1 00:00:12,262 --> 00:00:13,346 AMERIKA VERDENS MEST MAGTFULDE LAND 2 00:00:31,239 --> 00:00:32,949 FOR STORT TIL AT FEJLE, HÅBER VI 3 00:00:49,299 --> 00:00:53,970 {\an8}-Strømmen er gået. -Jeres far sover vel på siden igen. 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 {\an8}Så er der mål! Og det tæller! 5 00:01:03,813 --> 00:01:04,814 Er han mon okay? 6 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 {\an8}-Tak. -Drik lidt vand. Du klarer den. 7 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 {\an8}Ja, du gider ikke på sygehuset klokken 17 på en fredag. 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,869 {\an8}Tak Gud, det er TGDEF! 9 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 {\an8}Hør efter, lønslaver. 10 00:01:19,662 --> 00:01:22,207 {\an8}Det er tid til eftermiddagsmeldingerne. 11 00:01:30,465 --> 00:01:35,011 {\an8}På mandag skal kraftværkets ansatte til lægetjek. 12 00:01:35,095 --> 00:01:39,516 {\an8}Har man rusmidler i blodet, bliver man omgående fyret! 13 00:01:39,599 --> 00:01:41,184 {\an8}Det var træls, Lang-Soo. 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,854 {\an8}-Sikke en fed fredagsbar. -Smut med dig, narkofrans. 15 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 {\an8}Glem nu ikke, at alkohol ifølge loven er et rusmiddel. 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,027 {\an8}D'oh! 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,538 {\an8}Jeg sagde jo, de skulle d'oh-sikre skinnerne! 18 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 NYRESTAURERET WASHINGTON MONUMENT 19 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 {\an8}BANANSKRÆLLEN MUSEUM FOR FALD-PÅ-HALEN-HUMOR 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 {\an8}Homie! Du har tidligt fri! 21 00:02:21,307 --> 00:02:23,852 {\an8}Jeg havde ikke lyst til at tage på Moe's i dag. 22 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 {\an8}Jeg tænkte, jeg ville blive her, så længe jeg kan klare det. 23 00:02:26,563 --> 00:02:31,151 {\an8}-Er der snart lægetjek på værket? -Ja, men en weekend uden druk går nok. 24 00:02:31,234 --> 00:02:33,736 {\an8}Jeg klarede det, da jeg drak mig selv i koma. 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,989 GLÆDELIG SANKT PATRICKS DAG 26 00:02:36,072 --> 00:02:39,826 {\an8}-Hvad har vi på programmet? -Vi skal til brunch med mine søstre. 27 00:02:40,493 --> 00:02:42,287 {\an8}Vi værter for mig spejdermøde. 28 00:02:42,787 --> 00:02:45,039 {\an8}Vi skal lave drømmefangere ud af affald, vi samler ind. 29 00:02:46,207 --> 00:02:47,750 {\an8}Du lovede at hjælpe mig med at skrive et haikudigt. 30 00:02:47,834 --> 00:02:53,256 {\an8}Hvad skal det til for? Det lyder så kedeligt. Hvad tænkte jeg dog? 31 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Tak! 32 00:02:56,676 --> 00:03:00,263 {\an8}Og vi to skulle se på programmet til kommunalvalget. 33 00:03:00,346 --> 00:03:01,264 EN GUIDE TIL ALLE 63 VEDTÆGTSFORSLAG 34 00:03:01,347 --> 00:03:06,144 {\an8}Hvad i...? Afsnit 1, paragraf 21 i statens forfatning skal lyde: Afsnit 1. 35 00:03:06,227 --> 00:03:10,523 {\an8}I året, der følger den nationale optælling forestået af Kongressen 36 00:03:10,607 --> 00:03:13,401 {\an8}i begyndelsen af hvert årti, skal den lovgivende forsamling justere 37 00:03:13,484 --> 00:03:17,405 {\an8}grænsen mellem Kongressen, Statssenatet og kommunale distrikter... 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,452 Sprut, må ikke tænke på sprut... 39 00:03:23,453 --> 00:03:29,125 Halløjsa! Hvor'n skær den? Kom nu, søn. Knap op og drik din far. 40 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Vent... Det er rart. 