1 00:00:03,086 --> 00:00:05,088 LOS SIMPSON 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 EE. UU. EL PAÍS MÁS PODEROSO DEL MUNDO 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 DEMASIADO GRANDE PARA CAER ESPEREMOS 4 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 {\an8}Se ha ido la luz. 5 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 {\an8}Tu padre debe de estar durmiendo de lado otra vez. 6 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 {\an8}¡Desde el centro! ¡Y anota! 7 00:01:03,813 --> 00:01:05,356 {\an8}¿Está bien? 8 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 Gracias. 9 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 {\an8}Bebe agua. Estás bien. 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 {\an8}No querrás ir al hospital a las 17:00 de un viernes. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 {\an8}¡Gracias a Dios que es viernes! 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 {\an8}Atención, gusanos asalariados. 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,290 {\an8}Es la hora de los anuncios de la tarde. 14 00:01:30,590 --> 00:01:35,011 {\an8}La empresa realizará exámenes médicos a todos los empleados el lunes. 15 00:01:35,095 --> 00:01:39,432 {\an8}Quien dé positivo en estupefacientes será despedido de inmediato. 16 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 {\an8}Malas noticias, Lang-Soo. 17 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 {\an8}Qué viernes tan relajado. 18 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 {\an8}Te van a largar, drogata. 19 00:01:45,271 --> 00:01:49,025 {\an8}Recuerden que la ley federal dicta que el alcohol es una droga. 20 00:01:50,276 --> 00:01:52,112 ¡No! 21 00:01:58,701 --> 00:02:01,538 {\an8}Les dije que hicieran las vías a prueba de gritos. 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 MONUMENTO A WASHINGTON NUEVO Y REPARADO 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 {\an8}PIEL DE PLÁTANO MUSEO DE CHISTES VISUALES 24 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 {\an8}¡Qué pronto has vuelto! 25 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 {\an8}Hoy no me apetecía ir al bar de Moe. 26 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 {\an8}He pensado quedarme aquí lo máximo que resista. 27 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 {\an8}¿Pruebas físicas en la empresa? 28 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 {\an8}Sí, pero un fin de semana sin alcohol no es para tanto. 29 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 {\an8}Ya lo hice durante aquel coma inducido por alcohol. 30 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 FELIZ DÍA DE SAN PATRICIO 31 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}¿Qué planes tenemos? 32 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 {\an8}Vamos a comer con mis hermanas. 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 {\an8}La reunión de Valientes Preadolescentes es aquí. 34 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 {\an8}Y haremos atrapasueños con la basura que recojamos. 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,750 {\an8}Me ibas a ayudar a hacer un haiku. 36 00:02:47,834 --> 00:02:49,544 ¿Por qué lo hice? 37 00:02:49,627 --> 00:02:51,838 Qué aburrido suena. 38 00:02:51,921 --> 00:02:53,256 ¿En qué pensaba? 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 ¡Gracias! 40 00:02:56,676 --> 00:03:00,263 {\an8}Tú y yo íbamos a estudiar la guía del votante local. 41 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Pero ¿qué...? 42 00:03:01,681 --> 00:03:04,475 {\an8}"La sección primera del artículo 21 de la constitución estatal 43 00:03:04,559 --> 00:03:06,311 {\an8}se sustituye por 'Sección Primera'. 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,938 {\an8}En el año siguiente a la confección del censo nacional 45 00:03:09,022 --> 00:03:12,025 {\an8}bajo la dirección del Congreso al inicio de cada década, 46 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 {\an8}el poder legislativo dictará los límites 47 00:03:14,485 --> 00:03:17,030 {\an8}del distrito electoral, Congreso y Senado estatal...". 48 00:03:19,657 --> 00:03:22,452 No debo pensar en alcohol. 49 00:03:23,494 --> 00:03:24,871 ¡Hola! ¿Qué os contáis? 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,833 Ábreme y bébete a tu padre. 51 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 Anda, da gustito. 52 00:03:35,882 --> 00:03:37,800 LA QUINTA PORCIÓN LUGAR PARA COMER 53 00:03:39,302 --> 00:03:42,138 Pasar el fin de semana sin beber no ha sido tan difícil. 54 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Voy a tomar unos antidepresivos. 55 00:03:47,727 --> 00:03:50,396 Pobres de los que no tengan fuerza de voluntad. 56 00:03:50,480 --> 00:03:52,398 Qué pena me dan. 57 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 ¿Qué bebes? 