1
00:00:12,262 --> 00:00:13,346
AMERIKA
VERDENS MEST MAGTFULDE LAND
2
00:00:31,239 --> 00:00:32,949
FOR STORT TIL AT FEJLE,
HÅBER VI
3
00:00:49,299 --> 00:00:53,970
{\an8}-Strømmen er gået.
-Jeres far sover vel på siden igen.
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,977
{\an8}Så er der mål!
Og det tæller!
5
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
Er han mon okay?
6
00:01:09,486 --> 00:01:12,030
{\an8}-Tak.
-Drik lidt vand. Du klarer den.
7
00:01:12,113 --> 00:01:15,075
{\an8}Ja, du gider ikke på sygehuset
klokken 17 på en fredag.
8
00:01:16,159 --> 00:01:17,869
{\an8}Tak Gud, det er TGDEF!
9
00:01:17,952 --> 00:01:19,579
{\an8}Hør efter, lønslaver.
10
00:01:19,662 --> 00:01:22,207
{\an8}Det er tid til eftermiddagsmeldingerne.
11
00:01:30,465 --> 00:01:35,011
{\an8}På mandag skal kraftværkets ansatte
til lægetjek.
12
00:01:35,095 --> 00:01:39,516
{\an8}Har man rusmidler i blodet,
bliver man omgående fyret!
13
00:01:39,599 --> 00:01:41,184
{\an8}Det var træls, Lang-Soo.
14
00:01:41,267 --> 00:01:44,854
{\an8}-Sikke en fed fredagsbar.
-Smut med dig, narkofrans.
15
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
{\an8}Glem nu ikke, at alkohol
ifølge loven er et rusmiddel.
16
00:01:50,193 --> 00:01:51,027
{\an8}D'oh!
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,538
{\an8}Jeg sagde jo,
de skulle d'oh-sikre skinnerne!
18
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
NYRESTAURERET
WASHINGTON MONUMENT
19
00:02:07,127 --> 00:02:08,586
{\an8}BANANSKRÆLLEN
MUSEUM FOR FALD-PÅ-HALEN-HUMOR
20
00:02:18,763 --> 00:02:21,224
{\an8}Homie! Du har tidligt fri!
21
00:02:21,307 --> 00:02:23,852
{\an8}Jeg havde ikke lyst
til at tage på Moe's i dag.
22
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
{\an8}Jeg tænkte, jeg ville blive her,
så længe jeg kan klare det.
23
00:02:26,563 --> 00:02:31,151
{\an8}-Er der snart lægetjek på værket?
-Ja, men en weekend uden druk går nok.
24
00:02:31,234 --> 00:02:33,736
{\an8}Jeg klarede det,
da jeg drak mig selv i koma.
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
GLÆDELIG SANKT PATRICKS DAG
26
00:02:36,072 --> 00:02:39,826
{\an8}-Hvad har vi på programmet?
-Vi skal til brunch med mine søstre.
27
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
{\an8}Vi værter for mig spejdermøde.
28
00:02:42,787 --> 00:02:45,039
{\an8}Vi skal lave drømmefangere
ud af affald, vi samler ind.
29
00:02:46,207 --> 00:02:47,750
{\an8}Du lovede at hjælpe mig med at skrive
et haikudigt.
30
00:02:47,834 --> 00:02:53,256
{\an8}Hvad skal det til for? Det lyder så
kedeligt. Hvad tænkte jeg dog?
31
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Tak!
32
00:02:56,676 --> 00:03:00,263
{\an8}Og vi to skulle se på programmet
til kommunalvalget.
33
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
EN GUIDE TIL ALLE 63 VEDTÆGTSFORSLAG
34
00:03:01,347 --> 00:03:06,144
{\an8}Hvad i...? Afsnit 1, paragraf 21
i statens forfatning skal lyde: Afsnit 1.
35
00:03:06,227 --> 00:03:10,523
{\an8}I året, der følger den nationale optælling
forestået af Kongressen
36
00:03:10,607 --> 00:03:13,401
{\an8}i begyndelsen af hvert årti,
skal den lovgivende forsamling justere
37
00:03:13,484 --> 00:03:17,405
{\an8}grænsen mellem Kongressen,
Statssenatet og kommunale distrikter...
38
00:03:19,657 --> 00:03:22,452
Sprut, må ikke tænke på sprut...