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,800 FEMTE PORTION ET STED AT SPISE BRUNCH 42 00:03:39,302 --> 00:03:44,432 Ædruweekend har ikke været så svært. Jeg napper lige et par antidepressiver. 43 00:03:47,769 --> 00:03:52,315 Jeg har ondt af folk uden viljestyrke. Det har jeg virkelig. 44 00:03:52,398 --> 00:03:53,942 Homie, hvad drikker du? 45 00:03:54,025 --> 00:03:58,279 En overraskende lækker frugtdrink kaldet en mimosa. 46 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Dem er der champagne i! 47 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 Så er der champagne i mig! 48 00:04:03,910 --> 00:04:07,288 Hvad skal jeg gøre? Der er under 24 timer til testen! 49 00:04:07,372 --> 00:04:08,873 Jeg kan måske svede det ud. 50 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 Jeg må have kaffe og iste. 51 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 -Nej! Irsk og Long Island! -Hvad med limonade? 52 00:04:18,132 --> 00:04:22,136 -Breezer! -Så må jeg hellere spise noget! 53 00:04:22,220 --> 00:04:23,263 -Kage! -Romkage! 54 00:04:23,346 --> 00:04:24,639 -Crepes! -Suzette! 55 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 Kirsebær... 56 00:04:27,225 --> 00:04:28,142 ... med likør! 57 00:04:35,775 --> 00:04:37,026 SCREENING AF ANSATTE I DAG I MORGEN: TEQUILA-TIRSDAG 58 00:04:39,404 --> 00:04:42,532 Bestået til et tolvtal! Det har jeg fortjent! 59 00:04:52,250 --> 00:04:56,587 Åh, Herre. Endnu engang har jeg besudlet min lever med dine gærede gaver. 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Hvis du kan frelse mig fra testen, 61 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 vil jeg blæse dig bagover ved at gøre noget 62 00:05:01,175 --> 00:05:04,095 helt vildt helligt på et tidspunkt. Amen. 63 00:05:04,178 --> 00:05:08,141 Jeg må hellere mumle noget religiøst. Kære Gud, Åh, Herre i det høje... 64 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 Åh, kære, mægtige Gud. 65 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Dine celler er blevet overeksponeret med gammastråling. 66 00:05:17,984 --> 00:05:20,695 -Ligesom Hulken? -Tjah, på en måde ligesom Hulken. 67 00:05:20,778 --> 00:05:24,073 Men i stedet for superkræfter, bliver du meget syg. 68 00:05:25,783 --> 00:05:29,245 -Hulk smadre... -Ja, Hulk smadre. 69 00:05:31,331 --> 00:05:35,168 Hr. Burns, De er forpligtet til at betale tusindvis af kroner per ansat 70 00:05:35,251 --> 00:05:37,670 for ikke at nævne mit salær... 71 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 Faldlems-appen virker upåklageligt. Fremragende. 72 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 VRED BURNS FALDLEM 73 00:05:43,009 --> 00:05:44,260 De skal stadig betale! 74 00:05:46,012 --> 00:05:50,266 Jeg betaler aldrig mere prisen for menneskearbejderens kedelige dødelighed. 75 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 Smithers, det er på tide at ansætte 76 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 de super intelligente kænguruer, vi har avlet! 77 00:05:54,771 --> 00:05:58,274 Beklager. De stoppede bare pungen med kontorforsyninger og hoppede bort. 78 00:05:58,358 --> 00:06:02,195 -Selv de små? -Der findes en højteknologisk løsning. 79 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 Mere højteknologisk end kænguruer? 80 00:06:05,531 --> 00:06:09,202 Mine damer og herrer, mød menneskehedens fremtidige overherrer. 81 00:06:15,041 --> 00:06:18,753 -Popkulturnørder! -Dit fjols! Det er robotter! 