1 00:00:04,462 --> 00:00:05,672 Syret! 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,507 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 {\an8}EN ÆDEL SJÆL FORBEDRER DEN MINDSTE MAND 4 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 FOX 25 ÅR MED TELEVISEREDE TING 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,140 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,601 LÆRER SKAL IKKE BETALE "GRIM-SKAT" 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,259 Hold mund. 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,635 TARVELIGT HOTEL 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 Dada. 10 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 VÆRELSE TIL LEJE 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,540 5 CENTS FOR AT SIDDE NED 12 00:01:51,903 --> 00:01:52,987 SPRINGFIELD STORCENTER 13 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 BILER 3: NYT MERCHANDISE JACKASS: BEGRAVELSEN 14 00:01:55,657 --> 00:01:58,493 Okay, hvilken film er passende for jer drenge? 15 00:01:58,576 --> 00:01:59,953 Nej. 16 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 Her er en! 17 00:02:01,204 --> 00:02:02,997 Fortsættelsen af Glade små alfer to. 18 00:02:03,581 --> 00:02:06,084 -To børn. -Den film er for babyer. 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,962 I kan se, hvad I har lyst til, jeg fik jer herhen i live. 20 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 Nu vil jeg besøge 21 00:02:10,880 --> 00:02:14,384 det eneste sted, hvor jeg aldrig kan være i foragt, food court. 22 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 RÅVILDT-HYTTEN - DEN KRÆSNE VEGANER 23 00:02:18,596 --> 00:02:20,431 {\an8}For at spare på kalorierne, 24 00:02:20,515 --> 00:02:22,767 så vil jeg ikke spise papiret i lykkekagen. 25 00:02:22,851 --> 00:02:24,561 SPIS MINDRE - LEV LÆNGERE 26 00:02:35,405 --> 00:02:36,990 {\an8}Hr., jeg kan ikke undgå at lægge mærke til, 27 00:02:37,073 --> 00:02:38,825 {\an8}at du er tæt på at dø. 28 00:02:38,908 --> 00:02:40,702 {\an8}Tættere på, end du tror. 29 00:02:45,373 --> 00:02:46,457 {\an8}UDSALG 30 00:02:50,211 --> 00:02:51,588 {\an8}Homer... må jeg kalde dig Homer? 31 00:02:51,671 --> 00:02:52,839 {\an8}Selvfølgelig. Hvad hedder du? 32 00:02:52,922 --> 00:02:54,716 {\an8}Det er jeg ikke forpligtiget til at fortælle dig. 33 00:02:54,799 --> 00:02:56,885 {\an8}Homer, hvor lang tid vil du gerne leve? 34 00:02:56,968 --> 00:03:00,638 {\an8}Længe nok til, at Marge og jeg kan blive et af de par, 35 00:03:00,722 --> 00:03:02,932 {\an8}der bare sidder og holder i hånd. 36 00:03:03,641 --> 00:03:06,853 {\an8}Jeg har hørt, at Lenny har haft et skrækkeligt fald. 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,771 {\an8}Ved du, hvem der også er faldet? 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 {\an8}Dr. Hibbert. 39 00:03:10,356 --> 00:03:12,609 {\an8}Ja, et fald får taget på en. 40 00:03:13,401 --> 00:03:16,779 {\an8}Jeg vil gerne hjælpe dig med at nå til den pragtfulde dag. 41 00:03:16,863 --> 00:03:20,033 {\an8}For penge. Det her er Numse-hviskeren 9000. 42 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 {\an8}Affjedret bane... 43 00:03:21,826 --> 00:03:23,244 {\an8}-Hydreringsopbevaring... -Den må jeg have. 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 {\an8}-indbygget HDTV... -Elsker den. 45 00:03:24,829 --> 00:03:26,331 {\an8}-hundesidebane. -Et must. 46 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 {\an8}-fraskrivning af ansvar-knap. -Bare fortsæt. 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 {\an8}og træningssergent-mode. 