58 00:03:54,108 --> 00:03:58,404 Una bebida de frutas llamada mimosa que, sorprendentemente, no da asco. 59 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ¡Eso lleva champán! 60 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 ¡Tengo champán dentro! 61 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 ¿Qué hago ahora? 62 00:04:04,911 --> 00:04:07,330 Quedan menos de 24 horas para el chequeo. 63 00:04:07,413 --> 00:04:08,748 Quizá pueda sudarlo. 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,295 Mejor me bebo un café y un té helado. 65 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 ¡No! Es café irlandés y Long Island. 66 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 ¿Y esta limonada? 67 00:04:18,132 --> 00:04:19,425 ¡Es Mike's Hard! 68 00:04:19,509 --> 00:04:22,011 ¡Absorberé el alcohol con comida! 69 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 - ¡Tarta! - ¡De ron! 70 00:04:23,346 --> 00:04:24,639 - ¡Una crep! - ¡Suzette! 71 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 ¡Cerezas! 72 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 ¡Flameado! 73 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 HOY: TEST DE DROGAS PARA EMPLEADOS MAÑANA: MARTES DE TEQUILA 74 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Lo he pasado sin problema. 75 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 ¡Me lo he ganado! 76 00:04:52,292 --> 00:04:56,629 Señor, he embelesado a mi hígado con tus dones fermentados. 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Si me libras de esta prueba, 78 00:04:58,923 --> 00:05:03,886 te sorprenderé con algo muy sagrado en algún momento. Amén. 79 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Balbucearé de forma religiosa. 80 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Dios, Señor, mi Dios, mi Señor. 81 00:05:08,182 --> 00:05:10,435 Señor Todopoderoso. 82 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Sus células han estado expuestas a demasiada radiación gamma. 83 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 ¿Como Hulk? 84 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Más o menos. 85 00:05:20,570 --> 00:05:23,906 En lugar de muy fuerte, se va a poner muy enfermo. 86 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 El Hulk ataca. 87 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Sí, el Hulk ataca. 88 00:05:31,331 --> 00:05:35,168 Tendrá que pagar miles de dólares por cada empleado, 89 00:05:35,251 --> 00:05:38,004 sin olvidar mis generosos honorarios... 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 Esta aplicación con trampilla va como la seda. 91 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 Excelente. 92 00:05:43,009 --> 00:05:44,260 ¡Tendrá que pagar! 93 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Es la última vez que pago el precio 94 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 de la irritante mortalidad del obrero humano. 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Cambiemos la plantilla 96 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 por los canguros superdotados que hemos criado. 97 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Lo siento, 98 00:05:55,438 --> 00:05:58,274 han llenado sus marsupios con material de oficina y se han ido. 99 00:05:58,358 --> 00:05:59,692 ¿Las crías también? 100 00:05:59,776 --> 00:06:02,111 Hay una solución de alta tecnología. 101 00:06:02,195 --> 00:06:04,238 ¿Más alta tecnología que los canguros? 102 00:06:05,531 --> 00:06:06,783 Señoras y señores, 103 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 les presento a los futuros amos de la raza humana. 104 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 ¡Frikis de la Comic-Con! 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 ¡Idiota! ¡Son robots! 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,715 Ustedes los entrenarán y ellos los reemplazarán. 107 00:06:24,050 --> 00:06:27,220 Les doy permiso para mostrar enfado agitando el puño dos veces. 108 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 Pero no he dicho "Simón dice". 109 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Por fin una razón para eliminarlos. 110 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 Qué mierda. 111 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 - Largo. - No ha dicho "Simón dice". 112 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 ¡Esto no es un juego! 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 {\an8}CENTRAL NUCLEAR 114 00:06:44,237 --> 00:06:45,321 Excelente. 115 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Me temo que debemos conservar a un trabajador humano 116 00:06:48,616 --> 00:06:51,035 para firmar los paquetes y acusarlo de los accidentes. 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 Eso haría perder el tiempo a los robots. 118 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Necesitamos a un trozo de carne en plantilla. 