1
00:00:03,086 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:35,368 --> 00:00:36,661
CAÑÓN DE SPRINGFIELD
3
00:00:49,174 --> 00:00:50,759
{\an8}DESEMBARCO DE BURNS
4
00:00:59,267 --> 00:01:00,769
{\an8}EL SOFÁ
5
00:01:07,984 --> 00:01:09,986
{\an8}¿Papá?
6
00:01:17,410 --> 00:01:19,037
{\an8}¡Estoy despierto! ¡Venga!
7
00:01:19,120 --> 00:01:21,372
{\an8}Papá, quería avisarte.
8
00:01:21,456 --> 00:01:23,124
Mañana es el cumple de mamá.
9
00:01:23,208 --> 00:01:26,086
{\an8}Como todos los años,
es hora de volverte loco
10
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
{\an8}buscando un regalo
que no sea insultante.
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,381
{\an8}Cielo, hubo un tiempo
12
00:01:30,465 --> 00:01:32,634
{\an8}en que habría matado por el aviso,
13
00:01:32,717 --> 00:01:36,554
{\an8}pero me complace comunicarte
que ya le he comprado un regalo.
14
00:01:37,889 --> 00:01:42,102
{\an8}Y ojo al dato:
no es algo para salir del paso.
15
00:01:43,269 --> 00:01:45,063
Es una trituradora de comida.
16
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
DESTROZA - MATA - GOZA
17
00:01:46,231 --> 00:01:49,150
{\an8}Mamá se va a enamorar.
18
00:01:50,151 --> 00:01:51,152
{\an8}¿A enamorar?
19
00:01:51,236 --> 00:01:53,071
{\an8}Le va a gustar tanto
20
00:01:53,154 --> 00:01:56,574
{\an8}que el amor será
como mascar papel de aluminio.
21
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
{\an8}Porque hoy la llevo a autografiar.
22
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
¿A quién? ¿A Lenny?
23
00:02:01,329 --> 00:02:04,082
¡A la señora de la caja!
24
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
CANTAMOS NANAS A LA CARNE
PASILLOS DE ACEITUNAS
25
00:02:14,717 --> 00:02:16,261
LECHUGA QUE COME HIERBA
26
00:02:16,344 --> 00:02:17,887
CONOCE A LA CHEF PAULA PAUL
27
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
Mirad qué sitio.
28
00:02:22,016 --> 00:02:24,477
Por fin, un súper
con una premisa definida:
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
"rollo isleño".
30
00:02:26,229 --> 00:02:28,731
{\an8}Es como Hawái,
pero sin lugareños homicidas.
31
00:02:28,815 --> 00:02:31,359
Tienen mermeladas
de frutas que ni me suenan.
32
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
ZARZAMELÓN
HELECHO DULCE
33
00:02:32,694 --> 00:02:34,320
Pegan con mantequilla de betel.
34
00:02:34,404 --> 00:02:36,364
Algo me dice que los Simpson
35
00:02:36,447 --> 00:02:38,575
van a olvidarse del badulaque.
36
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
¿No me digas?
37
00:02:39,909 --> 00:02:42,495
¡Apu! ¿Qué haces
fuera de tu hábitat natural?
38
00:02:42,579 --> 00:02:44,664
{\an8}Averiguar quiénes son mis clientes
39
00:02:44,747 --> 00:02:48,168
{\an8}y quiénes me engañan con una choza
de tres al cuarto.
40
00:02:48,251 --> 00:02:49,252
En el badulaque
41
00:02:49,335 --> 00:02:52,255
la única fruta fresca es
el plátano junto a la caja.
42
00:02:52,338 --> 00:02:56,176
{\an8}Y pones el helado
al lado del aceite de motor.
43
00:02:56,259 --> 00:02:58,178
{\an8}Vendes tabaco a los niños.
44
00:02:58,261 --> 00:03:02,265
{\an8}A ver, dinero con patas,
siempre os he considerado mis amigos.