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 HOVEDMENU - OMVENDT PSYKOLOGI -TRÆNINGSSERGENT - MODERLIG 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,588 {\an8}Løb, din mide! Hurtigere, din fede klump! 50 00:03:33,671 --> 00:03:37,091 {\an8}Den er programmeret til mine specifikationer! 51 00:03:37,842 --> 00:03:39,761 {\an8}Men jeg har ikke råd til den. 52 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 {\an8}Homer, har du ikke råd til $300 om måneden? 53 00:03:42,847 --> 00:03:43,765 {\an8}Nej. 54 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 {\an8}Hvad med ti dollars om dagen? 55 00:03:45,600 --> 00:03:46,768 {\an8}Nemt! 56 00:03:48,102 --> 00:03:50,355 {\an8}Hvordan var Tarvelige Små Elve? 57 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 {\an8}Min ven og jeg så den kun for at rangliste den. 58 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 {\an8}Få det der af! 59 00:03:56,986 --> 00:03:58,279 {\an8}Tag et billede først. 60 00:03:58,363 --> 00:03:59,322 {\an8}Nu! 61 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 {\an8}Vi skal se en 62 00:04:02,325 --> 00:04:06,537 {\an8}fornøjelig genindspilning af skrækfilmen Hong Kong, kendt som Krybekælder, 63 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 {\an8}baseret på Paxing kongjian. 64 00:04:08,873 --> 00:04:10,667 {\an8}Jeg tager ikke med, Jimbo. 65 00:04:10,750 --> 00:04:13,086 {\an8}Jeg gider ikke at høre om, at alle pigerne i filmen 66 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 {\an8}fik som fortjent. 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,756 {\an8}Shauna, stof til eftertanke, 68 00:04:16,839 --> 00:04:19,676 {\an8}hvis vi ikke ser film om tortur i krybekældre, 69 00:04:19,759 --> 00:04:21,135 {\an8}hvordan skal vi så vide, hvad vi skal gøre, 70 00:04:21,219 --> 00:04:23,805 {\an8}hvis nogen anbringer os i en tortur-krybekælder? 71 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 {\an8}Ikke hvis, når. 72 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 {\an8}Næh, jeg vil se en film med Jennifer Aniston, 73 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 {\an8}hvor hun ruller med øjnene på plakaten. 74 00:04:31,062 --> 00:04:32,146 ALLE DE FORKERTE GRUNDE 75 00:04:32,563 --> 00:04:36,317 {\an8}Skat, du ved, at jeg ikke vil have, at du ser en film alene. 76 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 {\an8}Du tiltrækker perverse typer. 77 00:04:39,028 --> 00:04:41,197 Jeg finder en, der kan tage med dig. 78 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 En der ikke er truende. 79 00:04:45,660 --> 00:04:47,453 Du kender vores aftale, 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,706 ledsagere må ikke være pinlige. 81 00:04:49,789 --> 00:04:51,332 Der fik hun dig. 82 00:04:51,416 --> 00:04:53,459 -Hvad med den der? -Simpson? 83 00:04:53,543 --> 00:04:54,460 Lad os se. 84 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 Ingen begyndende overskæg, falsk tatovering, 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 MÅSKE GIFTIG 86 00:04:58,673 --> 00:05:02,635 har stadig mælketænder ved ni og 24. 87 00:05:02,719 --> 00:05:04,387 Total præ-pubertet. 88 00:05:04,470 --> 00:05:06,681 Hold dig tæt til min Shauna. 89 00:05:06,764 --> 00:05:10,018 Hvis nogen så meget som piller et mariehøneklistermærke 90 00:05:10,101 --> 00:05:13,271 af hendes falske negle, så får du skylden! 91 00:05:13,354 --> 00:05:15,023 Kom nu. 92 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 Den bedste morder vises altid først. 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 Ikke mine øjenlåg! 