1
00:00:03,086 --> 00:00:05,088
LOS SIMPSON
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
EE. UU.
EL PAÍS MÁS PODEROSO DEL MUNDO
3
00:00:31,948 --> 00:00:33,783
DEMASIADO GRANDE PARA CAER
ESPEREMOS
4
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
{\an8}Se ha ido la luz.
5
00:00:50,717 --> 00:00:53,970
{\an8}Tu padre debe de estar durmiendo de lado
otra vez.
6
00:00:58,391 --> 00:01:00,977
{\an8}¡Desde el centro! ¡Y anota!
7
00:01:03,813 --> 00:01:05,356
{\an8}¿Está bien?
8
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
Gracias.
9
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
{\an8}Bebe agua. Estás bien.
10
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
{\an8}No querrás ir al hospital
a las 17:00 de un viernes.
11
00:01:15,283 --> 00:01:17,994
{\an8}¡Gracias a Dios que es viernes!
12
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
{\an8}Atención, gusanos asalariados.
13
00:01:19,662 --> 00:01:22,290
{\an8}Es la hora de los anuncios de la tarde.
14
00:01:30,590 --> 00:01:35,011
{\an8}La empresa realizará exámenes médicos
a todos los empleados el lunes.
15
00:01:35,095 --> 00:01:39,432
{\an8}Quien dé positivo en estupefacientes
será despedido de inmediato.
16
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
{\an8}Malas noticias, Lang-Soo.
17
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
{\an8}Qué viernes tan relajado.
18
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
{\an8}Te van a largar, drogata.
19
00:01:45,271 --> 00:01:49,025
{\an8}Recuerden que la ley federal
dicta que el alcohol es una droga.
20
00:01:50,276 --> 00:01:52,112
¡No!
21
00:01:58,701 --> 00:02:01,538
{\an8}Les dije que hicieran las vías
a prueba de gritos.
22
00:02:03,623 --> 00:02:05,333
MONUMENTO A WASHINGTON
NUEVO Y REPARADO
23
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
{\an8}PIEL DE PLÁTANO
MUSEO DE CHISTES VISUALES
24
00:02:18,930 --> 00:02:21,224
{\an8}¡Qué pronto has vuelto!
25
00:02:21,307 --> 00:02:24,060
{\an8}Hoy no me apetecía ir al bar de Moe.
26
00:02:24,144 --> 00:02:26,646
{\an8}He pensado quedarme aquí
lo máximo que resista.
27
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
{\an8}¿Pruebas físicas en la empresa?
28
00:02:28,314 --> 00:02:31,109
{\an8}Sí, pero un fin de semana sin alcohol
no es para tanto.
29
00:02:31,192 --> 00:02:33,611
{\an8}Ya lo hice
durante aquel coma inducido por alcohol.
30
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
FELIZ DÍA DE SAN PATRICIO
31
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}¿Qué planes tenemos?
32
00:02:37,657 --> 00:02:40,326
{\an8}Vamos a comer con mis hermanas.
33
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
{\an8}La reunión de Valientes Preadolescentes
es aquí.
34
00:02:42,787 --> 00:02:45,456
{\an8}Y haremos atrapasueños
con la basura que recojamos.
35
00:02:45,999 --> 00:02:47,750
{\an8}Me ibas a ayudar a hacer un haiku.
36
00:02:47,834 --> 00:02:49,544
¿Por qué lo hice?
37
00:02:49,627 --> 00:02:51,838
Qué aburrido suena.
38
00:02:51,921 --> 00:02:53,256
¿En qué pensaba?
39
00:02:55,008 --> 00:02:56,593
¡Gracias!
40
00:02:56,676 --> 00:03:00,263
{\an8}Tú y yo íbamos a estudiar
la guía del votante local.
41
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
Pero ¿qué...?
42
00:03:01,681 --> 00:03:04,475
{\an8}"La sección primera del artículo 21
de la constitución estatal
43
00:03:04,559 --> 00:03:06,311
{\an8}se sustituye por 'Sección Primera'.
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,938
{\an8}En el año siguiente
a la confección del censo nacional
45
00:03:09,022 --> 00:03:12,025
{\an8}bajo la dirección del Congreso
al inicio de cada década,
46
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
{\an8}el poder legislativo dictará los límites
47
00:03:14,485 --> 00:03:17,030
{\an8}del distrito electoral,
Congreso y Senado estatal...".