45
00:03:02,348 --> 00:03:04,392
{\an8}Y los amigos no traicionan.
46
00:03:04,475 --> 00:03:07,020
{\an8}Los amigos son los únicos
que pueden traicionar.
47
00:03:07,103 --> 00:03:09,439
Y tú lo harías sin dudarlo por un súper
48
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
que da café gratis.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,234
¡En guardia!
50
00:03:49,145 --> 00:03:52,232
{\an8}¡Arriba el badulaque, lo fresco a pique!
51
00:03:59,113 --> 00:04:01,282
{\an8}¿Se la firma a mi mujer, Marge?
52
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
{\an8}Es una gran seguidora suya
y mañana es su cumple.
53
00:04:05,453 --> 00:04:08,164
{\an8}Mientras firmaba el regalo de su mujer,
54
00:04:08,248 --> 00:04:09,749
{\an8}he preparado...
55
00:04:10,667 --> 00:04:11,751
{\an8}¡Un plan!
56
00:04:12,418 --> 00:04:15,421
{\an8}¿Qué le parecería
que llamase en directo a su mujer
57
00:04:15,505 --> 00:04:18,174
{\an8}en el programa de mañana para felicitarla?
58
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
{\an8}¿Lo dice en serio?
59
00:04:19,425 --> 00:04:22,845
Ostras, creo que en el cumple de este año
60
00:04:22,929 --> 00:04:24,430
me toca sexo.
61
00:04:24,514 --> 00:04:26,975
TRISTE CUMPLEAÑOS, FLANDERS
FELIZ CUMPLEAÑOS, MARGE
62
00:04:27,058 --> 00:04:29,227
{\an8}Un mandil con un soneto.
63
00:04:29,310 --> 00:04:31,354
{\an8}Abre el mío antes de que se asfixie.
64
00:04:31,437 --> 00:04:34,524
{\an8}¡Un conejito!
Como el que tenía de pequeña.
65
00:04:34,607 --> 00:04:35,900
{\an8}¿Cómo lo has sabido?
66
00:04:35,984 --> 00:04:37,735
{\an8}Vi esta foto en casa de la abuela
67
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
{\an8}y me recorrí las tiendas
hasta encontrar uno igual.
68
00:04:40,488 --> 00:04:45,368
{\an8}Ay, Bart, es la mascota peludita
con la que siempre he soñado.
69
00:04:47,996 --> 00:04:51,791
Y por último,
pero no menos importante, Homie.
70
00:04:53,459 --> 00:04:54,919
{\an8}Un momentín, Marge.
71
00:04:55,003 --> 00:04:57,380
{\an8}Antes de abrirlo,
vas a recibir una llamada
72
00:04:57,463 --> 00:05:00,591
{\an8}que hará de este cumpleaños
el mejor de tu vida.
73
00:05:00,675 --> 00:05:03,803
Todavía me estás haciendo caso a mí
y no al golf,
74
00:05:03,886 --> 00:05:05,179
así que no está mal.
75
00:05:05,263 --> 00:05:08,391
El único golf que vamos a ver
es el femenino,
76
00:05:08,474 --> 00:05:10,143
y me niego.
77
00:05:10,560 --> 00:05:14,897
Tres, dos, uno...
78
00:05:15,565 --> 00:05:18,443
Repito. Uno...
79
00:05:19,694 --> 00:05:24,741
Uno...
80
00:05:33,333 --> 00:05:36,461
Uno...
81
00:05:36,544 --> 00:05:38,629
Por favor, deja de decir "uno".
82
00:05:38,713 --> 00:05:40,840
Uno...
83
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Homie, no va a pasar nada.
84
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
Esta chupacámaras separayemas
85
00:05:48,306 --> 00:05:50,641
iba a felicitarte el cumpleaños.
86
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
¡Desde el programa!
87
00:05:53,019 --> 00:05:55,646
Al menos te has acordado de que me gusta.
88
00:05:56,939 --> 00:05:58,358
¿Un besito de compasión?
