1
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
AMERIKA
MÄCHTIGSTES LAND DER WELT
2
00:00:31,948 --> 00:00:33,783
ZU GROSS ZUM SCHEITERN,
HOFFEN WIR
3
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
{\an8}Stromausfall.
4
00:00:50,717 --> 00:00:53,970
{\an8}Dein Dad schläft wohl wieder
auf der Arbeit.
5
00:00:58,391 --> 00:01:00,977
{\an8}Von ganz weit weg! Und er zählt!
6
00:01:03,813 --> 00:01:05,356
{\an8}Denkst du, es geht ihm gut?
7
00:01:09,527 --> 00:01:10,570
Vielen Dank.
8
00:01:10,653 --> 00:01:12,072
{\an8}Trink etwas Wasser.
9
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
{\an8}Ja, freitagnachmittags
willst du nicht ins Krankenhaus.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,994
{\an8}Juhu! Gott sei Dank, es ist Freitag!
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
{\an8}Achtung, Lohnwürmer.
12
00:01:19,662 --> 00:01:22,290
{\an8}Es ist Zeit für Nachmittagsansagen.
13
00:01:30,590 --> 00:01:35,011
{\an8}Am Montag werden alle Mitarbeiter einer
körperlichen Untersuchung unterzogen.
14
00:01:35,095 --> 00:01:39,432
{\an8}Wer positiv auf Betäubungsmittel
getestet wird, dem wird sofort gekündigt!
15
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
{\an8}Schlechte Nachrichten, Lang-Su.
16
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
{\an8}Und das soll ein Casual Friday sein.
17
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
{\an8}Verpiss dich, Junkie.
18
00:01:45,271 --> 00:01:49,025
{\an8}Vergessen Sie nicht, dass das Gesetz
Alkohol als Droge einstuft.
19
00:01:58,701 --> 00:02:01,538
{\an8}Die sollten die Schienen
doch d'oh-sicher machen!
20
00:02:03,623 --> 00:02:05,333
NEUES, REPARIERTES
WASHINGTON MONUMENT
21
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
{\an8}DIE BANANENSCHALE
NATIONALMUSEUM FÜR VISUELLE GAGS
22
00:02:18,930 --> 00:02:21,224
{\an8}Homie! Du bist früher zu Hause!
23
00:02:21,307 --> 00:02:24,060
{\an8}Ich hatte heute keine Lust,
zu Moe zu gehen.
24
00:02:24,144 --> 00:02:26,646
{\an8}Ich bleibe so lange hier,
wie ich es aushalte.
25
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
{\an8}Untersuchung steht bevor, oder?
26
00:02:28,314 --> 00:02:31,109
{\an8}Ein Wochenende ohne Alkohol
ist nichts Wildes.
27
00:02:31,192 --> 00:02:33,611
{\an8}Wie damals, im alkoholbedingten Koma.
28
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
FROHER ST. PATRICK'S TAG
29
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Also, was steht an?
30
00:02:37,657 --> 00:02:40,326
{\an8}Nun, Brunch mit meinen Schwestern.
31
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
{\an8}Du leitest mein
Vor-Teenager-Treffen.
32
00:02:42,787 --> 00:02:45,456
{\an8}Wir sammeln Müll
und machen Traumfänger daraus.
33
00:02:45,999 --> 00:02:47,750
{\an8}Du wolltest mir bei einem Haiku helfen.
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,544
Warum das nur?
35
00:02:49,627 --> 00:02:51,838
Das klingt so öde und langweilig.
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,256
Was dachte ich mir nur?
37
00:02:55,008 --> 00:02:56,593
-Vielen Dank!
-Häh?
38
00:02:56,676 --> 00:03:00,263
{\an8}Du wolltest mit mir
den städtischen Wählerleitfaden studieren.
39
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
Was zum...
40
00:03:01,681 --> 00:03:04,475
{\an8}"Artikel 21 Abschnitt 1
der Staatsverfassung
41
00:03:04,559 --> 00:03:06,311
{\an8}wird wie folgt geändert: Abschnitt 1.