119 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 ¿Quién? 120 00:06:57,834 --> 00:07:02,672 Antes de irme, quiero confesarle un par de cosas. 121 00:07:02,755 --> 00:07:05,758 Me encanta el nuevo microondas de la sala de descanso. 122 00:07:05,842 --> 00:07:08,010 Le da a "palomitas" y no hay que saber qué tarda. 123 00:07:08,094 --> 00:07:12,098 Reemplazarnos por robots es cruel y despiadado. 124 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 Y ¿qué tal una fiesta de despedida con un caricaturista? 125 00:07:15,101 --> 00:07:17,770 Eso les gusta a niños y adultos. 126 00:07:17,854 --> 00:07:22,275 Resumiendo: bien hecho, lo odiamos y piénselo. 127 00:07:23,234 --> 00:07:24,193 ¡Espere! 128 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Resulta que hay un puesto disponible. 129 00:07:26,446 --> 00:07:31,117 Pero se lo advierto: será aburrido y desmoralizador. 130 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 ¿La silla se reclina así? 131 00:07:33,870 --> 00:07:35,872 - Sí. - ¡Yuju! 132 00:07:40,626 --> 00:07:45,214 Ya tenemos al único operario de la planta de carne y hueso. 133 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Creo que seremos dos, servidor incluido. 134 00:07:48,759 --> 00:07:51,387 Será uno, mi servidor excluido. 135 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 Ningún robot puede reemplazarme. 136 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Yo también puedo. 137 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 ¿Y esto? 138 00:08:20,791 --> 00:08:22,627 Menudo aparcamiento, idiota. 139 00:08:28,382 --> 00:08:31,302 Sois mis nuevos compañeros. 140 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 ¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis? 141 00:08:35,515 --> 00:08:38,559 He dicho que si trabajáis mucho o mucho no trabajáis. 142 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 ¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis? 143 00:08:42,897 --> 00:08:46,609 ¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis? 144 00:08:46,692 --> 00:08:48,736 ¡Es una pregunta fácil! 145 00:08:48,819 --> 00:08:54,075 Opción A: ¿Trabajáis mucho? Opción B... 146 00:08:56,702 --> 00:08:58,996 Debe de ser el bromista del grupo. 147 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 Habrá que tener cuidado contigo el día de los inocentes, ¿verdad? 148 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 He dicho: "¿Verdad?". 149 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 ¿Ver...? 150 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 ¿Ha habido suerte con la búsqueda de trabajo? 151 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 - ¿Te parece que tenga trabajo? - No. 152 00:09:11,842 --> 00:09:15,596 Muestra más delicadeza con estos fracasados sin empleo. 153 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Aquello es deprimente. 154 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Estoy solo 155 00:09:19,600 --> 00:09:23,771 y, cuando hay un error humano, adivinad a quién culpan. 156 00:09:23,854 --> 00:09:25,773 ¿Sabes lo que estoy tocando para ti? 157 00:09:25,856 --> 00:09:27,900 El violín más pequeño del mundo. 158 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Ahora tendré que venderlo para pagar el alquiler. 159 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 ¡Dios mío! ¿Y el arco? 160 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 ¡No puedo venderlo sin él! 161 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Tranquilo. 162 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Siempre podrás tocarlo en pizzicato. 163 00:09:38,369 --> 00:09:41,289 El comprador quería violín y arco. 164 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Debería irme a casa. 165 00:09:44,083 --> 00:09:45,042 ¡No! 166 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 ¡Ha pisado el arco! 167 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 Este sitio es cada vez más lúgubre. 168 00:09:48,754 --> 00:09:51,799 Haré algo que nunca hago: servirme una cerveza. 169 00:09:55,303 --> 00:09:57,847 ¿A esto llamas cerveza? ¡Es una bazofia aguada! 170 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 ¿Algún problema? 171 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Aquí está el departamento de quejas. 172 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 ¿Sabes lo que creo? Que no tienes agallas. 173 00:10:05,021 --> 00:10:06,731 Has fallado, hijo de... 174 00:10:08,149 --> 00:10:10,651 Cuando la luna baña tus ojos 175 00:10:10,735 --> 00:10:12,653 Como una pizza enorme 176 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Eso es amore 177 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 Cuando el mundo parece... 178 00:10:17,742 --> 00:10:22,163 Si haces la silla-góndola tú solo, parece hasta estúpido. 