82 00:06:18,836 --> 00:06:22,715 Og I skal oplære dem, så de kan erstatte jer. 83 00:06:24,050 --> 00:06:27,220 I får lov til ryste næven i vrede to gange. 84 00:06:29,055 --> 00:06:32,141 Jeg sagde ikke, Monty siger. Det er fyringsgrundlag. 85 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 Sikke noget lort. 86 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 -Ud med jer. -Du sagde ikke, Monty siger. 87 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 Det er ikke en leg! 88 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 89 00:06:44,237 --> 00:06:45,321 Fremragende. 90 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Jeg er bange for, vi må beholde en enkelt ansat... 91 00:06:48,616 --> 00:06:51,119 ... til at modtage leverancer, tage skylden for udslip. 92 00:06:51,202 --> 00:06:53,162 Ting, robotter ikke skal spilde deres tid på. 93 00:06:54,205 --> 00:06:56,916 Vi må beholde en enkelt kødsæk. 94 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 -Men hvem? -Hr. Burns, inden jeg går, 95 00:07:00,002 --> 00:07:02,672 er der et par ting, jeg vil sige. 96 00:07:02,755 --> 00:07:05,800 For det første er jeg glad for den nye mikroovn i kantinen. 97 00:07:05,883 --> 00:07:08,010 Man trykker bare "popcorn" uden at regne på, hvor længe det tager. 98 00:07:08,094 --> 00:07:12,140 For det andet er det ondskabsfuldt at erstatte os med robotter. 99 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 For det tredje skal vi ikke hyre en karikaturtegner til afskedsfesten? 100 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 Det er morsomt for både børn og voksne. 101 00:07:17,854 --> 00:07:22,275 Så for at opsummere: godt klaret, vi hader dig og stof til eftertanke. 102 00:07:23,234 --> 00:07:26,362 Simpson, vent! Det viser sig, at der er en stilling ledig. 103 00:07:26,446 --> 00:07:31,117 Men det indebærer dødkedelige opgaver. 104 00:07:31,200 --> 00:07:34,620 -Kan stolen lænes tilbage? -Ja. 105 00:07:40,626 --> 00:07:44,964 Vi har vist fundet værkets eneste ansatte af kød og blod. 106 00:07:45,840 --> 00:07:51,387 -Der er vel to med mig. -Én, og jeg tæller ikke mig selv med! 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,307 Jeg kan ikke erstattes af en robot. 108 00:08:02,899 --> 00:08:04,066 Det kan jeg også. 109 00:08:07,778 --> 00:08:08,988 Hvad med det her? 110 00:08:19,999 --> 00:08:22,710 Flot parkeret, idiot. 111 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 I er altså mine nye kolleger. 112 00:08:31,302 --> 00:08:33,721 Kan du holde skruen i vandet? 113 00:08:35,473 --> 00:08:38,559 Jeg sagde, kan du holde skruen i vandet? 114 00:08:39,310 --> 00:08:42,271 Holder du skruen i vandet? 115 00:08:42,355 --> 00:08:46,651 Holder du skruen i vandet? 116 00:08:46,734 --> 00:08:48,736 Det er et enkelt spørgsmål! 117 00:08:48,819 --> 00:08:53,199 Er skruen A) i vandet eller B)... 118 00:08:56,494 --> 00:08:58,829 Du må være gruppens spasmager. 119 00:08:58,913 --> 00:09:02,250 Jeg skal vist passe på 1. april, hva'? 120 00:09:02,333 --> 00:09:05,586 Jeg sagde, hva'? Hva'...? 121 00:09:06,587 --> 00:09:09,090 Har I haft held med jobjagten? 122 00:09:09,173 --> 00:09:12,009 -Ser jeg ud, som om jeg har et job? -Nej. 123 00:09:12,093 --> 00:09:15,596 Homer, vis nu lidt hensyn til de arbejdsløse tabere. 124 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 Jeg har det af helvede til der. 125 00:09:18,349 --> 00:09:20,851 Jeg er helt alene, og hvis der opstår en 126 00:09:20,935 --> 00:09:23,771 menneskeskabt fejl, gæt så, hvem der får skylden? 