42
00:03:06,394 --> 00:03:08,938
{\an8}Im Jahr nach dem Jahr,
in dem eine Volkszählung
43
00:03:09,022 --> 00:03:12,025
{\an8}zu Beginn
eines jeden Jahrzehnts stattfindet,
44
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
{\an8}passt der Gesetzgeber die Grenzen
45
00:03:14,485 --> 00:03:17,030
{\an8}der Wahlbezirke für
Kongress-, Senats- und..."
46
00:03:19,657 --> 00:03:22,452
Alkohol. Darf nicht an Alkohol denken.
47
00:03:23,494 --> 00:03:24,871
Du da! Was geht ab?
48
00:03:25,788 --> 00:03:28,833
Komm schon,
mach mich auf und trink deinen Vater.
49
00:03:32,962 --> 00:03:34,797
Moment. Das fühlt sich gut an!
50
00:03:35,882 --> 00:03:37,800
FÜNFTER NACHSCHLAG
EIN ORT FÜR BRUNCH
51
00:03:39,302 --> 00:03:42,138
Ein nüchternes Wochenende
war gar nicht so schwer.
52
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
Ich nehme nur ein paar Antidepressiva.
53
00:03:47,727 --> 00:03:50,396
Menschen ohne Willenskraft tun mir leid.
54
00:03:50,480 --> 00:03:52,398
Das tun sie wirklich.
55
00:03:52,482 --> 00:03:54,025
Homie, was trinkst du?
56
00:03:54,108 --> 00:03:58,404
Ein überraschend nicht schreckliches
Fruchtgetränk namens Mimosa.
57
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
Da ist Champagner drin!
58
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
Dann ist Champagner in mir!
59
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
Was soll ich nur tun?
60
00:04:04,911 --> 00:04:07,330
Der Drogentest
ist in weniger als 24 Stunden!
61
00:04:07,413 --> 00:04:08,748
Ich schwitze ihn aus.
62
00:04:11,334 --> 00:04:14,295
Ich sollte lieber
Kaffee und Eistee trinken.
63
00:04:14,879 --> 00:04:16,839
Nein! Irish und Long Island!
64
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
Und die Limonade?
65
00:04:18,132 --> 00:04:19,425
Alkopop!
66
00:04:19,509 --> 00:04:22,011
Dann sauge ich den Alkohol mit Essen auf!
67
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
-Kuchen!
-Rumkuchen!
68
00:04:23,346 --> 00:04:24,639
-Crêpes!
-Suzette!
69
00:04:25,056 --> 00:04:26,099
Kirschen!
70
00:04:27,225 --> 00:04:28,226
Kirschwasser!
71
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
MITARBEITER-DROGENTEST HEUTE
MORGEN: TEQUILA-DIENSTAG
72
00:04:38,778 --> 00:04:41,114
Wow, mit Bravour bestanden!
73
00:04:41,197 --> 00:04:42,532
Das habe ich mir verdient!
74
00:04:52,292 --> 00:04:56,629
Oh Herr, ich habe meine Leber wieder
mit deinen vergorenen Gaben besudelt.
75
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
Ersparst du mir diese Untersuchung,
76
00:04:58,923 --> 00:05:03,886
werde ich dich verblüffen, indem ich eines
Tages was unglaublich Heiliges tue. Amen.
77
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
Nun auf religiöse Weise murmeln.
78
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
Lieber Gott, oh Herr, oh Gott, oh Herr,
79
00:05:08,182 --> 00:05:10,435
oh Herr, oh Gott, oh allmächtiger Herr.
80
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Ihre Zellen waren
zu viel Gammastrahlung ausgesetzt.
81
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Wie beim Hulk?
82
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Ähnlich wie beim Hulk.
83
00:05:20,570 --> 00:05:23,906
Aber anstatt stark
werden Sie sehr, sehr krank.
84
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Hulk kaputt.
85
00:05:27,118 --> 00:05:29,370
Ja, Hulk kaputt.