39
00:03:23,453 --> 00:03:29,125
Halløjsa! Hvor'n skær den?
Kom nu, søn. Knap op og drik din far.
40
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Vent... Det er rart.
41
00:03:35,882 --> 00:03:37,800
FEMTE PORTION
ET STED AT SPISE BRUNCH
42
00:03:39,302 --> 00:03:44,432
Ædruweekend har ikke været så svært.
Jeg napper lige et par antidepressiver.
43
00:03:47,769 --> 00:03:52,315
Jeg har ondt af folk uden viljestyrke.
Det har jeg virkelig.
44
00:03:52,398 --> 00:03:53,942
Homie, hvad drikker du?
45
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
En overraskende lækker frugtdrink
kaldet en mimosa.
46
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
Dem er der champagne i!
47
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
Så er der champagne i mig!
48
00:04:03,910 --> 00:04:07,288
Hvad skal jeg gøre?
Der er under 24 timer til testen!
49
00:04:07,372 --> 00:04:08,873
Jeg kan måske svede det ud.
50
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Jeg må have kaffe og iste.
51
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
-Nej! Irsk og Long Island!
-Hvad med limonade?
52
00:04:18,132 --> 00:04:22,136
-Breezer!
-Så må jeg hellere spise noget!
53
00:04:22,220 --> 00:04:23,263
-Kage!
-Romkage!
54
00:04:23,346 --> 00:04:24,639
-Crepes!
-Suzette!
55
00:04:24,722 --> 00:04:26,099
Kirsebær...
56
00:04:27,225 --> 00:04:28,142
... med likør!
57
00:04:35,775 --> 00:04:37,026
SCREENING AF ANSATTE I DAG
I MORGEN: TEQUILA-TIRSDAG
58
00:04:39,404 --> 00:04:42,532
Bestået til et tolvtal!
Det har jeg fortjent!
59
00:04:52,250 --> 00:04:56,587
Åh, Herre. Endnu engang har jeg besudlet
min lever med dine gærede gaver.
60
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Hvis du kan frelse mig fra testen,
61
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
vil jeg blæse dig bagover
ved at gøre noget
62
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
helt vildt helligt
på et tidspunkt. Amen.
63
00:05:04,178 --> 00:05:08,141
Jeg må hellere mumle noget religiøst.
Kære Gud, Åh, Herre i det høje...
64
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
Åh, kære, mægtige Gud.
65
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Dine celler er blevet overeksponeret
med gammastråling.
66
00:05:17,984 --> 00:05:20,695
-Ligesom Hulken?
-Tjah, på en måde ligesom Hulken.
67
00:05:20,778 --> 00:05:24,073
Men i stedet for superkræfter,
bliver du meget syg.
68
00:05:25,783 --> 00:05:29,245
-Hulk smadre...
-Ja, Hulk smadre.
69
00:05:31,331 --> 00:05:35,168
Hr. Burns, De er forpligtet til
at betale tusindvis af kroner per ansat
70
00:05:35,251 --> 00:05:37,670
for ikke at nævne mit salær...
71
00:05:39,255 --> 00:05:42,008
Faldlems-appen virker upåklageligt.
Fremragende.
72
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
VRED BURNS FALDLEM
73
00:05:43,009 --> 00:05:44,260
De skal stadig betale!
74
00:05:46,012 --> 00:05:50,266
Jeg betaler aldrig mere prisen for
menneskearbejderens kedelige dødelighed.
75
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
Smithers, det er på tide at ansætte
76
00:05:52,310 --> 00:05:54,687
de super intelligente
kænguruer, vi har avlet!
77
00:05:54,771 --> 00:05:58,274
Beklager. De stoppede bare pungen
med kontorforsyninger og hoppede bort.
78
00:05:58,358 --> 00:06:02,195
-Selv de små?
-Der findes en højteknologisk løsning.
79
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Mere højteknologisk end kænguruer?
80
00:06:05,531 --> 00:06:09,202
Mine damer og herrer, mød
menneskehedens fremtidige overherrer.
81
00:06:15,041 --> 00:06:18,753
-Popkulturnørder!
-Dit fjols! Det er robotter!
82
00:06:18,836 --> 00:06:22,715
Og I skal oplære dem,
så de kan erstatte jer.