127 00:09:23,854 --> 00:09:25,773 Du, Homer. Ved du, hvad jeg spiller for dig? 128 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Verdens mindste violin. 129 00:09:28,025 --> 00:09:30,194 Og nu må jeg sælge den for at kunne betale husleje! 130 00:09:31,696 --> 00:09:34,782 Åh nej! Hvor er buen? Jeg kan ikke sælge den uden buen! 131 00:09:34,865 --> 00:09:38,244 Tag det roligt, Lenny. Du kan spille pizzicato. 132 00:09:38,327 --> 00:09:41,289 Køberen er kun interesseret, hvis buen er med! 133 00:09:42,039 --> 00:09:44,000 Jeg må hellere komme hjem. 134 00:09:44,083 --> 00:09:46,794 Åh nej! Han trådte på buen! 135 00:09:46,877 --> 00:09:50,214 Her er blevet så dystert. Nu gør jeg noget, jeg aldrig har gjort: 136 00:09:50,298 --> 00:09:52,300 Jeg skænker mig en øl. 137 00:09:54,635 --> 00:09:59,015 Kalder du det øl? Det er udvandet pis! Har du et problem? 138 00:09:59,098 --> 00:10:01,559 Her er klagebøssen. 139 00:10:01,642 --> 00:10:04,395 Ved du hvad, Moe? Jeg tror ikke, du har modet! 140 00:10:04,478 --> 00:10:05,813 Du ramte ved siden af... 141 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 KING TOOT'S MUSIKINSTRUMENTER 142 00:10:17,742 --> 00:10:22,246 Når man leger gondolstol alene, virker det næsten dumt. 143 00:10:28,085 --> 00:10:28,919 A9000 REPARATION OG VEDLIGEHOLD 144 00:10:29,003 --> 00:10:32,381 Her står det. Hydraulisk systemudrensning... 145 00:10:32,465 --> 00:10:34,884 EEPROM bios auto-boot... 146 00:10:34,967 --> 00:10:37,678 ... samtalefunktion? Kan de tale? 147 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Jeg skal bare trykke her... 148 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 I det mindste mærker den ikke smerte. 149 00:10:43,517 --> 00:10:44,685 SMERTEMÅLER MAKSIMUM 150 00:10:44,769 --> 00:10:47,021 Lige et øjeblik... D'oh! 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,608 "Tilsidesæt selvdestruktionsprotokol 152 00:10:50,691 --> 00:10:56,781 med adgangskode 7... 2... 2... 5." 153 00:10:56,864 --> 00:11:00,785 Menneskelig interaktionsfunktion aktiveret. Indleder samtale. 154 00:11:00,868 --> 00:11:02,703 Vil du være min ven? 155 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 Venskab mellem menneske og maskine kan ikke eksistere. 156 00:11:05,706 --> 00:11:08,125 Men jeg kan simulere interesse i dine udtalelser. 157 00:11:08,793 --> 00:11:12,421 Du er ikke en ven. Du er min bedste ven. 158 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 Men jeg gider ikke køre dig til lufthavnen. 159 00:11:19,261 --> 00:11:20,805 LUKKER SNART 160 00:11:20,888 --> 00:11:23,015 {\an8}JERES BYS MOTTO HER 161 00:11:23,099 --> 00:11:24,850 ANDROIDER ER IKKE VELKOMNE 162 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 SPRINGFIELD KIRKE VI HAR IKKE FLERE OPLØFTENDE ORD 163 00:11:26,769 --> 00:11:31,607 Det er ikke sjovt at bo i en by, hvor 99 procent er arbejdsløse. 164 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 Det står skidt til. 165 00:11:33,859 --> 00:11:36,654 Se, hvad der er sket med manden på pizzabakken. 166 00:11:38,364 --> 00:11:39,532 {\an8}JOBCENTER 167 00:11:39,615 --> 00:11:40,866 {\an8}FAR, ÆGTEMAND, HØJTELSKET STEREOTYP 168 00:11:40,950 --> 00:11:45,246 Hr. Burns virkede eller så rar, den dag han ankom. 169 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 {\an8}KAST JER I STØVET FOR JERES FREMTID 170 00:11:48,708 --> 00:11:50,626 {\an8}MONTY BURNS' ATOMARE OG MAGISKE VERDEN 171 00:11:50,710 --> 00:11:56,340 Billig el, masser af jobs og alle jeres svømmehuller vil boble af varme. 172 00:11:56,966 --> 00:11:58,467 Må jeg klappe elefanten? 173 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Selvfølgelig. 