94 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 Siger du, at den eneste grund, til at du gik ud med mig, var, 95 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 så du kunne købe min blomsterbutik? 96 00:05:27,118 --> 00:05:29,829 Ja. Dit lejemål var min sidste forhindring 97 00:05:29,912 --> 00:05:31,205 for at kunne rive stedet ned 98 00:05:31,289 --> 00:05:33,624 og bygge det største hestekrematorium på Manhattan. 99 00:05:33,708 --> 00:05:35,501 Men intet af det betyder noget nu. 100 00:05:38,463 --> 00:05:40,214 Okay, vi har set hans røv. 101 00:05:40,298 --> 00:05:41,674 Lad os gå. 102 00:05:42,425 --> 00:05:43,676 DEN BRUNE BURRITO 103 00:05:43,760 --> 00:05:47,680 Hey, jeg kan forsyne dig med pinto og sorte bønner. 104 00:05:47,764 --> 00:05:50,224 Jeg vil gøre hvad som helst for gratis bønner. 105 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Hvad som helst. 106 00:05:51,392 --> 00:05:52,560 Hey, navneskilt. 107 00:05:52,643 --> 00:05:54,687 Ved du, hvem hendes kæreste er? 108 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 Jimbo Jones. 109 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 Jeg skal sortere tortillas! 110 00:05:57,648 --> 00:06:00,401 Majs, hvedemel, ingen gluten, majs. 111 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 To der hænger sammen? Nu skal jeg udfylde en formular! 112 00:06:03,780 --> 00:06:07,617 Hør, dame, du må ikke være utro mod manden med kranie-trøjen. 113 00:06:08,117 --> 00:06:09,869 Jimbo er ligeglad med mig. 114 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 Han lagde ikke engang mærke til min sidefletning. 115 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 Den er sej. 116 00:06:13,706 --> 00:06:16,000 Den ligner to slanger, der forsøger at dræbe hinanden på dit hoved. 117 00:06:16,084 --> 00:06:17,627 Det var også min mening. 118 00:06:17,710 --> 00:06:20,546 Af en andenklasses elev at være, så er du ret skarp. 119 00:06:20,630 --> 00:06:24,801 Jeg går faktisk i fjerde klasse, men jeg læser på andenklasses niveau. 120 00:06:24,884 --> 00:06:26,636 De tror, jeg måske har et problem. 121 00:06:26,719 --> 00:06:28,054 Wauw. 122 00:06:28,137 --> 00:06:29,514 Hvorfor så jeg den film 123 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 dagen før, jeg skal rengøre krybekælderen? 124 00:06:31,933 --> 00:06:33,434 Kom så! Vi skal hjem! 125 00:06:33,518 --> 00:06:36,771 Jeg har sparet mange penge på forsendelsesomkostninger. 126 00:06:37,730 --> 00:06:38,981 NUMSE-HVISKER 9000 127 00:06:41,234 --> 00:06:42,860 Jeg må af sted. Han skal køre mig. 128 00:06:42,944 --> 00:06:44,570 Ikke så hurtigt, Simpson. 129 00:06:44,654 --> 00:06:48,032 Bare så du ved det, så skal du på date med Shauna igen i morgen. 130 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 Hvorfor kan du ikke selv gøre det? 131 00:06:50,701 --> 00:06:52,286 Vi skal til et seminar, 132 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 "Udtrække madpenge fra et pengeløst samfund." 133 00:06:55,873 --> 00:06:57,708 Vi vil røve fyren, der afholder seminaret. 134 00:06:57,792 --> 00:07:00,044 Bart og jeg finder på noget. 135 00:07:00,128 --> 00:07:01,170 Ja. 136 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 {\an8}Det bliver ikke bedre. 137 00:07:11,722 --> 00:07:13,724 Det er underligt, mine armhuler bliver våde. 138 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Wauw, tv'et er forbundet til internettet. 139 00:07:16,310 --> 00:07:19,689 Du kan streame hele sæsoner af gamle tv-serier. 140 00:07:19,772 --> 00:07:20,815 TYKKERE END VAND - BEUNDRINGSVÆRDIGE BABY ALASKA NEBRASKA - IS-VEJS JOGGERE 141 00:07:20,898 --> 00:07:22,400 Set den. Set den. Set den. 142 00:07:22,483 --> 00:07:23,651 Engelske version var bedre. 