83
00:06:24,050 --> 00:06:27,220
I får lov til ryste næven
i vrede to gange.
84
00:06:29,055 --> 00:06:32,141
Jeg sagde ikke, Monty siger.
Det er fyringsgrundlag.
85
00:06:32,225 --> 00:06:33,351
Sikke noget lort.
86
00:06:33,434 --> 00:06:36,187
-Ud med jer.
-Du sagde ikke, Monty siger.
87
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
Det er ikke en leg!
88
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
89
00:06:44,237 --> 00:06:45,321
Fremragende.
90
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Jeg er bange for,
vi må beholde en enkelt ansat...
91
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
... til at modtage leverancer,
tage skylden for udslip.
92
00:06:51,202 --> 00:06:53,162
Ting, robotter ikke skal spilde
deres tid på.
93
00:06:54,205 --> 00:06:56,916
Vi må beholde en enkelt kødsæk.
94
00:06:56,999 --> 00:06:59,919
-Men hvem?
-Hr. Burns, inden jeg går,
95
00:07:00,002 --> 00:07:02,672
er der et par ting, jeg vil sige.
96
00:07:02,755 --> 00:07:05,800
For det første er jeg glad
for den nye mikroovn i kantinen.
97
00:07:05,883 --> 00:07:08,010
Man trykker bare "popcorn"
uden at regne på, hvor længe det tager.
98
00:07:08,094 --> 00:07:12,140
For det andet er det ondskabsfuldt
at erstatte os med robotter.
99
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
For det tredje skal vi ikke hyre en
karikaturtegner til afskedsfesten?
100
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
Det er morsomt for både børn og voksne.
101
00:07:17,854 --> 00:07:22,275
Så for at opsummere: godt klaret,
vi hader dig og stof til eftertanke.
102
00:07:23,234 --> 00:07:26,362
Simpson, vent! Det viser sig,
at der er en stilling ledig.
103
00:07:26,446 --> 00:07:31,117
Men det indebærer
dødkedelige opgaver.
104
00:07:31,200 --> 00:07:34,620
-Kan stolen lænes tilbage?
-Ja.
105
00:07:40,626 --> 00:07:44,964
Vi har vist fundet værkets
eneste ansatte af kød og blod.
106
00:07:45,840 --> 00:07:51,387
-Der er vel to med mig.
-Én, og jeg tæller ikke mig selv med!
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,307
Jeg kan ikke erstattes af en robot.
108
00:08:02,899 --> 00:08:04,066
Det kan jeg også.
109
00:08:07,778 --> 00:08:08,988
Hvad med det her?
110
00:08:19,999 --> 00:08:22,710
Flot parkeret, idiot.
111
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
I er altså mine nye kolleger.
112
00:08:31,302 --> 00:08:33,721
Kan du holde skruen i vandet?
113
00:08:35,473 --> 00:08:38,559
Jeg sagde, kan du holde skruen i vandet?
114
00:08:39,310 --> 00:08:42,271
Holder du skruen i vandet?
115
00:08:42,355 --> 00:08:46,651
Holder du skruen i vandet?
116
00:08:46,734 --> 00:08:48,736
Det er et enkelt spørgsmål!
117
00:08:48,819 --> 00:08:53,199
Er skruen A) i vandet eller B)...
118
00:08:56,494 --> 00:08:58,829
Du må være gruppens spasmager.
119
00:08:58,913 --> 00:09:02,250
Jeg skal vist passe på 1. april, hva'?
120
00:09:02,333 --> 00:09:05,586
Jeg sagde, hva'?
Hva'...?
121
00:09:06,587 --> 00:09:09,090
Har I haft held med jobjagten?
122
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
-Ser jeg ud, som om jeg har et job?
-Nej.
123
00:09:12,093 --> 00:09:15,596
Homer, vis nu lidt hensyn
til de arbejdsløse tabere.
124
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
Jeg har det af helvede til der.
125
00:09:18,349 --> 00:09:20,851
Jeg er helt alene,
og hvis der opstår en
126
00:09:20,935 --> 00:09:23,771
menneskeskabt fejl,
gæt så, hvem der får skylden?
127
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
Du, Homer.
Ved du, hvad jeg spiller for dig?
128
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Verdens mindste violin.
129
00:09:28,025 --> 00:09:30,194
Og nu må jeg sælge den
for at kunne betale husleje!