174 00:12:06,600 --> 00:12:09,603 Jeg må nøjes med at blive smuk indeni. 175 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 Det blev han ikke. 176 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 Jeg betaler ikke! 177 00:12:11,939 --> 00:12:13,774 To af mine kiks var knækkede! 178 00:12:14,358 --> 00:12:17,111 Se engang! Lenny har nået et nyt lavpunkt! 179 00:12:19,029 --> 00:12:22,366 -Min forrude skal ikke vaskes! -For sent! 180 00:12:25,244 --> 00:12:27,371 Min skraber skal ikke tørres af! 181 00:12:27,455 --> 00:12:29,373 Jeg har det, jeg skal bruge. 182 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 Sådan, min dreng. Så kan du leve en dag mere. 183 00:12:36,130 --> 00:12:39,049 Godmorgen, børn. Jeg er jeres vikar... 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,260 Hvem gjorde det? 185 00:12:43,637 --> 00:12:46,432 Fint. Så skal vi ikke læse i "Døden i Venedig" i dag. 186 00:12:48,642 --> 00:12:50,394 Man er nok vrissen. 187 00:12:51,520 --> 00:12:52,354 SILICON ALLEY STRIPKLUB INGEN GÆSTER UNDER 21 188 00:12:52,438 --> 00:12:53,314 Barney? 189 00:12:53,397 --> 00:12:56,150 Hvis "Det er bare mænd" har lært os noget, 190 00:12:56,233 --> 00:13:00,154 så er det, at når økonomien sejler, stripper grimme folk for penge. 191 00:13:00,237 --> 00:13:05,451 -Er der mange, der betaler? -Nej, men jeg tilbyder også gemmeleg. 192 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 {\an8}Følg hattene, hvor er pølsen? Følg hattene, hvor er pølsen? 193 00:13:09,413 --> 00:13:10,998 Nu ser I den, nu er den væk. 194 00:13:12,416 --> 00:13:18,339 Bart, er nået det udviklingstrin, hvor en dreng synes, hans far er idiot. 195 00:13:18,422 --> 00:13:21,050 Det lyder, som om du har familiekvaler. 196 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 Lige præcis! I forstår mig. 197 00:13:25,221 --> 00:13:27,598 Vi er programmerede til at besvare dine anmodninger. 198 00:13:27,681 --> 00:13:29,642 Kan du ikke vise min kone, hvordan man gør? 199 00:13:31,060 --> 00:13:34,396 Din latter indikerer, at du ikke ønsker, vi viser din kone hvordan. 200 00:13:34,480 --> 00:13:36,023 Ja. 201 00:13:36,106 --> 00:13:38,567 Klokken er 17. Tid til at tage på Moe's. 202 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Mit ur siger 15:00. 203 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 -16:00... 17:00. -Kom så. 204 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Robotarbejdere må ikke forlade værket. 205 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 Hvad går der er af jer? Engang var i seje. 206 00:13:48,702 --> 00:13:51,205 Vi har den samme tekstur, vi hele tiden har haft. 207 00:13:51,288 --> 00:13:53,290 "Vi har den samme tekstur, vi hele tiden har haft." 208 00:13:53,374 --> 00:13:57,044 Vores programmering begrænser vores færden inden for de gule streger. 209 00:14:06,512 --> 00:14:07,888 GNIST MESTEREN 210 00:14:07,972 --> 00:14:09,431 Spil! 211 00:14:16,355 --> 00:14:18,440 Så er det mig igen. 212 00:14:18,524 --> 00:14:23,112 Ifølge baseballens regelsæt på nettet får alle spillere en tur. 213 00:14:23,195 --> 00:14:24,071 Nåh ja. 214 00:14:24,154 --> 00:14:28,158 Nej, jeg slår faktisk for jer alle. 215 00:14:28,242 --> 00:14:32,746 At slå for andre ødelægger skønheden ved et ellers smukt spil... 216 00:14:32,830 --> 00:14:34,540 Ulogisk, ulogisk. 217 00:14:34,623 --> 00:14:37,501 Okay. Køl lige kredsløbene. 218 00:14:37,585 --> 00:14:42,131 Vandkøling var et stort skridt for robotudviklingen, som... 219 00:14:42,214 --> 00:14:43,299 Hold så mund! 220 00:14:43,382 --> 00:14:44,675 Far, må vi spille med? 221 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 Vi kan ikke tage den underlegne. 