143 00:07:23,734 --> 00:07:24,986 Totalt uægte. Sagsøgte den. 144 00:07:25,069 --> 00:07:26,487 Strandet? Hvad er det? 145 00:07:26,571 --> 00:07:28,448 Strandet var en serie om folk, der var strandet 146 00:07:28,531 --> 00:07:32,910 på en mystisk ø fyldt med religiøse og videnskabelige paradokser. 147 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Den var stor. 148 00:07:34,078 --> 00:07:36,164 I hvert fald den første sæson og den sidste sæson. 149 00:07:36,247 --> 00:07:39,333 Øer er altid underholdende, 150 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 fra Gilligan til Iwo Jima. 151 00:07:42,378 --> 00:07:43,546 STRANDET 152 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Et flystyrt! 153 00:07:49,552 --> 00:07:50,470 Vent et øjeblik. 154 00:07:50,553 --> 00:07:54,265 Det tilbageblik rejste flere spørgsmål end det besvarede! 155 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 Åh Gud. 156 00:07:58,978 --> 00:08:00,354 Inde i kokosnødden, 157 00:08:00,438 --> 00:08:03,441 min barndomskat. 158 00:08:03,816 --> 00:08:05,485 Og på hans navneskilt 159 00:08:05,568 --> 00:08:07,153 er vores flynummer. 160 00:08:07,236 --> 00:08:08,905 Skærr-silden. 161 00:08:08,988 --> 00:08:10,490 Hvor er vi? 162 00:08:13,159 --> 00:08:16,078 Sikke et fantastisk første afsnit! 163 00:08:16,162 --> 00:08:19,582 Og jeg er sikker på, at alt hvad de sagde, vil betale sig! 164 00:08:24,754 --> 00:08:25,838 SPRINGFIELD STORCENTER 165 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 CREME DE LA CREMER 166 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 Lad os gå. Og se ikke skyldig ud. 167 00:08:39,477 --> 00:08:41,729 Unge dame, jeg er nødt til at undersøge din taske. 168 00:08:41,812 --> 00:08:43,147 Jeg har ikke stjålet noget. 169 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 Hvis der sker hende noget, 170 00:08:45,733 --> 00:08:48,528 så banker jeg dig sønder og sammen. 171 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 Jeg har stjålet det. 172 00:08:53,199 --> 00:08:54,534 Har du stjålet parfume? 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 Ja, mig. 174 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 Jeg bruger det hele tiden. 175 00:08:58,496 --> 00:09:00,122 Mi-mi-mi-mi-mi 176 00:09:00,206 --> 00:09:01,541 Dig-dig-dig-dig 177 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 og mig tager et smut til storcentrets fængsel. 178 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 Plejede det ikke at være Beanie Baby-butikken? 179 00:09:06,837 --> 00:09:08,130 Hold mund. 180 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Det er så sejt. 181 00:09:14,720 --> 00:09:16,222 Du ofrede dig for mig. 182 00:09:16,305 --> 00:09:18,432 Det har ingen gjort for mig før. 183 00:09:20,142 --> 00:09:21,894 Bare rolig. Jeg har sørget for, at han ikke kommer ret langt. 184 00:09:21,978 --> 00:09:24,438 Jeg ville bruge mine ben, hvis jeg kunne huske, hvordan man gør! 185 00:09:24,939 --> 00:09:26,065 Kom med mig. 186 00:09:27,441 --> 00:09:30,611 Hey, første gang, jeg mistede Maggie, var i denne butik! 187 00:09:30,695 --> 00:09:33,197 Bart, her er min takkegave til dig. 188 00:09:33,281 --> 00:09:35,199 Hvad kunne en pige have, som jeg... 189 00:09:36,075 --> 00:09:39,370 Åh gud! De er lige som fars! 190 00:09:48,129 --> 00:09:50,965 Bart, du har ikke rørt dit kartoffelmos. 191 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Mere bryst? 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 Hvad... Nej! 193 00:09:55,094 --> 00:09:58,139 Jeg tilbyder dig et stykke kyllingebryst, dit fjog! 194 00:09:58,222 --> 00:10:00,933 Er folk ikke klar over, at jeg kun er ti år gammel? 