179 00:10:28,085 --> 00:10:29,211 MANUAL DE MANTENIMIENTO 180 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 {\an8}Aquí está: "Vaciado del sistema hidráulico. 181 00:10:32,381 --> 00:10:35,051 {\an8}Arranque automático del sistema EEPROM. 182 00:10:35,134 --> 00:10:37,678 {\an8}¿Modo de conversación?". ¿Pueden hablar? 183 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Solo hay que darle a este botón de... 184 00:10:41,641 --> 00:10:43,434 Al menos no sienten dolor. 185 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 ACTIVACIÓN DEL DOLOR 186 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 Un momento. 187 00:10:48,356 --> 00:10:50,650 "Anulación del protocolo de autodestrucción 188 00:10:50,733 --> 00:10:56,989 con el código de acceso siete, dos, dos, cinco". 189 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 Modo de interacción humana activado. 190 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Inicie conversación. 191 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 ¿Serás mi amigo? 192 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 La amistad no puede existir entre el hombre y la máquina. 193 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Pero puedo fingir interés en sus palabras. 194 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 No eres un amigo. 195 00:11:10,670 --> 00:11:12,421 Eres mi mejor amigo. 196 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 No me pidas que te lleve al aeropuerto. 197 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 ESTAMOS CERRANDO 198 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 {\an8}LEMA DE CIUDAD AQUÍ 199 00:11:23,099 --> 00:11:24,850 MAZMORRA DEL ANDROIDE NO ANDROIDES 200 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 {\an8}IGLESIA NO QUEDAN FRASES DE CONSUELO 201 00:11:26,769 --> 00:11:31,607 Qué aburrido vivir en una ciudad con una tasa de paro del 99 %. 202 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 La cosa está muy mal. 203 00:11:33,859 --> 00:11:36,987 Mire lo que le ha pasado al hombre de las cajas de pizza. 204 00:11:38,322 --> 00:11:39,407 OFICINA DEL PARO 205 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 PADRE, MARIDO, AMADO ESTEREOTIPO 206 00:11:40,950 --> 00:11:45,204 El Sr. Burns parecía un buen hombre cuando llegó a la ciudad. 207 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 {\an8}POSTRAOS ANTE EL FUTURO 208 00:11:49,041 --> 00:11:50,626 ATÓMICO Y MÁGICO EL MUNDO DE BURNS 209 00:11:50,710 --> 00:11:52,753 Energía barata, muchos trabajos 210 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 y todos los estanques calentitos y burbujeantes. 211 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 ¿Puedo tocar al elefante? 212 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Claro. 213 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 Tendré que hacerme bello por dentro. 214 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Pero no lo hizo. 215 00:12:11,021 --> 00:12:13,774 ¡Me niego a pagar! ¡Había dos galletas rotas! 216 00:12:14,442 --> 00:12:17,445 Mirad, Lenny ha caído aún más bajo. 217 00:12:19,029 --> 00:12:21,031 No quiero que me limpie el cristal. 218 00:12:21,115 --> 00:12:22,241 Tarde. 219 00:12:25,619 --> 00:12:27,371 No quiero que me escurra el secador. 220 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 Tengo lo que necesitaba. 221 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Eso es. 222 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 Vivirás un día más. 223 00:12:36,130 --> 00:12:37,214 Buenos días. 224 00:12:37,298 --> 00:12:39,175 Soy el profesor sustituto... 225 00:12:40,176 --> 00:12:41,260 ¿Quién ha sido? 226 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Vale, os quedáis sin leer Muerte en Venecia. 227 00:12:48,601 --> 00:12:50,394 Menudo humor. 228 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 STRIPTEASE SILICON ALLEY 229 00:12:52,313 --> 00:12:53,314 ¿Barney? 230 00:12:53,397 --> 00:12:56,025 Si algo aprendimos de Full Monty 231 00:12:56,108 --> 00:13:00,154 es que, en tiempos de crisis, los feos se desnudan por dinero. 232 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 ¿Paga mucha gente? 233 00:13:01,906 --> 00:13:05,826 No, pero también puedo jugar a adivinar la carta. 234 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 Sigue el sombrero. ¿Y el pito? 235 00:13:07,661 --> 00:13:09,330 Sigue el sombrero. ¿Y el pito? 236 00:13:09,413 --> 00:13:10,998 Ahora lo ves, ahora no. 237 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 Bart, ese diablillo, está en esa fase que pasan los niños 238 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 en la que piensan que su padre es idiota. 239 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Parece que tiene problemas familiares. 240 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 ¡Es justo eso! 241 00:13:23,427 --> 00:13:25,012 Qué bien me entiendes. 