48
00:03:19,657 --> 00:03:22,452
No debo pensar en alcohol.
49
00:03:23,494 --> 00:03:24,871
¡Hola! ¿Qué os contáis?
50
00:03:25,788 --> 00:03:28,833
Ábreme y bébete a tu padre.
51
00:03:32,962 --> 00:03:34,797
Anda, da gustito.
52
00:03:35,882 --> 00:03:37,800
LA QUINTA PORCIÓN
LUGAR PARA COMER
53
00:03:39,302 --> 00:03:42,138
Pasar el fin de semana sin beber
no ha sido tan difícil.
54
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
Voy a tomar unos antidepresivos.
55
00:03:47,727 --> 00:03:50,396
Pobres de los que no tengan
fuerza de voluntad.
56
00:03:50,480 --> 00:03:52,398
Qué pena me dan.
57
00:03:52,482 --> 00:03:54,025
¿Qué bebes?
58
00:03:54,108 --> 00:03:58,404
Una bebida de frutas llamada mimosa
que, sorprendentemente, no da asco.
59
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
¡Eso lleva champán!
60
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
¡Tengo champán dentro!
61
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
¿Qué hago ahora?
62
00:04:04,911 --> 00:04:07,330
Quedan menos de 24 horas para el chequeo.
63
00:04:07,413 --> 00:04:08,748
Quizá pueda sudarlo.
64
00:04:11,334 --> 00:04:14,295
Mejor me bebo un café y un té helado.
65
00:04:14,879 --> 00:04:16,839
¡No! Es café irlandés y Long Island.
66
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
¿Y esta limonada?
67
00:04:18,132 --> 00:04:19,425
¡Es Mike's Hard!
68
00:04:19,509 --> 00:04:22,011
¡Absorberé el alcohol con comida!
69
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
- ¡Tarta!
- ¡De ron!
70
00:04:23,346 --> 00:04:24,639
- ¡Una crep!
- ¡Suzette!
71
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
¡Cerezas!
72
00:04:27,225 --> 00:04:28,226
¡Flameado!
73
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
HOY: TEST DE DROGAS PARA EMPLEADOS
MAÑANA: MARTES DE TEQUILA
74
00:04:38,778 --> 00:04:41,114
Lo he pasado sin problema.
75
00:04:41,197 --> 00:04:42,532
¡Me lo he ganado!
76
00:04:52,292 --> 00:04:56,629
Señor, he embelesado a mi hígado
con tus dones fermentados.
77
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Si me libras de esta prueba,
78
00:04:58,923 --> 00:05:03,886
te sorprenderé con algo muy sagrado
en algún momento. Amén.
79
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
Balbucearé de forma religiosa.
80
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
Dios, Señor, mi Dios, mi Señor.
81
00:05:08,182 --> 00:05:10,435
Señor Todopoderoso.
82
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Sus células han estado expuestas
a demasiada radiación gamma.
83
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
¿Como Hulk?
84
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Más o menos.
85
00:05:20,570 --> 00:05:23,906
En lugar de muy fuerte,
se va a poner muy enfermo.
86
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
El Hulk ataca.
87
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Sí, el Hulk ataca.
88
00:05:31,331 --> 00:05:35,168
Tendrá que pagar miles de dólares
por cada empleado,
89
00:05:35,251 --> 00:05:38,004
sin olvidar mis generosos honorarios...
90
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
Esta aplicación con trampilla
va como la seda.
91
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
Excelente.
92
00:05:43,009 --> 00:05:44,260
¡Tendrá que pagar!
93
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Es la última vez que pago el precio
94
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
de la irritante mortalidad
del obrero humano.
95
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Cambiemos la plantilla
96
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
por los canguros superdotados
que hemos criado.
97
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Lo siento,
98
00:05:55,438 --> 00:05:58,274
han llenado sus marsupios
con material de oficina y se han ido.
99
00:05:58,358 --> 00:05:59,692
¿Las crías también?
100
00:05:59,776 --> 00:06:02,111
Hay una solución de alta tecnología.
101
00:06:02,195 --> 00:06:04,238
¿Más alta tecnología que los canguros?