86
00:05:31,331 --> 00:05:35,168
Mr. Burns, Sie haften pro Mitarbeiter
mit tausenden Dollar,
87
00:05:35,251 --> 00:05:38,004
ganz zu schweigen von meinem
hohen Honorar...
88
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
Die Falltür-App funktioniert super.
89
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
Ausgezeichnet.
90
00:05:43,009 --> 00:05:44,260
Sie zahlen trotzdem!
91
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Dies ist das letzte Mal, dass ich
92
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
für die Mortalität
menschlicher Arbeiter zahle.
93
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Smithers, Zeit dass wir
94
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
diese intelligenten Kängurus anstellen.
95
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Tut mir leid, Sir,
96
00:05:55,438 --> 00:05:58,274
die füllten eben ihre Beutel
mit Bürobedarf und hüpften weg.
97
00:05:58,358 --> 00:05:59,692
Sogar die Jungtiere?
98
00:05:59,776 --> 00:06:02,111
Sir, es gibt auch eine High-Tech-Lösung.
99
00:06:02,195 --> 00:06:04,238
Mehr Hightech als Kängurus?
100
00:06:05,531 --> 00:06:06,783
Meine Damen und Herren,
101
00:06:06,866 --> 00:06:09,202
die zukünftigen Herren der Menschheit.
102
00:06:15,041 --> 00:06:16,709
Comic-Con-Nerds!
103
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
Narr! Das sind Roboter!
104
00:06:18,795 --> 00:06:22,715
Sie werden sie ausbilden
und die werden Sie ersetzen.
105
00:06:24,050 --> 00:06:27,220
Ich erlaube Ihnen,
zweimal wütend die Fäuste zu schütteln.
106
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
Ich sagte nicht "Monty sagt".
107
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
Das ist ein Kündigungsgrund.
108
00:06:32,225 --> 00:06:33,351
Was für ein Mist.
109
00:06:33,434 --> 00:06:36,187
-Hauen Sie ab.
-Sie sagten nicht "Monty sagt".
110
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
Das ist kein Spiel!
111
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
112
00:06:44,237 --> 00:06:45,321
Ausgezeichnet.
113
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Wir müssen leider
einen menschlichen Arbeiter behalten,
114
00:06:48,616 --> 00:06:51,035
um Post anzunehmen,
als Sündenbock für Kernschmelzen;
115
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
was für Roboter Zeitverschwendung wäre.
116
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Wir müssen also einen Deppen behalten.
117
00:06:56,791 --> 00:06:57,750
Aber wen?
118
00:06:57,834 --> 00:07:02,672
Mr. Burns, bevor ich gehe,
muss ich noch ein paar Dinge anmerken.
119
00:07:02,755 --> 00:07:05,758
Erstens mag ich
die neue Mikrowelle im Pausenraum.
120
00:07:05,842 --> 00:07:08,010
Einfach "Popcorn" drücken, das war's.
121
00:07:08,094 --> 00:07:12,098
Zweitens ist es herzlos und jämmerlich,
uns durch Roboter zu ersetzen.
122
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
Drittens, wie wäre eine
Abschiedsparty mit Karikaturisten?
123
00:07:15,101 --> 00:07:17,770
Das gefällt Kindern und Erwachsenen.
124
00:07:17,854 --> 00:07:22,275
Fazit: Gut gemacht, wir hassen Sie
und kleine Anregung.
125
00:07:23,234 --> 00:07:24,193
Simpson, halt!
126
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
Es ist gerade ein Job freigeworden.
127
00:07:26,446 --> 00:07:31,117
Aber seien Sie gewarnt,
er bietet nichts außer elender Langeweile.
128
00:07:31,200 --> 00:07:33,119
Lehnt sich der Stuhl so zurück?
129
00:07:33,870 --> 00:07:35,872
-Ja.
-Juhu!
130
00:07:40,626 --> 00:07:45,214
Wir haben wohl den letzten Arbeiter des
Werks aus Knochen und Sehnen gefunden.
131
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
Sir, es sind zwei, inklusive Ihrer selbst.
132
00:07:48,759 --> 00:07:51,387
Einer,
mich fälschlicherweise ausgenommen.