89
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
¡Se acabó!
90
00:06:00,485 --> 00:06:04,155
Voy a llamar a Paula Paul
y decirle un par de cosas.
91
00:06:05,323 --> 00:06:06,324
No da tono.
92
00:06:07,450 --> 00:06:11,079
Normal, nor...
93
00:06:11,162 --> 00:06:12,997
¡Atípico!
94
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
Está mordisqueado. ¿Qué...?
95
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
Digo...
96
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
Ay, quiere comerse la electricidad.
97
00:06:23,674 --> 00:06:26,260
¡Has metido este monstruo en casa!
98
00:06:26,344 --> 00:06:29,514
Se ha cargado la única línea de teléfono.
99
00:06:29,597 --> 00:06:32,100
Espera. A lo mejor ha dejado un mensaje.
100
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
¡Hola, Marge! Soy Paula Paul,
101
00:06:36,062 --> 00:06:39,148
en directo desde
¿Qué hay en el alféizar de Paula?
102
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
Lista para desearte un feliz cumpleaños.
103
00:06:42,068 --> 00:06:44,070
Como no estás en casa,
104
00:06:44,153 --> 00:06:46,614
pasamos a publicidad y te llamo luego.
105
00:06:47,240 --> 00:06:51,119
Hola, soy Paula Paul,
busco a Marge Simpson.
106
00:06:51,994 --> 00:06:53,913
Es tu gran momento.
107
00:06:53,996 --> 00:06:56,290
Me sorprende un poco que no contestes.
108
00:06:57,125 --> 00:06:59,794
Marge, esto es una falta de respeto.
109
00:06:59,877 --> 00:07:03,464
He pospuesto un segmento
y me estás haciendo quedar fatal.
110
00:07:04,006 --> 00:07:05,633
¡Que te zurzan, Marge Simpson!
111
00:07:05,716 --> 00:07:09,178
¡No leas mis libros
ni pruebes mis recetas!
112
00:07:09,262 --> 00:07:12,140
¡Te maldigo hasta el fin de los tiempos!
113
00:07:12,223 --> 00:07:14,392
¡Anda, sale en la tele!
114
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
NO SOY COCINERA
115
00:07:15,560 --> 00:07:16,602
¡Te abuchean!
116
00:07:16,686 --> 00:07:19,439
¡Un público lleno
de parroquianos y marines!
117
00:07:19,522 --> 00:07:21,274
¡Marge, al infierno, Marge!
118
00:07:22,275 --> 00:07:25,194
Ya está bien de cumpleaños por hoy.
119
00:07:27,989 --> 00:07:31,242
Serás... Te voy a...
120
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
No, Homer.
121
00:07:33,202 --> 00:07:35,538
No lo asfixies en el cumple de su madre.
122
00:07:35,621 --> 00:07:36,747
Los jurados lo odian.
123
00:07:36,831 --> 00:07:39,667
En vez de eso...
124
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
¡Métete en la jaula!
125
00:07:44,046 --> 00:07:46,591
Ni hablar. Soy un chaval de campo abierto.
126
00:07:46,674 --> 00:07:48,885
¡No me contestes! ¡A la jaula!
127
00:07:50,887 --> 00:07:52,138
Adentro.
128
00:08:01,272 --> 00:08:02,523
¿Tienes un momento?
129
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
He estado pensando.
130
00:08:04,942 --> 00:08:07,570
No tendría que haberte dejado aquí
131
00:08:07,653 --> 00:08:09,363
mientras comíamos pizza.
132
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
Voy a soltarte. Te pido perdón.
133
00:08:13,951 --> 00:08:15,036
No quiero salir.
134
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
¿Qué?
135
00:08:16,787 --> 00:08:17,955
Me gusta la jaula.
136
00:08:18,039 --> 00:08:19,999
Las virutas superan con creces
137
00:08:20,082 --> 00:08:21,501
los bultos del colchón.
138
00:08:22,460 --> 00:08:24,795
¡Niño, sal de esa jaula!