102
00:06:05,531 --> 00:06:06,783
Señoras y señores,
103
00:06:06,866 --> 00:06:09,202
les presento a los futuros amos
de la raza humana.
104
00:06:15,041 --> 00:06:16,709
¡Frikis de la Comic-Con!
105
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
¡Idiota! ¡Son robots!
106
00:06:18,795 --> 00:06:22,715
Ustedes los entrenarán
y ellos los reemplazarán.
107
00:06:24,050 --> 00:06:27,220
Les doy permiso para mostrar enfado
agitando el puño dos veces.
108
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
Pero no he dicho "Simón dice".
109
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
Por fin una razón para eliminarlos.
110
00:06:32,225 --> 00:06:33,351
Qué mierda.
111
00:06:33,434 --> 00:06:36,187
- Largo.
- No ha dicho "Simón dice".
112
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
¡Esto no es un juego!
113
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
{\an8}CENTRAL NUCLEAR
114
00:06:44,237 --> 00:06:45,321
Excelente.
115
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Me temo que debemos conservar
a un trabajador humano
116
00:06:48,616 --> 00:06:51,035
para firmar los paquetes
y acusarlo de los accidentes.
117
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
Eso haría perder el tiempo a los robots.
118
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Necesitamos a un trozo de carne
en plantilla.
119
00:06:56,791 --> 00:06:57,750
¿Quién?
120
00:06:57,834 --> 00:07:02,672
Antes de irme,
quiero confesarle un par de cosas.
121
00:07:02,755 --> 00:07:05,758
Me encanta el nuevo microondas
de la sala de descanso.
122
00:07:05,842 --> 00:07:08,010
Le da a "palomitas"
y no hay que saber qué tarda.
123
00:07:08,094 --> 00:07:12,098
Reemplazarnos por robots
es cruel y despiadado.
124
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
Y ¿qué tal una fiesta de despedida
con un caricaturista?
125
00:07:15,101 --> 00:07:17,770
Eso les gusta a niños y adultos.
126
00:07:17,854 --> 00:07:22,275
Resumiendo: bien hecho,
lo odiamos y piénselo.
127
00:07:23,234 --> 00:07:24,193
¡Espere!
128
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
Resulta que hay un puesto disponible.
129
00:07:26,446 --> 00:07:31,117
Pero se lo advierto:
será aburrido y desmoralizador.
130
00:07:31,200 --> 00:07:33,119
¿La silla se reclina así?
131
00:07:33,870 --> 00:07:35,872
- Sí.
- ¡Yuju!
132
00:07:40,626 --> 00:07:45,214
Ya tenemos al único operario de la planta
de carne y hueso.
133
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
Creo que seremos dos, servidor incluido.
134
00:07:48,759 --> 00:07:51,387
Será uno, mi servidor excluido.
135
00:07:51,471 --> 00:07:54,307
Ningún robot puede reemplazarme.
136
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Yo también puedo.
137
00:08:07,820 --> 00:08:08,988
¿Y esto?
138
00:08:20,791 --> 00:08:22,627
Menudo aparcamiento, idiota.
139
00:08:28,382 --> 00:08:31,302
Sois mis nuevos compañeros.
140
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis?
141
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
He dicho que si trabajáis mucho
o mucho no trabajáis.
142
00:08:39,310 --> 00:08:42,313
¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis?
143
00:08:42,897 --> 00:08:46,609
¿Trabajáis mucho o mucho no trabajáis?
144
00:08:46,692 --> 00:08:48,736
¡Es una pregunta fácil!
145
00:08:48,819 --> 00:08:54,075
Opción A: ¿Trabajáis mucho? Opción B...
146
00:08:56,702 --> 00:08:58,996
Debe de ser el bromista del grupo.
147
00:08:59,080 --> 00:09:02,250
Habrá que tener cuidado contigo
el día de los inocentes, ¿verdad?
148
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
He dicho: "¿Verdad?".
149
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
¿Ver...?
150
00:09:06,963 --> 00:09:09,090
¿Ha habido suerte
con la búsqueda de trabajo?
151
00:09:09,173 --> 00:09:11,759
- ¿Te parece que tenga trabajo?
- No.
152
00:09:11,842 --> 00:09:15,596
Muestra más delicadeza
con estos fracasados sin empleo.