133
00:07:51,471 --> 00:07:54,307
Sicher kann mich kein Roboter ersetzen.
134
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Kann ich auch.
135
00:08:07,820 --> 00:08:08,988
Und das?
136
00:08:20,791 --> 00:08:22,627
Gut geparkt, Idiot.
137
00:08:28,382 --> 00:08:31,302
Ihr seid also meine neuen Kollegen.
138
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
Also, arbeitest du schwer oder kaum?
139
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
Ich sagte:
"Arbeitest du schwer oder kaum?"
140
00:08:39,310 --> 00:08:42,313
Arbeitest du schwer oder kaum?
141
00:08:42,897 --> 00:08:46,609
Arbeitest du schwer oder kaum?
142
00:08:46,692 --> 00:08:48,736
Das ist eine ganz simple Frage!
143
00:08:48,819 --> 00:08:54,075
Arbeitest du A) schwer oder B)...
144
00:08:56,702 --> 00:08:58,996
Das ist wohl der Witzbold der Truppe.
145
00:08:59,080 --> 00:09:02,250
Am ersten April
gehe ich dir besser aus dem Weg, oder?
146
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
Ich sagte: "Richtig?"
147
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
Habe ich...
148
00:09:06,963 --> 00:09:09,090
Habt ihr schon neue Jobs gefunden?
149
00:09:09,173 --> 00:09:11,759
-Sieht es aus, als hätte ich einen?
-Nein.
150
00:09:11,842 --> 00:09:15,596
Homer, gehe sensibler
mit diesen arbeitslosen Nichtsnutzen um.
151
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Ich muss euch sagen, ich leide dort.
152
00:09:18,391 --> 00:09:19,517
Ich bin ganz allein
153
00:09:19,600 --> 00:09:23,771
und gibt es ein Problem, ratet mal,
wer verantwortlich gemacht wird.
154
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
Weißt du, was ich für dich spiele?
155
00:09:25,856 --> 00:09:27,900
Die kleinste Geige der Welt.
156
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Nun muss ich sie für die Miete verkaufen!
157
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
Oh je! Wo ist der Bogen?
158
00:09:33,281 --> 00:09:34,782
Ohne Bogen ist sie nichts wert!
159
00:09:34,865 --> 00:09:36,200
Beruhige dich, Lenny.
160
00:09:36,284 --> 00:09:38,286
Man kann sie auch Pizzicato spielen.
161
00:09:38,369 --> 00:09:41,289
Der Käufer will ausdrücklich
Geige und Bogen.
162
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
Ich gehe besser nach Hause.
163
00:09:44,083 --> 00:09:45,042
Ach nein!
164
00:09:45,459 --> 00:09:46,711
Er ist auf den Bogen getreten!
165
00:09:46,794 --> 00:09:48,671
Dieser Ort ist so trostlos.
166
00:09:48,754 --> 00:09:51,799
Ich tue was, das ich noch nie getan habe:
mir einen Drink nehmen.
167
00:09:55,303 --> 00:09:57,847
Das nennst du Bier?
Das ist wässrige Brühe!
168
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Hast du ein Problem?
169
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Hier ist die Beschwerdeabteilung.
170
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
Weißt du, was ich denke, Moe?
Du hast nicht den Mumm!
171
00:10:05,021 --> 00:10:06,731
Vorbei, du Sohn einer...
172
00:10:08,149 --> 00:10:10,651
Wenn der Mondschein auf dein Auge trifft
173
00:10:10,735 --> 00:10:12,653
Wie eine große Pizza
174
00:10:12,737 --> 00:10:14,655
Dann ist es Amore
175
00:10:14,739 --> 00:10:16,741
Wenn die Welt so scheint
176
00:10:17,742 --> 00:10:22,163
Wenn man alleine Stuhlgondel fährt,
wirkt das ziemlich dämlich.
177
00:10:28,085 --> 00:10:29,211
WARTUNGSHANDBUCH
178
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
{\an8}Hier ist es. "Hydrauliksystemspülung.
179
00:10:32,381 --> 00:10:35,051
{\an8}EEPROM-Bios-Auto-Boot.