195 00:10:01,017 --> 00:10:03,477 Bart, ingen aftensmad betyder ingen dessert. 196 00:10:04,729 --> 00:10:06,522 Jeg er bare ikke klar til småkager! 197 00:10:06,606 --> 00:10:09,525 Jeg må tilbage til løbebåndet. 198 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Han dyrker meget motion, men han ser stadig ud som før. 199 00:10:15,615 --> 00:10:17,241 Vægten kommer vel af på én gang 200 00:10:17,325 --> 00:10:18,868 engang i fremtiden. 201 00:10:18,951 --> 00:10:21,579 Tro ikke på noget, Homer siger. 202 00:10:21,662 --> 00:10:23,706 Hans første ord var løgn. 203 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 Hvem gjorde det? 204 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Mor. 205 00:10:27,668 --> 00:10:28,502 Gjorde hun? 206 00:10:28,586 --> 00:10:31,672 Så giver jeg hende den kolde skulder uden at fortælle hende hvorfor. 207 00:10:46,354 --> 00:10:48,606 Tro ikke på noget af det, jeg sagde tidligere, 208 00:10:48,689 --> 00:10:50,816 for det var ikke mig. Men nu er det mig. 209 00:10:50,900 --> 00:10:53,069 Men om mindre end et sekund er jeg væk for evigt. 210 00:10:54,278 --> 00:10:56,113 Jeg kommer måske tilbage! 211 00:10:56,447 --> 00:10:58,699 STRANDET 212 00:10:59,408 --> 00:11:01,035 Lava-væsenet! 213 00:11:01,118 --> 00:11:05,164 Det var derfor, de viste et klip med den i "tidligere i." 214 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 Homer! 215 00:11:06,374 --> 00:11:08,501 Bruger du dit dyre løbebånd 216 00:11:08,584 --> 00:11:12,129 til blot at se en serie, der stoppede med at blive vist for fem år siden? 217 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 Og da jeg ville se den med dig dengang, 218 00:11:14,465 --> 00:11:17,426 så sagde du, at den var prætentiøs og ensformig. 219 00:11:17,510 --> 00:11:20,388 Marge, der er så mange mysterier, jeg skal have løst. 220 00:11:20,471 --> 00:11:21,597 {\an8}HOMERS "STRANDET" LEDETRÅDE MIST DEN IKKE!!! 221 00:11:21,681 --> 00:11:24,016 {\an8}Hvis det koreanske par ikke kan tale engelsk, 222 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 {\an8}hvorfor lavede de så krydsord, 223 00:11:26,185 --> 00:11:29,855 {\an8}hvor svaret til 23 var "enigma" stavet bagfra? 224 00:11:29,939 --> 00:11:31,232 {\an8}Hvad betyder det? 225 00:11:31,315 --> 00:11:35,111 {\an8}Det betyder, at du skal bruge løbebåndet til at løbe på eller levere det tilbage! 226 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 Og hvor skal jeg så se tv? 227 00:11:37,196 --> 00:11:38,406 På tv'et! 228 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Og hvor skal jeg gå? 229 00:11:40,366 --> 00:11:41,826 På jorden! 230 00:11:41,909 --> 00:11:44,745 -Og hvor... -Det er det dummeste skænderi nogensinde! 231 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 Vi har haft dummere! 232 00:11:46,789 --> 00:11:48,165 Det tror jeg ikke. 233 00:11:49,417 --> 00:11:51,377 Hey, prut-tholomew. 234 00:11:51,460 --> 00:11:54,714 Du passede godt på min kvinde i går. 235 00:11:57,967 --> 00:11:59,885 Hvad vil du gerne lave? 236 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Det enhver dreng gerne vil lave, skubbe dig i en vandpyt og løbe væk. 237 00:12:02,596 --> 00:12:04,974 Måske burde jeg være tro over for Jimbo. 238 00:12:05,057 --> 00:12:07,518 Han har købt meget tyggegummi til mig over de sidste par måneder. 239 00:12:08,185 --> 00:12:12,356 Hør... jeg risikerer en olfert for dette, men Jimbo er et fjols. 240 00:12:12,440 --> 00:12:13,524 Du fortjener bedre. 241 00:12:13,607 --> 00:12:16,110 Wauw. du sagde, hvad der er bedst for mig 242 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 med risiko for din egen sikkerhed. 