130
00:09:31,696 --> 00:09:34,782
Åh nej! Hvor er buen?
Jeg kan ikke sælge den uden buen!
131
00:09:34,865 --> 00:09:38,244
Tag det roligt, Lenny.
Du kan spille pizzicato.
132
00:09:38,327 --> 00:09:41,289
Køberen er kun interesseret,
hvis buen er med!
133
00:09:42,039 --> 00:09:44,000
Jeg må hellere komme hjem.
134
00:09:44,083 --> 00:09:46,794
Åh nej!
Han trådte på buen!
135
00:09:46,877 --> 00:09:50,214
Her er blevet så dystert.
Nu gør jeg noget, jeg aldrig har gjort:
136
00:09:50,298 --> 00:09:52,300
Jeg skænker mig en øl.
137
00:09:54,635 --> 00:09:59,015
Kalder du det øl? Det er udvandet pis!
Har du et problem?
138
00:09:59,098 --> 00:10:01,559
Her er klagebøssen.
139
00:10:01,642 --> 00:10:04,395
Ved du hvad, Moe?
Jeg tror ikke, du har modet!
140
00:10:04,478 --> 00:10:05,813
Du ramte ved siden af...
141
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
KING TOOT'S MUSIKINSTRUMENTER
142
00:10:17,742 --> 00:10:22,246
Når man leger gondolstol alene,
virker det næsten dumt.
143
00:10:28,085 --> 00:10:28,919
A9000
REPARATION OG VEDLIGEHOLD
144
00:10:29,003 --> 00:10:32,381
Her står det.
Hydraulisk systemudrensning...
145
00:10:32,465 --> 00:10:34,884
EEPROM bios auto-boot...
146
00:10:34,967 --> 00:10:37,678
... samtalefunktion? Kan de tale?
147
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Jeg skal bare trykke her...
148
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
I det mindste mærker den ikke smerte.
149
00:10:43,517 --> 00:10:44,685
SMERTEMÅLER
MAKSIMUM
150
00:10:44,769 --> 00:10:47,021
Lige et øjeblik... D'oh!
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,608
"Tilsidesæt selvdestruktionsprotokol
152
00:10:50,691 --> 00:10:56,781
med adgangskode 7... 2... 2... 5."
153
00:10:56,864 --> 00:11:00,785
Menneskelig interaktionsfunktion
aktiveret. Indleder samtale.
154
00:11:00,868 --> 00:11:02,703
Vil du være min ven?
155
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
Venskab mellem menneske og maskine
kan ikke eksistere.
156
00:11:05,706 --> 00:11:08,125
Men jeg kan simulere
interesse i dine udtalelser.
157
00:11:08,793 --> 00:11:12,421
Du er ikke en ven.
Du er min bedste ven.
158
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
Men jeg gider ikke køre dig
til lufthavnen.
159
00:11:19,261 --> 00:11:20,805
LUKKER SNART
160
00:11:20,888 --> 00:11:23,015
{\an8}JERES BYS MOTTO HER
161
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
ANDROIDER ER IKKE VELKOMNE
162
00:11:24,934 --> 00:11:26,686
SPRINGFIELD KIRKE
VI HAR IKKE FLERE OPLØFTENDE ORD
163
00:11:26,769 --> 00:11:31,607
Det er ikke sjovt at bo i en by,
hvor 99 procent er arbejdsløse.
164
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
Det står skidt til.
165
00:11:33,859 --> 00:11:36,654
Se, hvad der er sket med manden
på pizzabakken.
166
00:11:38,364 --> 00:11:39,532
{\an8}JOBCENTER
167
00:11:39,615 --> 00:11:40,866
{\an8}FAR, ÆGTEMAND,
HØJTELSKET STEREOTYP
168
00:11:40,950 --> 00:11:45,246
Hr. Burns virkede eller så rar,
den dag han ankom.
169
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
{\an8}KAST JER I STØVET FOR JERES FREMTID
170
00:11:48,708 --> 00:11:50,626
{\an8}MONTY BURNS' ATOMARE
OG MAGISKE VERDEN
171
00:11:50,710 --> 00:11:56,340
Billig el, masser af jobs og alle
jeres svømmehuller vil boble af varme.
172
00:11:56,966 --> 00:11:58,467
Må jeg klappe elefanten?