153
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Aquello es deprimente.
154
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Estoy solo
155
00:09:19,600 --> 00:09:23,771
y, cuando hay un error humano,
adivinad a quién culpan.
156
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
¿Sabes lo que estoy tocando para ti?
157
00:09:25,856 --> 00:09:27,900
El violín más pequeño del mundo.
158
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Ahora tendré que venderlo
para pagar el alquiler.
159
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
¡Dios mío! ¿Y el arco?
160
00:09:33,281 --> 00:09:34,782
¡No puedo venderlo sin él!
161
00:09:34,865 --> 00:09:36,200
Tranquilo.
162
00:09:36,284 --> 00:09:38,286
Siempre podrás tocarlo en pizzicato.
163
00:09:38,369 --> 00:09:41,289
El comprador quería violín y arco.
164
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
Debería irme a casa.
165
00:09:44,083 --> 00:09:45,042
¡No!
166
00:09:45,459 --> 00:09:46,711
¡Ha pisado el arco!
167
00:09:46,794 --> 00:09:48,671
Este sitio es cada vez más lúgubre.
168
00:09:48,754 --> 00:09:51,799
Haré algo que nunca hago:
servirme una cerveza.
169
00:09:55,303 --> 00:09:57,847
¿A esto llamas cerveza?
¡Es una bazofia aguada!
170
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
¿Algún problema?
171
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Aquí está el departamento de quejas.
172
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
¿Sabes lo que creo? Que no tienes agallas.
173
00:10:05,021 --> 00:10:06,731
Has fallado, hijo de...
174
00:10:08,149 --> 00:10:10,651
Cuando la luna baña tus ojos
175
00:10:10,735 --> 00:10:12,653
Como una pizza enorme
176
00:10:12,737 --> 00:10:14,655
Eso es amore
177
00:10:14,739 --> 00:10:16,741
Cuando el mundo parece...
178
00:10:17,742 --> 00:10:22,163
Si haces la silla-góndola tú solo,
parece hasta estúpido.
179
00:10:28,085 --> 00:10:29,211
MANUAL DE MANTENIMIENTO
180
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
{\an8}Aquí está:
"Vaciado del sistema hidráulico.
181
00:10:32,381 --> 00:10:35,051
{\an8}Arranque automático del sistema EEPROM.
182
00:10:35,134 --> 00:10:37,678
{\an8}¿Modo de conversación?". ¿Pueden hablar?
183
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Solo hay que darle a este botón de...
184
00:10:41,641 --> 00:10:43,434
Al menos no sienten dolor.
185
00:10:43,517 --> 00:10:44,518
ACTIVACIÓN DEL DOLOR
186
00:10:44,602 --> 00:10:47,021
Un momento.
187
00:10:48,356 --> 00:10:50,650
"Anulación del protocolo
de autodestrucción
188
00:10:50,733 --> 00:10:56,989
con el código de acceso
siete, dos, dos, cinco".
189
00:10:57,073 --> 00:10:59,033
Modo de interacción humana activado.
190
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Inicie conversación.
191
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
¿Serás mi amigo?
192
00:11:02,787 --> 00:11:05,539
La amistad no puede existir
entre el hombre y la máquina.
193
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Pero puedo fingir interés en sus palabras.
194
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
No eres un amigo.
195
00:11:10,670 --> 00:11:12,421
Eres mi mejor amigo.
196
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
No me pidas que te lleve al aeropuerto.
197
00:11:19,261 --> 00:11:20,680
ESTAMOS CERRANDO
198
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
{\an8}LEMA DE CIUDAD AQUÍ
199
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
MAZMORRA DEL ANDROIDE
NO ANDROIDES
200
00:11:24,934 --> 00:11:26,686
{\an8}IGLESIA
NO QUEDAN FRASES DE CONSUELO
201
00:11:26,769 --> 00:11:31,607
Qué aburrido vivir en una ciudad
con una tasa de paro del 99 %.
202
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
La cosa está muy mal.
203
00:11:33,859 --> 00:11:36,987
Mire lo que le ha pasado
al hombre de las cajas de pizza.