243 00:12:18,195 --> 00:12:19,655 Kom med mig. 244 00:12:19,739 --> 00:12:22,616 Shauna, jeg glemte at gramse dig farvel. 245 00:12:30,416 --> 00:12:35,254 {\an8}Endelig! Dette afsnit lover endelig at besvare ét spørgsmål. 246 00:12:36,630 --> 00:12:37,590 {\an8}Homie! 247 00:12:38,340 --> 00:12:41,010 Børnene er ikke hjemme, og Maggie tager en lur... 248 00:12:43,262 --> 00:12:46,223 Det er fantastisk. Kan det vente 104 timer? 249 00:12:46,307 --> 00:12:47,266 Nej! 250 00:12:47,641 --> 00:12:48,934 Hun gik sin vej 251 00:12:49,018 --> 00:12:51,395 og smækkede med døren. Hvad betyder det? 252 00:12:51,479 --> 00:12:52,521 Hvad betyder det? 253 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 Det betyder, at jeg er vred! 254 00:12:54,523 --> 00:12:56,942 Det er sådan et ligetil svar! 255 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 REKTORS KONTOR 256 00:13:17,296 --> 00:13:19,173 Det er din, Ralphie. 257 00:13:28,265 --> 00:13:29,809 KLASK-EN-VÆSEL 258 00:13:31,393 --> 00:13:32,978 WALL E VÆSLER 259 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 AFTEN FOR MINDREÅRIGE 260 00:13:55,251 --> 00:13:59,380 Simpson, du respekterer mig vist ikke særlig meget. 261 00:13:59,463 --> 00:14:02,633 Hvem tager en hue på ved en svømmepøl? 262 00:14:07,263 --> 00:14:10,140 Det er ikke fair. Du ved, det er hylende morsomt! 263 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 Ingen grove løjer i pool-området. 264 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 Det er ikke løjer, det er seriøs gengæld. 265 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 Det er... 266 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 I har måske fundet et smuthul. Jeg må hellere undersøge det. 267 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 Hallo, Abby? 268 00:14:26,740 --> 00:14:29,618 Jeg ringer ikke vedrørende at bytte vagt! Altså! 269 00:14:29,702 --> 00:14:30,786 Men siden du nævner det, 270 00:14:30,870 --> 00:14:33,414 er der mulighed for at bytte lørdag med næste onsdag... 271 00:14:33,497 --> 00:14:36,250 Simpson, forbered dig på... 272 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 Ingen løb på fliserne! 273 00:14:39,044 --> 00:14:40,504 Jeg løber på græsset! 274 00:14:41,422 --> 00:14:42,381 POOL-REGLER - INGEN KÆLEDYR - INGEN GROVE LØJER ELLER LØB PÅ FLISERNE 275 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 INGEN GLAS ELLER ALKOHOL INGEN DYKNING 276 00:14:43,549 --> 00:14:45,843 Alle er en swimmingpool-advokat. 277 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 Åh, gudskelov. Mor tager sig af dem. 278 00:15:14,079 --> 00:15:17,249 Det er jo Jimbo, Dorf og Ernie. 279 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 Dorf. 280 00:15:20,252 --> 00:15:22,254 Bart er ikke hjemme endnu, men jeg sørger altid 281 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 for at opmuntre ham til at lege med andre end Milhouse. 282 00:15:24,840 --> 00:15:26,050 Bare bliv hængende! 283 00:15:27,009 --> 00:15:28,302 Hey, Bart. 284 00:15:28,385 --> 00:15:29,637 Åh, det er dig. 285 00:15:30,429 --> 00:15:33,015 Hvorfor tænker mænd altid med deres tunge? 286 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Jeg er kommet for at hjælpe dig. 287 00:15:34,350 --> 00:15:37,519 Så gå tilbage til Jimbo, og vis ham alle dine bryster. 288 00:15:37,603 --> 00:15:40,940 Men du sagde, at han var et fjols, og jeg fortjente bedre. 289 00:15:45,444 --> 00:15:46,403 Okay. 290 00:15:46,487 --> 00:15:48,405 Følg med mig til et sted, hvor nørder, 291 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 idioter og tøsedrenge kan mødes i sikkerhed. 292 00:15:50,574 --> 00:15:53,619 Det er vel ikke et skummelt sted under en frakørselsrampe? 