173
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Selvfølgelig.
174
00:12:06,600 --> 00:12:09,603
Jeg må nøjes med at blive smuk indeni.
175
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
Det blev han ikke.
176
00:12:11,021 --> 00:12:11,856
Jeg betaler ikke!
177
00:12:11,939 --> 00:12:13,774
To af mine kiks var knækkede!
178
00:12:14,358 --> 00:12:17,111
Se engang!
Lenny har nået et nyt lavpunkt!
179
00:12:19,029 --> 00:12:22,366
-Min forrude skal ikke vaskes!
-For sent!
180
00:12:25,244 --> 00:12:27,371
Min skraber skal ikke tørres af!
181
00:12:27,455 --> 00:12:29,373
Jeg har det, jeg skal bruge.
182
00:12:30,916 --> 00:12:33,461
Sådan, min dreng.
Så kan du leve en dag mere.
183
00:12:36,130 --> 00:12:39,049
Godmorgen, børn.
Jeg er jeres vikar...
184
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
Hvem gjorde det?
185
00:12:43,637 --> 00:12:46,432
Fint. Så skal vi ikke læse
i "Døden i Venedig" i dag.
186
00:12:48,642 --> 00:12:50,394
Man er nok vrissen.
187
00:12:51,520 --> 00:12:52,354
SILICON ALLEY STRIPKLUB
INGEN GÆSTER UNDER 21
188
00:12:52,438 --> 00:12:53,314
Barney?
189
00:12:53,397 --> 00:12:56,150
Hvis "Det er bare mænd"
har lært os noget,
190
00:12:56,233 --> 00:13:00,154
så er det, at når økonomien sejler,
stripper grimme folk for penge.
191
00:13:00,237 --> 00:13:05,451
-Er der mange, der betaler?
-Nej, men jeg tilbyder også gemmeleg.
192
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
{\an8}Følg hattene, hvor er pølsen?
Følg hattene, hvor er pølsen?
193
00:13:09,413 --> 00:13:10,998
Nu ser I den, nu er den væk.
194
00:13:12,416 --> 00:13:18,339
Bart, er nået det udviklingstrin,
hvor en dreng synes, hans far er idiot.
195
00:13:18,422 --> 00:13:21,050
Det lyder,
som om du har familiekvaler.
196
00:13:21,133 --> 00:13:25,137
Lige præcis!
I forstår mig.
197
00:13:25,221 --> 00:13:27,598
Vi er programmerede
til at besvare dine anmodninger.
198
00:13:27,681 --> 00:13:29,642
Kan du ikke vise min kone,
hvordan man gør?
199
00:13:31,060 --> 00:13:34,396
Din latter indikerer, at du ikke
ønsker, vi viser din kone hvordan.
200
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
Ja.
201
00:13:36,106 --> 00:13:38,567
Klokken er 17. Tid til at tage på Moe's.
202
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
Mit ur siger 15:00.
203
00:13:40,319 --> 00:13:43,364
-16:00... 17:00.
-Kom så.
204
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Robotarbejdere må ikke forlade værket.
205
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
Hvad går der er af jer?
Engang var i seje.
206
00:13:48,702 --> 00:13:51,205
Vi har den samme tekstur,
vi hele tiden har haft.
207
00:13:51,288 --> 00:13:53,290
"Vi har den samme tekstur,
vi hele tiden har haft."
208
00:13:53,374 --> 00:13:57,044
Vores programmering begrænser vores
færden inden for de gule streger.
209
00:14:06,512 --> 00:14:07,888
GNIST
MESTEREN
210
00:14:07,972 --> 00:14:09,431
Spil!
211
00:14:16,355 --> 00:14:18,440
Så er det mig igen.
212
00:14:18,524 --> 00:14:23,112
Ifølge baseballens regelsæt på nettet
får alle spillere en tur.
213
00:14:23,195 --> 00:14:24,071
Nåh ja.
214
00:14:24,154 --> 00:14:28,158
Nej, jeg slår faktisk for jer alle.
215
00:14:28,242 --> 00:14:32,746
At slå for andre ødelægger skønheden
ved et ellers smukt spil...
216
00:14:32,830 --> 00:14:34,540
Ulogisk, ulogisk.
217
00:14:34,623 --> 00:14:37,501
Okay. Køl lige kredsløbene.
