-Du burde skrive det ned, mand.
-Jeg husker det.
363
00:19:12,317 --> 00:19:14,653
Jeg synes ikke, Shauna bør vælge
nogen af jer.
364
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
Shauna bør vælge Shauna.
365
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
Din storesøster har ret, Bart.
366
00:19:19,408 --> 00:19:20,659
Vil du ikke have mig?
367
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
Jeg vil finde ud af,
hvem jeg er.
368
00:19:22,953 --> 00:19:24,371
Og det kan kun
369
00:19:24,454 --> 00:19:27,082
en upassende ældre mand
fortælle mig.
370
00:19:27,166 --> 00:19:30,669
Det er en heldig klam fyr.
371
00:19:30,752 --> 00:19:33,255
Lisa, er du derude i dine futsko?
372
00:19:33,338 --> 00:19:34,548
Kom ind!
373
00:19:34,631 --> 00:19:37,092
Bart, det er vist vores signal
til at smutte...
374
00:19:37,176 --> 00:19:38,886
Ikke så hurtigt, Simpson...
375
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
Hvad var det nu,
jeg skulle gøre med ham?
376
00:19:41,471 --> 00:19:43,140
Jeg sagde jo, at du skulle
have skrevet det ned.
377
00:19:43,223 --> 00:19:46,310
Hvis jeg skrev alt det ned,
du bad mig om,
378
00:19:46,393 --> 00:19:48,395
så ville jeg ikke have tid til at slå.
379
00:19:49,062 --> 00:19:50,564
Det burde du skrive ned, mand.
380
00:19:53,066 --> 00:19:54,651
Modbydelige Marge...
381
00:19:54,735 --> 00:19:56,862
hun har ødelagt det sarte forhold
382
00:19:56,945 --> 00:19:58,906
mellem en mand og hans tv-serie.
383
00:19:58,989 --> 00:20:02,910
Jeg ville sige det til min bedste ven,
men det er også Marge.
384
00:20:02,993 --> 00:20:05,579
Homie, kom ind i soveværelset.
385
00:20:08,457 --> 00:20:12,294
Vil du gøre mig selskab i en privat
sidste afsnit-fest?
386
00:20:13,170 --> 00:20:14,546
Altså...
387
00:20:15,339 --> 00:20:18,091
Det er okay, far.
Han gør mig bare gudfrygtig.
388
00:20:18,175 --> 00:20:21,929
Okay, men hvis det brænder på,
så skal du ikke banke på.
389
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
Hav en dejlig aften, hr.
390
00:20:42,115 --> 00:20:46,245
Forr-virrende, ikke?
391
00:21:36,628 --> 00:21:38,630
{\an8}Tekster af: Maibritt Pedersen