180
00:10:35,134 --> 00:10:37,678
{\an8}Gesprächsmodus?" Die können reden?
181
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Ich muss nur diesen Knopf drücken...
182
00:10:41,641 --> 00:10:43,434
Zumindest spürt er keinen Schmerz.
183
00:10:43,517 --> 00:10:44,518
SCHMERZAKTIVATOR
184
00:10:44,602 --> 00:10:47,021
Moment mal.
185
00:10:48,356 --> 00:10:50,650
Selbstzerstörungsprotokoll überbrücken
186
00:10:50,733 --> 00:10:56,989
mit Autorisierungscode
sieben, zwei, zwei, fünf.
187
00:10:57,073 --> 00:10:59,033
Interaktionsmodus aktiviert.
188
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Gespräch einleiten.
189
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
Wirst du mein Freund sein?
190
00:11:02,787 --> 00:11:05,539
Zwischen Mensch und Maschine
gibt es keine Freundschaft.
191
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
Aber ich kann
Interesse für Sie simulieren.
192
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
Du bist kein Freund.
193
00:11:10,670 --> 00:11:12,421
Du bist mein bester Freund.
194
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
Bitte mich nicht,
dich zum Flughafen zu fahren.
195
00:11:19,261 --> 00:11:20,680
RÄUMUNGSVERKAUF
196
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
{\an8}IHR STADTMOTTO HIER
197
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
ANDROIDEN NICHT WILLKOMMEN
198
00:11:24,934 --> 00:11:26,686
{\an8}UNS SIND DIE TRÖSTENDEN WORTE AUSGEGANGEN
199
00:11:26,769 --> 00:11:31,607
Es macht keinen Spaß, in einer Stadt mit
einer Arbeitslosenquote von 99 % zu leben.
200
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
Hier ist es schlimm.
201
00:11:33,859 --> 00:11:36,987
Seht, was mit dem Mann
auf der Pizzaschachtel passiert ist.
202
00:11:38,322 --> 00:11:39,407
ARBEITSAMT
203
00:11:39,490 --> 00:11:40,866
VATER, EHEMANN,
BELIEBTE STEREOTYPE
204
00:11:40,950 --> 00:11:45,204
Als er herzog, schien Mr. Burns
so ein netter Mensch zu sein.
205
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
{\an8}VERNEIGT EUCH VOR EURER ZUKUNFT
206
00:11:49,041 --> 00:11:50,626
ATOMISCHE FABMAGISCHE WELT
DES MONTY BURNS
207
00:11:50,710 --> 00:11:52,753
Billiger Strom, viele Jobs,
208
00:11:52,837 --> 00:11:56,382
und all eure Schwimmtümpel
sollen warm und sprudelnd sein.
209
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
Darf ich den Elefanten streicheln?
210
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Natürlich.
211
00:12:06,600 --> 00:12:09,687
Ich denke, ich muss einfach
von innen schön werden.
212
00:12:09,770 --> 00:12:10,938
Was er nicht wurde.
213
00:12:11,021 --> 00:12:13,774
Ich zahle nicht!
Zwei Butterkekse waren kaputt!
214
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Seht mal!
Lenny hat ein neues Tief erreicht!
215
00:12:19,029 --> 00:12:21,031
Die Scheibe soll nicht geputzt werden.
216
00:12:21,115 --> 00:12:22,241
Zu spät.
217
00:12:25,619 --> 00:12:27,371
Der Wischer soll nicht abgewischt werden.
218
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
Ich habe, was ich wollte.
219
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
So ist's gut.
220
00:12:32,042 --> 00:12:33,461
Lebe noch einen Tag.
221
00:12:36,130 --> 00:12:37,214
Guten Morgen.
222
00:12:37,298 --> 00:12:39,175
Ich bin euer Ersatzlehrer...
223
00:12:40,176 --> 00:12:41,260
Wer war das?
224
00:12:43,637 --> 00:12:46,390
Gut. Wir werden heute nicht
Der Tod in Venedig lesen.