139
00:08:24,879 --> 00:08:26,631
¡Pero ahora es mi hogar!
140
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
Que te doy con la escoba.
Sabes que soy capaz.
141
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
Sal de ahí, mocoso.
142
00:08:44,232 --> 00:08:45,233
Está bien.
143
00:08:46,943 --> 00:08:48,361
Niñato.
144
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Esto no es nada cómodo.
145
00:08:53,866 --> 00:08:55,660
No entiendo cómo los conejos...
146
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
Hala, terminado.
147
00:09:04,126 --> 00:09:05,628
Pedazo de venganza.
148
00:09:05,711 --> 00:09:08,506
Recortar la cara de tu padre en un cartón.
149
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
No, tarugo. Es una plantilla.
150
00:09:10,800 --> 00:09:13,386
Voy a empapelar la ciudad con su jeta.
151
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
¿Puedo ir?
152
00:09:14,762 --> 00:09:18,474
Hay que acompañar el vandalismo
con risas desagradables.
153
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
Vente.
154
00:09:20,685 --> 00:09:22,144
{\an8}MEMO
155
00:09:31,445 --> 00:09:32,530
GUARDIA COSTERA
156
00:09:41,289 --> 00:09:42,790
{\an8}SERMÓN - REZAR POR: MEMO
157
00:09:43,499 --> 00:09:44,875
AEROLÍNEAS SPRINGFIELD
158
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
NADA MEJOR QUE UN MEMO
159
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
¡Eh, gamberros! ¡Qué hacéis?
160
00:09:50,798 --> 00:09:53,384
Si despertáis a mis palomas,
se van a hacer caquita.
161
00:09:53,467 --> 00:09:57,096
Como ya no hay periódicos,
tengo que usar los Kindle de Amazon.
162
00:09:57,179 --> 00:09:59,140
Me estoy quedando sin blanca.
163
00:10:05,479 --> 00:10:06,480
Yendo al trabajo
164
00:10:06,564 --> 00:10:07,565
Pero ¿qué...?
165
00:10:09,609 --> 00:10:10,943
Un momento.
166
00:10:11,027 --> 00:10:13,696
El tío del póster me suena.
167
00:10:14,822 --> 00:10:18,284
No me mires así. ¡Dame teorías!
168
00:10:18,826 --> 00:10:20,870
Está por todas partes.
169
00:10:21,412 --> 00:10:23,205
Ay, mi madre.
170
00:10:24,165 --> 00:10:25,958
POLICÍA
FURGONETA ANTIGRAFITIS
171
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Una noche tranquila.
172
00:10:27,126 --> 00:10:29,879
Solo se oyen espráis y niños riéndose.
173
00:10:32,298 --> 00:10:34,091
Nos dejan que ni pintados.
174
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
Un misterioso grafitero...
175
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
APORREA ESOS GRANOS
176
00:10:37,136 --> 00:10:38,638
...deja su marca en Springfield
177
00:10:38,721 --> 00:10:41,140
con lo que hemos llamado "el Lorzas".
178
00:10:41,223 --> 00:10:42,642
¿Te has enterado?
179
00:10:42,725 --> 00:10:45,186
No. Me preocupa demasiado el desempleo.
180
00:10:45,269 --> 00:10:48,356
Parece mentira,
pero ¿qué podría estar ocultando?
181
00:10:48,439 --> 00:10:51,651
¿Has visto cuánto nos hemos gastado
en plantillas?
182
00:10:51,734 --> 00:10:52,777
Ahora no, Marge.
183
00:10:53,277 --> 00:10:56,530
¿Alguna pista sobre el "Vándalo Van Gogh"?
184
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
No me van los juegos de palabras.
185
00:10:58,699 --> 00:11:01,869
Pero tengo un mensajito
para Frank Liante Wright.
186
00:11:01,952 --> 00:11:04,455
Era arquitecto, jefe, no pintor.
187
00:11:04,538 --> 00:11:06,707
Son artistas, Lou. Date cuenta.