242 00:13:25,095 --> 00:13:27,681 Estamos programados para contestar a sus frases. 243 00:13:27,765 --> 00:13:29,683 ¿Podrías darle unas clases a mi mujer? 244 00:13:30,976 --> 00:13:34,396 Su risa indica que no desea que demos clase a su mujer. 245 00:13:34,480 --> 00:13:35,981 Ya. 246 00:13:36,065 --> 00:13:38,567 Son las 17:00. Hora del bar de Moe. 247 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Mi reloj dice las 15:00. 248 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 - 16:00 y 17:00. - Vamos. 249 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Los operarios automáticos no pueden salir de la planta. 250 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 ¿Qué os pasa? Antes molabais. 251 00:13:48,702 --> 00:13:51,205 Tenemos la misma programación de siempre. 252 00:13:51,288 --> 00:13:53,165 "Tenemos la misma programación de siempre". 253 00:13:53,249 --> 00:13:57,044 Estamos programados para movernos solo por las líneas amarillas. 254 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 SALIDA 255 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 CHISPITAS EL NENE 256 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 ¡Bola! 257 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 ¡Me toca otra vez! 258 00:14:18,524 --> 00:14:22,987 Según las reglas del béisbol en Internet, todos los jugadores batean. 259 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 Ya. 260 00:14:24,154 --> 00:14:28,158 Soy el bateador único de todo el equipo. 261 00:14:28,242 --> 00:14:32,746 Un bateador único corrompe la pureza de un deporte elegante. 262 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Ilógico. 263 00:14:34,582 --> 00:14:37,543 Vale, que no se te amontonen los circuitos. 264 00:14:37,626 --> 00:14:41,213 El agrupamiento de circuitos ha arrojado grandes avances en la robótica moderna. 265 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 - Para... - ¡Calla! 266 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 ¿Podemos jugar? 267 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 RENO NÓMADA 268 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 No podemos elegir al inferior. 269 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Mi corazón compensa mis defectos, como Rudy. 270 00:14:53,559 --> 00:14:56,228 A Rudy solo lo sacaron al final de un partido insignificante. 271 00:14:56,312 --> 00:14:59,398 Le notificaremos si el partido se hace insignificante. 272 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 ¡Mía! 273 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 ¡Mía! 274 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 He dicho: "¡Mía!". 275 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 Podría haber sido mi placa base la que acabara así. 276 00:15:15,956 --> 00:15:20,836 Nuestra directriz principal es proteger la vida humana. 277 00:15:20,920 --> 00:15:25,007 Y yo esperando a que te durmieras para robarte el cobre. 278 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 Parecerá una locura, pero... 279 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 Aléjate de mí. 280 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 Sigues en mitad de la calle. 281 00:15:29,762 --> 00:15:33,390 Calla mientras mezo tu figura menguante, príncipe biónico. 282 00:15:35,851 --> 00:15:37,686 Qué final tan pacífico. 283 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 ¡Quita de en medio! 284 00:15:45,694 --> 00:15:46,695 ¡Eh! 285 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 ¡Idiota! 286 00:16:01,251 --> 00:16:05,255 Ejes a los ejes, óxido al óxido. 287 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 Amén. 288 00:16:07,383 --> 00:16:11,095 Queridos, no estamos aquí para lamentar su desactivación, 289 00:16:11,178 --> 00:16:13,764 sino para celebrar su periodo de funcionamiento. 290 00:16:13,847 --> 00:16:16,934 ¿Puedo vaciar la cabeza para usarla de tanque para la tortuga? 291 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 No, ya la estoy usando para guardar las llaves. 292 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Alzo esta cerveza para brindar... 293 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 ¿Qué...? 294 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 El alcohol es perjudicial para los humanos. 295 00:16:25,442 --> 00:16:27,027 No gastes saliva. 296 00:16:27,111 --> 00:16:28,278 No tenemos saliva. 297 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Pero expulso nitrógeno una vez al año. 298 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 Mejor no te acerques cuando pase. 299 00:16:32,616 --> 00:16:36,537 Tengo que hacer unos ajustes. 300 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 ¿Cuándo me devolverás el taladro? 301 00:16:41,041 --> 00:16:43,877 Cuando acabe con las robotomías. 302 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Directriz principal desactivada. 