225
00:12:48,601 --> 00:12:50,394
Da ist aber einer mürrisch.
226
00:12:53,397 --> 00:12:56,025
Wenn wir etwas
aus Ganz oder gar nicht gelernt haben,
227
00:12:56,108 --> 00:13:00,154
dann, dass in einer Rezession
hässliche Menschen für Geld strippen.
228
00:13:00,237 --> 00:13:01,822
Zahlen viele Leute?
229
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
Nein, aber ich kann auch
das Hütchenspiel spielen.
230
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
Folgt den Hüten.
231
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
Wo ist das Würstchen?
232
00:13:09,413 --> 00:13:10,998
Jetzt sieht man es, jetzt nicht.
233
00:13:12,416 --> 00:13:15,586
Bart, der kleine Teufel,
durchläuft so eine Phase,
234
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
wo die Jungen ihre Väter
für Idioten halten.
235
00:13:18,422 --> 00:13:21,217
Klingt so,
als hätten Sie familiäre Probleme.
236
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Genau die habe ich!
237
00:13:23,427 --> 00:13:25,012
Ihr Typen versteht mich.
238
00:13:25,095 --> 00:13:27,681
Wir sind darauf programmiert,
auf Worte zu reagieren.
239
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
Könnt ihr das meiner Frau beibringen?
240
00:13:30,976 --> 00:13:34,396
Ihr Lachen sagt, dass wir es
Ihrer Frau nicht beibringen sollen.
241
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
Ja.
242
00:13:36,065 --> 00:13:38,567
Es ist fünf Uhr. Zeit für Moe's.
243
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
Meine Uhr sagt 3:00.
244
00:13:40,319 --> 00:13:43,364
-4:00, 5:00.
-Gehen wir.
245
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Arbeitsautomaten
dürfen das Werk nicht verlassen.
246
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
Was ist mit euch los?
Ihr wart mal cool.
247
00:13:48,702 --> 00:13:51,205
Wir haben dieselbe Temperatur wie immer.
248
00:13:51,288 --> 00:13:53,165
"Wir haben dieselbe Temperatur wie immer."
249
00:13:53,249 --> 00:13:57,044
Unsere Programmierung beschränkt
unsere Bewegung auf gelbe Linien.
250
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
AUSGANG
251
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Los geht's!
252
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Ich bin wieder dran.
253
00:14:18,524 --> 00:14:22,987
Laut den Online-Baseball-Regeln
kommt jeder Spieler mal an die Reihe.
254
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
Richtig, richtig.
255
00:14:24,154 --> 00:14:28,158
Ich bin der Ersatzschlagmann
für euch alle.
256
00:14:28,242 --> 00:14:32,746
Der Ersatzschlagmann verdirbt die Reinheit
eines ansonsten eleganten Spiels.
257
00:14:32,830 --> 00:14:34,498
Unlogisch, unlogisch.
258
00:14:34,582 --> 00:14:37,543
Na gut.
Verbündele deine Schaltkreise nicht.
259
00:14:37,626 --> 00:14:41,213
Schaltkreisbündelung hat für wichtige
Fortschritte in der Robotik gesorgt.
260
00:14:41,297 --> 00:14:43,465
-Geistreich.
-Halt die Klappe!
261
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
Dad, können wir spielen?
262
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
ELCH
NOMADE
263
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
Wir nehmen den Minderwertigen nicht.
264
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
Meine Leidenschaft gleicht
die Mängel aus, wie bei Rudy.
265
00:14:53,559 --> 00:14:56,228
Rudy wurde nur am Ende eines
bedeutungslosen Spiels eingewechselt.
266
00:14:56,312 --> 00:14:59,398
Wir benachrichtigen Sie,
falls das Spiel bedeutungslos wird.
267
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
Ich habe ihn!
268
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Ich krieg ihn!
269
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
Ich sagte: "Ich krieg ihn!"
270
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
Das hätte mein Motherboard sein können.
271
00:15:15,956 --> 00:15:20,836
Unsere Hauptanweisung ist,
menschliches Leben zu schützen.