188
00:11:06,791 --> 00:11:09,335
Y en cuanto a Frank Gamberri,
189
00:11:09,418 --> 00:11:11,462
te has reído de la policía
190
00:11:11,545 --> 00:11:14,674
con tu mezcla de Robin Hood,
191
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
Luke Skywalker
y todos los raperos del mundo,
192
00:11:17,718 --> 00:11:21,263
pero si no demuestras
que no ha sido una cosa puntual
193
00:11:21,347 --> 00:11:23,933
y llevas tu arte controvertido más allá,
194
00:11:24,016 --> 00:11:25,309
no estoy impresionado.
195
00:11:27,269 --> 00:11:28,270
{\an8}MEMO
196
00:11:29,188 --> 00:11:31,357
{\an8}¿Te gusta mi nuevo collar?
197
00:11:31,440 --> 00:11:32,983
{\an8}Mola, ¿eh?
198
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
¿Te gusta trabajar en Swapper Jack's?
199
00:11:37,988 --> 00:11:41,534
Después de arrancar una nariz
de un mordisco en prisión,
200
00:11:41,617 --> 00:11:45,329
vender pad thai a madres pijas
es un lujazo.
201
00:11:45,413 --> 00:11:48,249
Aquí no soy "Jailbird", solo "Bird".
202
00:11:48,332 --> 00:11:49,583
¡Esto es un atraco!
203
00:11:49,667 --> 00:11:51,335
Voy armado, arriba las manos.
204
00:11:51,419 --> 00:11:54,255
Está cargada
con las balas que me disparaste.
205
00:11:54,338 --> 00:11:56,298
¡Vacía la caja! ¡Deprisa!
206
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
Vale, tío, relájate.
207
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
Te voy a dar yo relax entre ceja y ceja.
208
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
Ya no contratan a indios.
209
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
- Dame la pipa.
- No.
210
00:12:06,350 --> 00:12:07,977
Tienes familia, tronco.
211
00:12:08,060 --> 00:12:10,604
¿O mentías cuando suplicabas por tu vida?
212
00:12:11,731 --> 00:12:14,734
Ay, dulce Vishnú el Destructor,
¿qué he hecho?
213
00:12:14,817 --> 00:12:17,987
Tranquilo, tío.
Ya no hay sitio en la cárcel.
214
00:12:18,070 --> 00:12:21,031
Wiggum te obliga
a hacerle los deberes a Ralph.
215
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
Tiene que parecer que los ha hecho él.
216
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Ahí está el truco.
217
00:12:25,244 --> 00:12:28,873
¿Dónde está ese Beaujolais de 2006
que me quita el trabajo?
218
00:12:29,832 --> 00:12:30,958
¿Hay vino blanco?
219
00:12:31,041 --> 00:12:33,961
¿Y queso suizo? ¿Y manteca de cacahuete?
220
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
¿Y patatas fritas? ¿Y papel higiénico?
221
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
¿Qué?
222
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Eh, vándalos misteriosos, a cenar.
223
00:12:43,262 --> 00:12:44,472
¡Porras, lo sabe!
224
00:12:44,555 --> 00:12:46,307
¿Cuánto vale tu silencio?
225
00:12:46,390 --> 00:12:48,893
Unos grafitis
que digan "la peletería mata".
226
00:12:48,976 --> 00:12:51,312
Pero ¿qué dices? Solo son animales.
227
00:12:51,395 --> 00:12:52,480
¡Papá!
228
00:12:52,563 --> 00:12:54,440
Está bien. La peletería mata.
229
00:12:54,523 --> 00:12:56,150
Todo mata.
230
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
Esta noche
231
00:12:58,235 --> 00:12:59,653
Las calles son nuestras
232
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
¡DESPIERTA, MAMI!
233
00:13:03,491 --> 00:13:04,658
Esta noche...