218
00:14:37,585 --> 00:14:42,131
Vandkøling var et stort skridt
for robotudviklingen, som...
219
00:14:42,214 --> 00:14:43,299
Hold så mund!
220
00:14:43,382 --> 00:14:44,675
Far, må vi spille med?
221
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
Vi kan ikke tage den underlegne.
222
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
Jeg har til gengæld et stort hjerte,
ligesom Rudy.
223
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
Rudy var kun med til sidst
i en ligegyldig kamp.
224
00:14:56,353 --> 00:14:59,398
Du hører fra os,
hvis kampen bliver ligegyldig.
225
00:15:06,071 --> 00:15:07,239
Modtaget!
226
00:15:07,323 --> 00:15:08,616
Jeg har den!
227
00:15:08,699 --> 00:15:10,701
Jeg sagde, jeg har den!
228
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
Det kunne have været mit bundkort
på gaden der!
229
00:15:15,581 --> 00:15:18,042
Vores primære direktiv...
230
00:15:18,125 --> 00:15:20,836
... er at bevare menneskeliv.
231
00:15:20,920 --> 00:15:24,924
Og jeg som havde tænkt mig at stjæle
dit kobber, når du sov.
232
00:15:25,007 --> 00:15:26,342
Det er tosset, men...
233
00:15:26,425 --> 00:15:29,678
Homer, gå væk.
Du sidder på vejen.
234
00:15:29,762 --> 00:15:33,390
Tyst, elektroniske helt,
mens jeg vugger dit døende robotlegeme.
235
00:15:36,018 --> 00:15:37,519
Sådan et fredfyldt endeligt.
236
00:15:41,440 --> 00:15:42,775
Jøsses!
237
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Kom væk fra vejen!
238
00:15:45,194 --> 00:15:47,112
Hallo!
239
00:15:49,114 --> 00:15:50,491
Dumme klovn!
240
00:16:01,251 --> 00:16:05,297
Aksler til aksler,
rust til rust, amen.
241
00:16:05,381 --> 00:16:06,340
-Amen.
-Amen.
242
00:16:07,341 --> 00:16:11,053
Kære alle, vi er her ikke
for at begræde deres deaktivering,
243
00:16:11,136 --> 00:16:13,764
men for at fejre deres funktionsperiode.
244
00:16:13,847 --> 00:16:17,184
Må jeg bruge det her hoved som
terrarie til skildpadden?
245
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
Nej! Jeg bruger det
til at opbevare nøgler i.
246
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
Lad mig udbringe en skål i øl...
247
00:16:22,147 --> 00:16:23,190
Hvad...?
248
00:16:23,273 --> 00:16:25,401
Alkohol er skadeligt for mennesker.
249
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
Ja, ja, I lukker ævl ud.
250
00:16:27,111 --> 00:16:30,614
Vi har ikke noget ævl. Men vi lukker
nitrogen ud en gang om året.
251
00:16:30,698 --> 00:16:32,533
Det har du ikke lyst til at opleve.
252
00:16:32,616 --> 00:16:36,537
D'oh! Jeg må foretage nogle justeringer.
253
00:16:38,414 --> 00:16:40,958
Homer...
hvornår får jeg min boremaskine igen?
254
00:16:41,041 --> 00:16:43,961
Når jeg er færdig
med at robotomisere dem.
255
00:16:46,630 --> 00:16:49,049
Primærdirektiv deaktiveret.
256
00:16:49,133 --> 00:16:53,053
Det nye primærdirektiv er
at fjerne alle hindringer på værket.
257
00:16:54,722 --> 00:16:57,599
Homer, jeg er bange for, det er led
I Guds perfekte plan,
258
00:16:57,683 --> 00:16:59,143
i hvilken du bliver myrdet af robotter.
259
00:16:59,226 --> 00:17:04,023
Flanders, jeg skuer ikke en robot
på hårene... Jeg ser på hænderne,
260
00:17:04,106 --> 00:17:06,650
som er blevet til savklinger.
261
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Det var lige godt...!
Hvad skulle det til for?
262
00:17:16,744 --> 00:17:19,329
Udryd hindringer. Udryd...
263
00:17:19,413 --> 00:17:21,665
Bare sig "dræb mig," fjolser!