272
00:15:20,920 --> 00:15:25,007
Und ich wollte warten, bis ihr schlaft,
um euer Kupfer zu rauben.
273
00:15:25,090 --> 00:15:26,342
Es ist verrückt, aber...
274
00:15:26,425 --> 00:15:28,093
Homer, gehen Sie weg von mir.
275
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
Sie sind noch auf der Straße.
276
00:15:29,762 --> 00:15:33,390
Still, Bionik-Prinz,
während ich deine schwindende Hülle wiege.
277
00:15:35,851 --> 00:15:37,686
So ein friedliches Ende.
278
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
Geh von der Straße weg!
279
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
Dummer Idiot!
280
00:16:01,251 --> 00:16:05,255
Von Achse zu Achse,
von Rost zu Rost. Amen.
281
00:16:05,339 --> 00:16:06,340
-Amen.
-Amen.
282
00:16:07,383 --> 00:16:11,095
Wir sind nicht hier,
um über ihre Deaktivierung zu trauern,
283
00:16:11,178 --> 00:16:13,764
sondern um ihre funktionale Zeit
zu feiern.
284
00:16:13,847 --> 00:16:16,934
Darf ich den Kopf aushöhlen
und als Schildkrötenpanzer verwenden?
285
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Nein, ich benutze ihn schon
als Schlüsselgefäß.
286
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
Lasst mich dieses Bier zum Gruß heben...
287
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Was zum...
288
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
Alkohol ist schädlich für Menschen.
289
00:16:25,442 --> 00:16:27,027
Ja, ja, spar dir den Atem.
290
00:16:27,111 --> 00:16:28,278
Wir haben keinen Atem.
291
00:16:28,362 --> 00:16:30,447
Wir entlüften einmal im Jahr Stickstoff.
292
00:16:30,531 --> 00:16:32,533
Das willst du nicht miterleben.
293
00:16:32,616 --> 00:16:36,537
D'oh!
Ich muss einige Anpassungen vornehmen.
294
00:16:38,539 --> 00:16:40,958
Wann bekomme ich
meine Bohrmaschine zurück?
295
00:16:41,041 --> 00:16:43,877
Wenn ich mit meinen Robo-Botomien
fertig bin.
296
00:16:46,797 --> 00:16:49,049
Hauptanweisung deaktiviert.
297
00:16:49,133 --> 00:16:53,053
Die neue Hauptanweisung ist,
Hindernisse für das Werk zu beseitigen.
298
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
Das ist wohl der Teil
Gottes perfekten Plans,
299
00:16:57,391 --> 00:16:59,018
wo Roboter dich ermorden.
300
00:16:59,101 --> 00:17:02,479
Flanders, ich beurteile Roboter
nicht nach ihrer Augenfarbe.
301
00:17:02,563 --> 00:17:06,650
Ich sehe auf ihre Hände,
die sich in Kreissägen verwandelt haben.
302
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
Mistkerl! Warum hast du das getan?
303
00:17:16,744 --> 00:17:19,329
Hindernis beseitigen. Hindernis...
304
00:17:19,413 --> 00:17:21,707
Sagt einfach "mich töten", Kotzbrocken!
305
00:17:21,790 --> 00:17:23,333
Tötet ihn. Tötet ihn.
306
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
Dad, sie können nur
fünf Kilometer pro Stunde laufen!
307
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
Ich bin verloren!
Steigen sie Treppen?
308
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Mit großen Schwierigkeiten.
309
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Ich bin verloren!
310
00:17:35,679 --> 00:17:37,723
{\an8}CHEFGEWAND
VON TINA FEY
311
00:17:41,268 --> 00:17:42,853
Roboter wollen mich töten.
312
00:17:42,936 --> 00:17:45,230
Nun töten sie Sie,
weil ich sie hergelockt habe!
313
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
Hört mal.
314
00:17:50,819 --> 00:17:53,614
Ihr seid nicht die herzlosen Roboter,
die ich wollte.
315
00:17:53,697 --> 00:17:56,784
Es gibt eine Sache, die Menschen haben,
aber Maschinen nicht.