204
00:11:38,322 --> 00:11:39,407
OFICINA DEL PARO
205
00:11:39,490 --> 00:11:40,866
PADRE, MARIDO,
AMADO ESTEREOTIPO
206
00:11:40,950 --> 00:11:45,204
El Sr. Burns parecía un buen hombre
cuando llegó a la ciudad.
207
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
{\an8}POSTRAOS ANTE EL FUTURO
208
00:11:49,041 --> 00:11:50,626
ATÓMICO Y MÁGICO
EL MUNDO DE BURNS
209
00:11:50,710 --> 00:11:52,753
Energía barata, muchos trabajos
210
00:11:52,837 --> 00:11:56,382
y todos los estanques
calentitos y burbujeantes.
211
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
¿Puedo tocar al elefante?
212
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Claro.
213
00:12:06,600 --> 00:12:09,687
Tendré que hacerme bello por dentro.
214
00:12:09,770 --> 00:12:10,938
Pero no lo hizo.
215
00:12:11,021 --> 00:12:13,774
¡Me niego a pagar!
¡Había dos galletas rotas!
216
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Mirad, Lenny ha caído aún más bajo.
217
00:12:19,029 --> 00:12:21,031
No quiero que me limpie el cristal.
218
00:12:21,115 --> 00:12:22,241
Tarde.
219
00:12:25,619 --> 00:12:27,371
No quiero que me escurra el secador.
220
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
Tengo lo que necesitaba.
221
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Eso es.
222
00:12:32,042 --> 00:12:33,461
Vivirás un día más.
223
00:12:36,130 --> 00:12:37,214
Buenos días.
224
00:12:37,298 --> 00:12:39,175
Soy el profesor sustituto...
225
00:12:40,176 --> 00:12:41,260
¿Quién ha sido?
226
00:12:43,637 --> 00:12:46,390
Vale, os quedáis sin leer
Muerte en Venecia.
227
00:12:48,601 --> 00:12:50,394
Menudo humor.
228
00:12:50,978 --> 00:12:52,229
STRIPTEASE SILICON ALLEY
229
00:12:52,313 --> 00:12:53,314
¿Barney?
230
00:12:53,397 --> 00:12:56,025
Si algo aprendimos de Full Monty
231
00:12:56,108 --> 00:13:00,154
es que, en tiempos de crisis,
los feos se desnudan por dinero.
232
00:13:00,237 --> 00:13:01,822
¿Paga mucha gente?
233
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
No, pero también puedo jugar
a adivinar la carta.
234
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
Sigue el sombrero. ¿Y el pito?
235
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
Sigue el sombrero. ¿Y el pito?
236
00:13:09,413 --> 00:13:10,998
Ahora lo ves, ahora no.
237
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
Bart, ese diablillo, está en esa fase
que pasan los niños
238
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
en la que piensan que su padre es idiota.
239
00:13:18,422 --> 00:13:21,217
Parece que tiene problemas familiares.
240
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
¡Es justo eso!
241
00:13:23,427 --> 00:13:25,012
Qué bien me entiendes.
242
00:13:25,095 --> 00:13:27,681
Estamos programados
para contestar a sus frases.
243
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
¿Podrías darle unas clases a mi mujer?
244
00:13:30,976 --> 00:13:34,396
Su risa indica que no desea
que demos clase a su mujer.
245
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
Ya.
246
00:13:36,065 --> 00:13:38,567
Son las 17:00. Hora del bar de Moe.
247
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
Mi reloj dice las 15:00.
248
00:13:40,319 --> 00:13:43,364
- 16:00 y 17:00.
- Vamos.
249
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Los operarios automáticos
no pueden salir de la planta.
250
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
¿Qué os pasa? Antes molabais.
251
00:13:48,702 --> 00:13:51,205
Tenemos la misma programación de siempre.
252
00:13:51,288 --> 00:13:53,165
"Tenemos la misma programación
de siempre".
253
00:13:53,249 --> 00:13:57,044
Estamos programados para movernos
solo por las líneas amarillas.
254
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
SALIDA
255
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
CHISPITAS
EL NENE
256
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
¡Bola!
257
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
¡Me toca otra vez!
258
00:14:18,524 --> 00:14:22,987
Según las reglas del béisbol en Internet,
todos los jugadores batean.
259
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
Ya.
260
00:14:24,154 --> 00:14:28,158
Soy el bateador único de todo el equipo.