264
00:17:21,749 --> 00:17:23,333
Dræb ham. Dræb ham.
265
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
Far, de kan kun løbe fem kilometer
i timen!
266
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
Jeg er dødsdømt? Kan de gå på trapper?
267
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Ja, men det er svært.
268
00:17:30,591 --> 00:17:31,592
Jeg er dødsdømt!
269
00:17:35,763 --> 00:17:37,598
{\an8}BOSSYPANTS AF TINA FEY
270
00:17:40,976 --> 00:17:42,853
Robotterne... prøver at dræbe mig.
271
00:17:42,936 --> 00:17:45,481
Og nu dræber de dig,
fordi jeg førte dem her til!
272
00:17:49,651 --> 00:17:50,736
Hør engang!
273
00:17:50,819 --> 00:17:53,614
I er ikke de følelsesløse maskiner,
jeg skulle bruge.
274
00:17:53,697 --> 00:17:56,784
Mennesket har én ting,
maskinerne aldrig får:
275
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
hunde!
276
00:18:03,707 --> 00:18:05,793
Fint, flygt I bare. Ved I hvad?
277
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
De gange, hvor jeg sagde "dygtig hund",
278
00:18:08,045 --> 00:18:09,046
var det løgn!
279
00:18:10,881 --> 00:18:13,717
Hold op! I får koden til godteskabet!
280
00:18:15,135 --> 00:18:17,805
-Flygt, dit fjols!
-Skal vi ikke have godter?
281
00:18:27,356 --> 00:18:28,482
Glasfløjen.
282
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
Vi er i sikkerhed bag glasset
med kun en flugtvej.
283
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
Hold op med at svinge med mig.
284
00:18:41,495 --> 00:18:45,541
Beklager. Inden vi dør,
siger du så ikke, hvor gammel du er?
285
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Tallet har fire cifre...
286
00:18:48,418 --> 00:18:50,671
Arbejdsløse Springfield-borgere
til undsætning!
287
00:18:50,754 --> 00:18:52,005
Og deltidsansatte.
288
00:18:57,177 --> 00:18:59,680
Til servomotorerne med kærlige hilsner.
289
00:18:59,763 --> 00:19:00,722
THOMAS MANN
DØDEN I VENEDIG
290
00:19:00,806 --> 00:19:01,640
MERY
291
00:19:09,940 --> 00:19:11,733
Takker, gutter.
292
00:19:11,817 --> 00:19:15,070
Ordet "primærdirektiv"
kaster man om sig i dag,
293
00:19:15,154 --> 00:19:17,698
men jeg er glad for,
at jeres er at redde mig.
294
00:19:17,781 --> 00:19:20,659
Det sørgeligste er,
at de hele kunne være forhindret.
295
00:19:20,742 --> 00:19:24,830
Hvis hr. Burns havde stolet
på sine menneskelige ansatte.
296
00:19:24,913 --> 00:19:30,752
Eller hvis nogen havde fortalt mig,
at robotter ikke forstår følelser.
297
00:19:31,503 --> 00:19:35,757
Det var præcis det,
jeg sagde for 1.562...
298
00:19:41,513 --> 00:19:43,515
Og hans arm er en fin kløpind.
299
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
Jeg har lært,
at robotten ikke kan erstatte
300
00:19:47,019 --> 00:19:49,271
den god, gammeldags arbejdskraft.
301
00:19:49,354 --> 00:19:52,065
I er alle genansatte... på vikarbasis.
302
00:19:53,817 --> 00:19:56,528
Homer, hvorfor har du
omprogrammeret den for mig?
303
00:19:56,612 --> 00:20:00,407
Du får dit ønske opfyldt.
Du bliver en rigtig dreng.
304
00:20:00,490 --> 00:20:02,951
Jeg er rigtig, og jeg har ønsker.
305
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
Før os ud på åbent hav!
306
00:20:04,703 --> 00:20:06,079
Jeg er ikke en transformer.
307
00:20:06,163 --> 00:20:08,040
Jeg kan ikke forvandle mig
til en udenbordsmotor.
308
00:20:08,123 --> 00:20:12,794
Jeg tror på dig,
men det gør Flanders' boremaskine ikke.
309
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Det her er livet.
310
00:20:20,052 --> 00:20:21,220
Hallo.
311
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
{\an8}Tekster af: Theis Jensen