316
00:17:57,326 --> 00:17:58,786
Jagdhunde.
317
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
Gut, schleich weg. Und rate mal?
318
00:18:05,834 --> 00:18:09,046
Jedes Mal, wenn ich "guter Junge" sagte,
war es gelogen!
319
00:18:10,881 --> 00:18:13,717
Ihr kriegt die Kombination
für den Leckerli-Safe!
320
00:18:15,135 --> 00:18:16,470
Flieh, du Narr!
321
00:18:16,553 --> 00:18:17,971
Bekommen wir kein Leckerli?
322
00:18:27,022 --> 00:18:28,482
Das Solarium.
323
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
Hier werden wir ganz sicher
in die Enge getrieben.
324
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
Hör auf, mich zu schwingen.
325
00:18:41,495 --> 00:18:45,499
Sorry. Sagen Sie mir, wie alt Sie
wirklich sind, bevor wir sterben?
326
00:18:45,582 --> 00:18:47,626
Nun, es sind vier Ziffern.
327
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
Arbeitslose zur Rettung!
328
00:18:50,754 --> 00:18:52,005
Und Unterbeschäftigte.
329
00:18:57,177 --> 00:18:59,680
Für die Servos, mit Liebe.
330
00:19:03,767 --> 00:19:05,352
MERV
TOD IN VENEDIG
331
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
Danke, Leute.
332
00:19:11,817 --> 00:19:14,987
"Hauptanweisung" wird heutzutage
viel herumgeworfen,
333
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
aber ich bin froh,
dass ihr mich gerettet habt.
334
00:19:17,739 --> 00:19:20,659
Traurig ist,
dass das nicht hätte passieren müssen,
335
00:19:20,742 --> 00:19:24,830
hätte Mr. Burns nur
den menschlichen Arbeitern mehr vertraut.
336
00:19:24,913 --> 00:19:27,916
Oder wenn mir jemand gesagt hätte,
337
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
dass Roboter nicht zu Gefühlen fähig sind.
338
00:19:31,503 --> 00:19:35,757
Genau das habe ich Ihnen 1.562...
339
00:19:41,430 --> 00:19:43,682
Der Arm kann als Rückenkratzer dienen.
340
00:19:44,349 --> 00:19:47,144
Ich habe gelernt,
dass Roboter doch kein Ersatz
341
00:19:47,227 --> 00:19:49,271
für herkömmliche Arbeiter sind.
342
00:19:49,354 --> 00:19:52,191
Ihr werdet alle
als Zeitarbeiter angestellt.
343
00:19:53,984 --> 00:19:56,528
Warum haben Sie mich dafür umprogrammiert?
344
00:19:56,612 --> 00:19:58,488
Ich erfülle dir deinen Wunsch:
345
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
Ein echter Junge zu sein.
346
00:20:00,490 --> 00:20:02,868
Ich bin echt und ich habe keine Wünsche.
347
00:20:02,951 --> 00:20:04,620
Dann bring uns aufs Meer!
348
00:20:04,703 --> 00:20:06,121
Ich bin kein Transformer
349
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
und werde zum Außenbordmotor.
350
00:20:08,123 --> 00:20:12,794
Ich glaube dir,
aber Flanders Bohrer tut das nicht.
351
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
Was für ein Leben.
352
00:20:30,562 --> 00:20:34,942
{\an8}Es gibt Elektroautos
Es gibt elektrische Züge
353
00:20:35,025 --> 00:20:39,154
{\an8}Hier kommt ein Roboter
Mit elektrischem Hirn
354
00:20:39,238 --> 00:20:43,575
{\an8}Roboterparade, Roboterparade
355
00:20:43,659 --> 00:20:48,080
{\an8}Schwenkt die Flaggen
Die die Roboter gemacht haben
356
00:20:48,163 --> 00:20:52,584
{\an8}Roboterparade, Roboterparade
357
00:20:52,668 --> 00:20:57,089
{\an8}Roboter gehorchen dem
Was die Kinder sagen
358
00:21:12,938 --> 00:21:14,940
{\an8}Untertitel von: Christian Eisenach