303 00:16:49,133 --> 00:16:53,053 Nueva directriz principal: eliminar los defectos de la planta. 304 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 Me temo que esto es parte del plan perfecto de Dios 305 00:16:57,391 --> 00:16:59,018 en el que asesinas a los robots. 306 00:16:59,101 --> 00:17:02,479 Yo no juzgo a un robot por el color de sus ojos. 307 00:17:02,563 --> 00:17:06,650 Miro sus manos, que ahora son sierras. 308 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 ¡Serás...! ¿Por qué has hecho eso? 309 00:17:16,744 --> 00:17:19,329 Eliminar defecto. 310 00:17:19,413 --> 00:17:21,707 ¡Decid "mátame", idiotas! 311 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 Mátalo. 312 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 ¡Su velocidad máxima es de 5 km por hora! 313 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 ¡Es mi final! ¿Suben escaleras? 314 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Con mucha dificultad. 315 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 ¡Es mi final! 316 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 {\an8}MARIMANDONA POR TINA FEY 317 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 Los robots quieren matarme. 318 00:17:42,936 --> 00:17:45,230 Y ahora también a usted porque los he traído aquí. 319 00:17:49,735 --> 00:17:50,736 Vaya. 320 00:17:50,819 --> 00:17:53,614 No sois los autómatas sin corazón que quería. 321 00:17:53,697 --> 00:17:56,784 Hay algo que el hombre tiene y la máquina nunca tendrá. 322 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Perros. 323 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Cómo huis. ¿Sabéis qué? 324 00:18:05,834 --> 00:18:09,046 Cuando os digo "buen chico", ¡es mentira! 325 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 Parad. ¡Os diré la clave de la caja fuerte de las chuches! 326 00:18:15,135 --> 00:18:16,470 ¡Huya! 327 00:18:16,553 --> 00:18:17,971 ¿No vamos a por chuches? 328 00:18:27,022 --> 00:18:28,482 El solárium. 329 00:18:28,565 --> 00:18:31,902 Estaremos a salvo en esta sala de cristal con una puerta. 330 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 ¡Deje de blandirme! 331 00:18:41,495 --> 00:18:45,499 Perdón. Antes de morir, ¿puede decirme su edad real? 332 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Tiene cuatro cifras. 333 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 ¡Ciudadanos desempleados al rescate! 334 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 Y subempleados. 335 00:18:57,177 --> 00:18:59,680 Unos servomecanismos con amor. 336 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 MERV MUERTE EN VENECIA 337 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Gracias. 338 00:19:11,817 --> 00:19:14,987 Últimamente se usan mucho las palabras "directriz principal". 339 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Me alegro de que la vuestra fuera salvarme. 340 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 Lo más triste es que todo esto habría sido innecesario 341 00:19:20,742 --> 00:19:24,830 si el Sr. Burns hubiera confiado en el obrero humano. 342 00:19:24,913 --> 00:19:27,916 O si alguien me hubiera dicho 343 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 que los robots son incapaces de tener sentimientos humanos. 344 00:19:31,503 --> 00:19:35,757 Te dije exactamente eso 1562... 345 00:19:41,430 --> 00:19:43,682 Y con el brazo me puedo rascar la espalda. 346 00:19:44,349 --> 00:19:47,144 He aprendido que el obrero robótico no está a la altura 347 00:19:47,227 --> 00:19:49,271 del anticuado obrero humano. 348 00:19:49,354 --> 00:19:52,191 Os contrato de vuelta como temporales. 349 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 ¿Por qué me has reprogramado para esto? 350 00:19:56,612 --> 00:19:58,488 Te concedo tu deseo: 351 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 Ser un chico real. 352 00:20:00,490 --> 00:20:02,868 Soy real y no tengo deseos. 353 00:20:02,951 --> 00:20:04,620 Pues llévanos al mar. 354 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 No soy un transformer. 355 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 No puedo convertirme en motor de lancha. 356 00:20:08,123 --> 00:20:12,794 Yo te creo, pero el taladro de Flanders no. 357 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Esto es vida. 358 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Oye... 359 00:20:30,562 --> 00:20:34,942 {\an8}Hay coches eléctricos Hay trenes eléctricos 360 00:20:35,025 --> 00:20:39,154 {\an8}Aquí llega un robot con cerebro eléctrico 361 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 {\an8}Desfile de robots 362 00:20:43,659 --> 00:20:48,080 {\an8}Ondea la bandera que ha hecho el robot 363 00:20:48,163 --> 00:20:52,584 {\an8}Desfile de robots 364 00:20:52,668 --> 00:20:57,089 {\an8}Los robots hacen lo que los niños piden 365 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 {\an8}Subtítulos: Juan Vera