222 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Jeg har til gengæld et stort hjerte, ligesom Rudy. 223 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 Rudy var kun med til sidst i en ligegyldig kamp. 224 00:14:56,353 --> 00:14:59,398 Du hører fra os, hvis kampen bliver ligegyldig. 225 00:15:06,071 --> 00:15:07,239 Modtaget! 226 00:15:07,323 --> 00:15:08,616 Jeg har den! 227 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 Jeg sagde, jeg har den! 228 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 Det kunne have været mit bundkort på gaden der! 229 00:15:15,581 --> 00:15:18,042 Vores primære direktiv... 230 00:15:18,125 --> 00:15:20,836 ... er at bevare menneskeliv. 231 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 Og jeg som havde tænkt mig at stjæle dit kobber, når du sov. 232 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 Det er tosset, men... 233 00:15:26,425 --> 00:15:29,678 Homer, gå væk. Du sidder på vejen. 234 00:15:29,762 --> 00:15:33,390 Tyst, elektroniske helt, mens jeg vugger dit døende robotlegeme. 235 00:15:36,018 --> 00:15:37,519 Sådan et fredfyldt endeligt. 236 00:15:41,440 --> 00:15:42,775 Jøsses! 237 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Kom væk fra vejen! 238 00:15:45,194 --> 00:15:47,112 Hallo! 239 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 Dumme klovn! 240 00:16:01,251 --> 00:16:05,297 Aksler til aksler, rust til rust, amen. 241 00:16:05,381 --> 00:16:06,340 -Amen. -Amen. 242 00:16:07,341 --> 00:16:11,053 Kære alle, vi er her ikke for at begræde deres deaktivering, 243 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 men for at fejre deres funktionsperiode. 244 00:16:13,847 --> 00:16:17,184 Må jeg bruge det her hoved som terrarie til skildpadden? 245 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 Nej! Jeg bruger det til at opbevare nøgler i. 246 00:16:19,770 --> 00:16:22,064 Lad mig udbringe en skål i øl... 247 00:16:22,147 --> 00:16:23,190 Hvad...? 248 00:16:23,273 --> 00:16:25,401 Alkohol er skadeligt for mennesker. 249 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 Ja, ja, I lukker ævl ud. 250 00:16:27,111 --> 00:16:30,614 Vi har ikke noget ævl. Men vi lukker nitrogen ud en gang om året. 251 00:16:30,698 --> 00:16:32,533 Det har du ikke lyst til at opleve. 252 00:16:32,616 --> 00:16:36,537 D'oh! Jeg må foretage nogle justeringer. 253 00:16:38,414 --> 00:16:40,958 Homer... hvornår får jeg min boremaskine igen? 254 00:16:41,041 --> 00:16:43,961 Når jeg er færdig med at robotomisere dem. 255 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 Primærdirektiv deaktiveret. 256 00:16:49,133 --> 00:16:53,053 Det nye primærdirektiv er at fjerne alle hindringer på værket. 257 00:16:54,722 --> 00:16:57,599 Homer, jeg er bange for, det er led I Guds perfekte plan, 258 00:16:57,683 --> 00:16:59,143 i hvilken du bliver myrdet af robotter. 259 00:16:59,226 --> 00:17:04,023 Flanders, jeg skuer ikke en robot på hårene... Jeg ser på hænderne, 260 00:17:04,106 --> 00:17:06,650 som er blevet til savklinger. 261 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Det var lige godt...! Hvad skulle det til for? 262 00:17:16,744 --> 00:17:19,329 Udryd hindringer. Udryd... 263 00:17:19,413 --> 00:17:21,665 Bare sig "dræb mig," fjolser! 264 00:17:21,749 --> 00:17:23,333 Dræb ham. Dræb ham. 265 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 Far, de kan kun løbe fem kilometer i timen! 