293 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Okay, så tager vi hen til mit andet valg. 294 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 Vær nu forsigtig med Barts underbukser. 295 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 Det skal vi nok, fru Simpson. 296 00:16:02,628 --> 00:16:03,963 ANDROIDERNES GROTTE & BASEBALLKORT-BUTIK 297 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Se det som jeres eget Asgard, 298 00:16:06,048 --> 00:16:09,301 og jeg, den altseende Heimdall, portens vogter. 299 00:16:09,385 --> 00:16:10,594 Altseende? 300 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 Ja, hvornår så du sidst dine fødder? 301 00:16:13,222 --> 00:16:14,431 Åh, det var dråben. 302 00:16:14,515 --> 00:16:16,725 Medbøller, jeg har dem! 303 00:16:16,809 --> 00:16:18,394 Vi kommer straks. 304 00:16:19,311 --> 00:16:20,646 Er du en bølle? 305 00:16:20,729 --> 00:16:21,855 En cyber-bølle. 306 00:16:21,939 --> 00:16:25,317 Det er vigtigt, at jeg kan ligge ned, når jeg laver noget. 307 00:16:26,485 --> 00:16:28,904 Du er lige endt i en flammekrig 308 00:16:28,988 --> 00:16:31,407 med en teenagepige. 309 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Åh, bare flam løs! 310 00:16:43,919 --> 00:16:47,464 Du har kløvet mig fra min hestehale til mine hjemmesko! 311 00:16:48,132 --> 00:16:50,300 Ud! Og kom aldrig tilbage! 312 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 Medmindre I vil købe gamle Archie-tegneserier. 313 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 Et bundt koster en dollar. 314 00:16:56,724 --> 00:17:00,561 Tak, fordi I ville komme til min Strandet-debatgruppe. 315 00:17:00,644 --> 00:17:01,937 Jeg elskede den serie. 316 00:17:02,021 --> 00:17:03,897 Var det ikke fantastisk, da oberst Darkwater... 317 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 Spoiler-advarsel! 318 00:17:05,566 --> 00:17:07,276 Jeg har kun set indtil sæson tre, 319 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 afsnit 17, "Kokosnødcreme Dø." 320 00:17:09,987 --> 00:17:13,490 Så du ved ikke, at femte sæson var total nonsens? 321 00:17:14,241 --> 00:17:16,493 -Spoiler! -Homer, slap af. 322 00:17:16,577 --> 00:17:19,496 Der er jo ikke noget af det, der har fundet sted. 323 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 Spoiler! 324 00:17:22,416 --> 00:17:23,959 Homer, for guds skyld, 325 00:17:24,043 --> 00:17:26,378 jeg forsøger at putte Maggie. 326 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 Undskyld, skat. 327 00:17:28,505 --> 00:17:31,133 Det er en Strandet-debatgruppe. 328 00:17:31,216 --> 00:17:32,426 Ja, det er! 329 00:17:32,509 --> 00:17:35,179 Vi taler om, hvorfor fly styrter ned, 330 00:17:35,262 --> 00:17:37,056 men folk ikke dør. 331 00:17:37,139 --> 00:17:39,349 Vil du vide, hvad der sker i din dumme serie? 332 00:17:39,433 --> 00:17:41,226 Først og fremmest, "den mystiske ø" 333 00:17:41,310 --> 00:17:43,604 ligger 25 kilometer fra Long Beach. 334 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Dør nummer tre fører til helvede 335 00:17:45,856 --> 00:17:48,317 på trods af, at skaberne af serien insisterede på, 336 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 at den ikke førte til helvede og hele Strandivers 337 00:17:51,612 --> 00:17:54,865 er grus i en kosmisk kattebakke! 338 00:17:55,991 --> 00:17:57,076 Tak, Marge. 339 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Du har ødelagt min serie. 340 00:17:59,828 --> 00:18:02,581 Nu giver jeg dig en spoiler 341 00:18:02,664 --> 00:18:06,502 om vores ægteskab, det er ikke særlig godt lige nu. 342 00:18:08,253 --> 00:18:10,047 Siden det er en debatgruppe, 343 00:18:10,130 --> 00:18:11,507 så lad os debattere. 