261
00:14:28,242 --> 00:14:32,746
Un bateador único corrompe la pureza
de un deporte elegante.
262
00:14:32,830 --> 00:14:34,498
Ilógico.
263
00:14:34,582 --> 00:14:37,543
Vale, que no se te amontonen
los circuitos.
264
00:14:37,626 --> 00:14:41,213
El agrupamiento de circuitos ha arrojado
grandes avances en la robótica moderna.
265
00:14:41,297 --> 00:14:43,465
- Para...
- ¡Calla!
266
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
¿Podemos jugar?
267
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
RENO
NÓMADA
268
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
No podemos elegir al inferior.
269
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
Mi corazón compensa mis defectos,
como Rudy.
270
00:14:53,559 --> 00:14:56,228
A Rudy solo lo sacaron al final
de un partido insignificante.
271
00:14:56,312 --> 00:14:59,398
Le notificaremos si el partido
se hace insignificante.
272
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
¡Mía!
273
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
¡Mía!
274
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
He dicho: "¡Mía!".
275
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
Podría haber sido mi placa base
la que acabara así.
276
00:15:15,956 --> 00:15:20,836
Nuestra directriz principal
es proteger la vida humana.
277
00:15:20,920 --> 00:15:25,007
Y yo esperando a que te durmieras
para robarte el cobre.
278
00:15:25,090 --> 00:15:26,342
Parecerá una locura, pero...
279
00:15:26,425 --> 00:15:28,093
Aléjate de mí.
280
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
Sigues en mitad de la calle.
281
00:15:29,762 --> 00:15:33,390
Calla mientras mezo
tu figura menguante, príncipe biónico.
282
00:15:35,851 --> 00:15:37,686
Qué final tan pacífico.
283
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
¡Quita de en medio!
284
00:15:45,694 --> 00:15:46,695
¡Eh!
285
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
¡Idiota!
286
00:16:01,251 --> 00:16:05,255
Ejes a los ejes, óxido al óxido.
287
00:16:05,339 --> 00:16:06,340
Amén.
288
00:16:07,383 --> 00:16:11,095
Queridos, no estamos aquí
para lamentar su desactivación,
289
00:16:11,178 --> 00:16:13,764
sino para celebrar
su periodo de funcionamiento.
290
00:16:13,847 --> 00:16:16,934
¿Puedo vaciar la cabeza
para usarla de tanque para la tortuga?
291
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
No, ya la estoy usando
para guardar las llaves.
292
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
Alzo esta cerveza para brindar...
293
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
¿Qué...?
294
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
El alcohol es perjudicial
para los humanos.
295
00:16:25,442 --> 00:16:27,027
No gastes saliva.
296
00:16:27,111 --> 00:16:28,278
No tenemos saliva.
297
00:16:28,362 --> 00:16:30,447
Pero expulso nitrógeno una vez al año.
298
00:16:30,531 --> 00:16:32,533
Mejor no te acerques cuando pase.
299
00:16:32,616 --> 00:16:36,537
Tengo que hacer unos ajustes.
300
00:16:38,539 --> 00:16:40,958
¿Cuándo me devolverás el taladro?
301
00:16:41,041 --> 00:16:43,877
Cuando acabe con las robotomías.
302
00:16:46,797 --> 00:16:49,049
Directriz principal desactivada.
303
00:16:49,133 --> 00:16:53,053
Nueva directriz principal:
eliminar los defectos de la planta.
304
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
Me temo que esto es parte
del plan perfecto de Dios
305
00:16:57,391 --> 00:16:59,018
en el que asesinas a los robots.
306
00:16:59,101 --> 00:17:02,479
Yo no juzgo a un robot
por el color de sus ojos.
307
00:17:02,563 --> 00:17:06,650
Miro sus manos, que ahora son sierras.
308
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
¡Serás...! ¿Por qué has hecho eso?
309
00:17:16,744 --> 00:17:19,329
Eliminar defecto.
310
00:17:19,413 --> 00:17:21,707
¡Decid "mátame", idiotas!
311
00:17:21,790 --> 00:17:23,333
Mátalo.
312
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
¡Su velocidad máxima es de 5 km por hora!
313
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
¡Es mi final! ¿Suben escaleras?