266 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 Jeg er dødsdømt? Kan de gå på trapper? 267 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Ja, men det er svært. 268 00:17:30,591 --> 00:17:31,592 Jeg er dødsdømt! 269 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 {\an8}BOSSYPANTS AF TINA FEY 270 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 Robotterne... prøver at dræbe mig. 271 00:17:42,936 --> 00:17:45,481 Og nu dræber de dig, fordi jeg førte dem her til! 272 00:17:49,651 --> 00:17:50,736 Hør engang! 273 00:17:50,819 --> 00:17:53,614 I er ikke de følelsesløse maskiner, jeg skulle bruge. 274 00:17:53,697 --> 00:17:56,784 Mennesket har én ting, maskinerne aldrig får: 275 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 hunde! 276 00:18:03,707 --> 00:18:05,793 Fint, flygt I bare. Ved I hvad? 277 00:18:05,876 --> 00:18:07,961 De gange, hvor jeg sagde "dygtig hund", 278 00:18:08,045 --> 00:18:09,046 var det løgn! 279 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 Hold op! I får koden til godteskabet! 280 00:18:15,135 --> 00:18:17,805 -Flygt, dit fjols! -Skal vi ikke have godter? 281 00:18:27,356 --> 00:18:28,482 Glasfløjen. 282 00:18:28,565 --> 00:18:31,902 Vi er i sikkerhed bag glasset med kun en flugtvej. 283 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 Hold op med at svinge med mig. 284 00:18:41,495 --> 00:18:45,541 Beklager. Inden vi dør, siger du så ikke, hvor gammel du er? 285 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Tallet har fire cifre... 286 00:18:48,418 --> 00:18:50,671 Arbejdsløse Springfield-borgere til undsætning! 287 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 Og deltidsansatte. 288 00:18:57,177 --> 00:18:59,680 Til servomotorerne med kærlige hilsner. 289 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 THOMAS MANN DØDEN I VENEDIG 290 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 MERY 291 00:19:09,940 --> 00:19:11,733 Takker, gutter. 292 00:19:11,817 --> 00:19:15,070 Ordet "primærdirektiv" kaster man om sig i dag, 293 00:19:15,154 --> 00:19:17,698 men jeg er glad for, at jeres er at redde mig. 294 00:19:17,781 --> 00:19:20,659 Det sørgeligste er, at de hele kunne være forhindret. 295 00:19:20,742 --> 00:19:24,830 Hvis hr. Burns havde stolet på sine menneskelige ansatte. 296 00:19:24,913 --> 00:19:30,752 Eller hvis nogen havde fortalt mig, at robotter ikke forstår følelser. 297 00:19:31,503 --> 00:19:35,757 Det var præcis det, jeg sagde for 1.562... 298 00:19:41,513 --> 00:19:43,515 Og hans arm er en fin kløpind. 299 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 Jeg har lært, at robotten ikke kan erstatte 300 00:19:47,019 --> 00:19:49,271 den god, gammeldags arbejdskraft. 301 00:19:49,354 --> 00:19:52,065 I er alle genansatte... på vikarbasis. 302 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 Homer, hvorfor har du omprogrammeret den for mig? 303 00:19:56,612 --> 00:20:00,407 Du får dit ønske opfyldt. Du bliver en rigtig dreng. 304 00:20:00,490 --> 00:20:02,951 Jeg er rigtig, og jeg har ønsker. 305 00:20:03,035 --> 00:20:04,620 Før os ud på åbent hav! 306 00:20:04,703 --> 00:20:06,079 Jeg er ikke en transformer. 307 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 Jeg kan ikke forvandle mig til en udenbordsmotor. 308 00:20:08,123 --> 00:20:12,794 Jeg tror på dig, men det gør Flanders' boremaskine ikke. 309 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Det her er livet. 310 00:20:20,052 --> 00:20:21,220 Hallo. 311 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 {\an8}Tekster af: Theis Jensen