344 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 Jeg tror, de har et skænderi. 345 00:18:13,092 --> 00:18:14,593 Jeg vil sige, det nærmere er en uoverensstemmelse. 346 00:18:14,676 --> 00:18:16,095 Så jeg er altså et fjols? 347 00:18:16,178 --> 00:18:18,305 Venner, jeg ved, hvor dette fører hen. 348 00:18:18,388 --> 00:18:20,432 Giv mig alle jeres våben nu. 349 00:18:24,269 --> 00:18:27,481 Nu skal vi snakke om, hvad Carl ønsker. 350 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 De patruljerer alle indgange. 351 00:18:41,078 --> 00:18:43,330 Man skal være jægerpilot for at komme ind eller ud. 352 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Hej, turtelduer. 353 00:18:45,916 --> 00:18:47,376 Hvad laver du her? 354 00:18:47,459 --> 00:18:50,254 Jeg har fulgt jeres historie på afstand, Bart, 355 00:18:50,337 --> 00:18:52,047 og har ventet på det uundgåelige øjeblik, 356 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 hvor du ville ende i problemer, som du ikke kunne komme ud af. 357 00:18:54,216 --> 00:18:56,301 Måske kan jeg formidle et forlig. 358 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 Han er min kæreste, men han er en klump. 359 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 Din bror er ikke en klump, han er bare en lille idiot. 360 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 Hørt. 361 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Lammet er kommet tilbage til slagtning. 362 00:19:08,021 --> 00:19:11,024 -Du burde skrive det ned, mand. -Jeg husker det. 363 00:19:12,317 --> 00:19:14,653 Jeg synes ikke, Shauna bør vælge nogen af jer. 364 00:19:14,736 --> 00:19:16,321 Shauna bør vælge Shauna. 365 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 Din storesøster har ret, Bart. 366 00:19:19,408 --> 00:19:20,659 Vil du ikke have mig? 367 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Jeg vil finde ud af, hvem jeg er. 368 00:19:22,953 --> 00:19:24,371 Og det kan kun 369 00:19:24,454 --> 00:19:27,082 en upassende ældre mand fortælle mig. 370 00:19:27,166 --> 00:19:30,669 Det er en heldig klam fyr. 371 00:19:30,752 --> 00:19:33,255 Lisa, er du derude i dine futsko? 372 00:19:33,338 --> 00:19:34,548 Kom ind! 373 00:19:34,631 --> 00:19:37,092 Bart, det er vist vores signal til at smutte... 374 00:19:37,176 --> 00:19:38,886 Ikke så hurtigt, Simpson... 375 00:19:38,969 --> 00:19:41,388 Hvad var det nu, jeg skulle gøre med ham? 376 00:19:41,471 --> 00:19:43,140 Jeg sagde jo, at du skulle have skrevet det ned. 377 00:19:43,223 --> 00:19:46,310 Hvis jeg skrev alt det ned, du bad mig om, 378 00:19:46,393 --> 00:19:48,395 så ville jeg ikke have tid til at slå. 379 00:19:49,062 --> 00:19:50,564 Det burde du skrive ned, mand. 380 00:19:53,066 --> 00:19:54,651 Modbydelige Marge... 381 00:19:54,735 --> 00:19:56,862 hun har ødelagt det sarte forhold 382 00:19:56,945 --> 00:19:58,906 mellem en mand og hans tv-serie. 383 00:19:58,989 --> 00:20:02,910 Jeg ville sige det til min bedste ven, men det er også Marge. 384 00:20:02,993 --> 00:20:05,579 Homie, kom ind i soveværelset. 385 00:20:08,457 --> 00:20:12,294 Vil du gøre mig selskab i en privat sidste afsnit-fest? 386 00:20:13,170 --> 00:20:14,546 Altså... 387 00:20:15,339 --> 00:20:18,091 Det er okay, far. Han gør mig bare gudfrygtig. 388 00:20:18,175 --> 00:20:21,929 Okay, men hvis det brænder på, så skal du ikke banke på. 389 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Hav en dejlig aften, hr. 390 00:20:42,115 --> 00:20:46,245 Forr-virrende, ikke? 391 00:21:36,628 --> 00:21:38,630 {\an8}Tekster af: Maibritt Pedersen