314
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Con mucha dificultad.
315
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
¡Es mi final!
316
00:17:35,679 --> 00:17:37,723
{\an8}MARIMANDONA
POR TINA FEY
317
00:17:41,268 --> 00:17:42,853
Los robots quieren matarme.
318
00:17:42,936 --> 00:17:45,230
Y ahora también a usted
porque los he traído aquí.
319
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
Vaya.
320
00:17:50,819 --> 00:17:53,614
No sois los autómatas sin corazón
que quería.
321
00:17:53,697 --> 00:17:56,784
Hay algo que el hombre tiene
y la máquina nunca tendrá.
322
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Perros.
323
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
Cómo huis. ¿Sabéis qué?
324
00:18:05,834 --> 00:18:09,046
Cuando os digo "buen chico", ¡es mentira!
325
00:18:10,881 --> 00:18:13,717
Parad. ¡Os diré la clave
de la caja fuerte de las chuches!
326
00:18:15,135 --> 00:18:16,470
¡Huya!
327
00:18:16,553 --> 00:18:17,971
¿No vamos a por chuches?
328
00:18:27,022 --> 00:18:28,482
El solárium.
329
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
Estaremos a salvo
en esta sala de cristal con una puerta.
330
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
¡Deje de blandirme!
331
00:18:41,495 --> 00:18:45,499
Perdón. Antes de morir,
¿puede decirme su edad real?
332
00:18:45,582 --> 00:18:47,626
Tiene cuatro cifras.
333
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
¡Ciudadanos desempleados al rescate!
334
00:18:50,754 --> 00:18:52,005
Y subempleados.
335
00:18:57,177 --> 00:18:59,680
Unos servomecanismos con amor.
336
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
MERV
MUERTE EN VENECIA
337
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
Gracias.
338
00:19:11,817 --> 00:19:14,987
Últimamente se usan mucho las palabras
"directriz principal".
339
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Me alegro de que la vuestra
fuera salvarme.
340
00:19:17,739 --> 00:19:20,659
Lo más triste es que todo esto
habría sido innecesario
341
00:19:20,742 --> 00:19:24,830
si el Sr. Burns hubiera confiado
en el obrero humano.
342
00:19:24,913 --> 00:19:27,916
O si alguien me hubiera dicho
343
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
que los robots son incapaces
de tener sentimientos humanos.
344
00:19:31,503 --> 00:19:35,757
Te dije exactamente eso 1562...
345
00:19:41,430 --> 00:19:43,682
Y con el brazo me puedo rascar la espalda.
346
00:19:44,349 --> 00:19:47,144
He aprendido que el obrero robótico
no está a la altura
347
00:19:47,227 --> 00:19:49,271
del anticuado obrero humano.
348
00:19:49,354 --> 00:19:52,191
Os contrato de vuelta como temporales.
349
00:19:53,984 --> 00:19:56,528
¿Por qué me has reprogramado para esto?
350
00:19:56,612 --> 00:19:58,488
Te concedo tu deseo:
351
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
Ser un chico real.
352
00:20:00,490 --> 00:20:02,868
Soy real y no tengo deseos.
353
00:20:02,951 --> 00:20:04,620
Pues llévanos al mar.
354
00:20:04,703 --> 00:20:06,121
No soy un transformer.
355
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
No puedo convertirme en motor de lancha.
356
00:20:08,123 --> 00:20:12,794
Yo te creo,
pero el taladro de Flanders no.
357
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
Esto es vida.
358
00:20:20,177 --> 00:20:21,220
Oye...
359
00:20:30,562 --> 00:20:34,942
{\an8}Hay coches eléctricos
Hay trenes eléctricos
360
00:20:35,025 --> 00:20:39,154
{\an8}Aquí llega un robot con cerebro eléctrico
361
00:20:39,238 --> 00:20:43,575
{\an8}Desfile de robots
362
00:20:43,659 --> 00:20:48,080
{\an8}Ondea la bandera que ha hecho el robot
363
00:20:48,163 --> 00:20:52,584
{\an8}Desfile de robots
364
00:20:52,668 --> 00:20:57,089
{\an8}Los robots hacen lo que los niños piden
365
00:21:12,938 --> 00:21:14,940
{\an8}Subtítulos: Juan Vera