234
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
SOY UN PERRITO
235
00:13:05,826 --> 00:13:08,621
Las calles son nuestras
236
00:13:08,704 --> 00:13:10,080
JO-ROSQUILLAS PEDO
237
00:13:10,748 --> 00:13:12,249
Estas farolas
238
00:13:12,333 --> 00:13:15,836
Y las calles son nuestras
239
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
¿LA PELETERÍA MATA?
240
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
Esta noche...
241
00:13:19,548 --> 00:13:22,218
Bart, has evolucionado mucho como artista.
242
00:13:22,301 --> 00:13:24,512
Gracias. Somos un gran equipo.
243
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
Alto ahí.
244
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
¡Ha sido el de las gafas!
245
00:13:29,308 --> 00:13:31,143
El... inhalador...
246
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
AZUL
247
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
¡No, tío!
248
00:13:36,565 --> 00:13:37,900
Bébete el disolvente.
249
00:13:43,948 --> 00:13:47,326
Así que habéis estado pintando la ciudad.
250
00:13:47,409 --> 00:13:48,994
Enhorabuena.
251
00:13:49,912 --> 00:13:51,163
Somos artistas callejeros.
252
00:13:51,247 --> 00:13:52,665
{\an8}OBEDECE
253
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
CONTRADICCIÓN
254
00:13:53,833 --> 00:13:56,126
Chúpate esa, Ronald Reagan.
Ni muerto te libras.
255
00:13:57,378 --> 00:14:01,298
¿Es un grafiti o vas a abrir
una tienda premamá?
256
00:14:01,382 --> 00:14:04,593
Te has ganado un sitio en el mural.
257
00:14:05,719 --> 00:14:08,138
¡No! ¡He sido satirizado!
258
00:14:08,222 --> 00:14:09,974
¿Quiénes sois?
259
00:14:10,057 --> 00:14:11,642
Kenny Scharf, Robbie Conal.
260
00:14:11,725 --> 00:14:12,810
Shepard Fairey.
261
00:14:14,478 --> 00:14:15,646
¿Qué has dicho?
262
00:14:15,729 --> 00:14:16,981
Shepard Fairey.
263
00:14:19,650 --> 00:14:22,236
Creé el póster de "Esperanza" de Obama
264
00:14:22,319 --> 00:14:23,821
y las pegatinas de "Obedece".
265
00:14:23,904 --> 00:14:26,031
Vaya matones más habladores.
266
00:14:26,115 --> 00:14:28,158
No somos matones, somos artistas.
267
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
Como tú.
268
00:14:29,326 --> 00:14:32,496
El vandalismo urbano es
la forma más popular de arte.
269
00:14:32,580 --> 00:14:34,456
Paso de lo urbano.
270
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Aunque se escriba con "ano".
271
00:14:38,460 --> 00:14:41,839
Bart, nos encantaría montar
una exhibición en una galería.
272
00:14:41,922 --> 00:14:44,258
Si está en una galería, no es callejero.
273
00:14:44,341 --> 00:14:47,511
Los artistas callejeros
no cuestionamos la autoridad.
274
00:14:47,595 --> 00:14:50,389
Tendré que consultarlo con mi socio.
275
00:14:50,848 --> 00:14:52,182
¡Bart, acepta!
276
00:14:52,266 --> 00:14:54,310
Podré ir a la inauguración en chaqueta,
277
00:14:54,393 --> 00:14:56,020
camiseta y vaqueros.
278
00:14:56,103 --> 00:14:58,147
Primero, no tienes hombros para eso.
279
00:14:58,230 --> 00:15:01,275
Segundo, a lo mejor
ya hemos llegado bastante lejos.
280
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
¡Te metí en la jaula del conejo!
281
00:15:05,654 --> 00:15:10,492
Te embutí las chichas de la espalda
una a una.
282
00:15:11,285 --> 00:15:13,537
Me apunto.
283
00:15:15,456 --> 00:15:17,333
CERRADO
NO VENDÍA CAFÉ DESCAFEINADO
284
00:15:17,416 --> 00:15:19,543
¡Apu! ¡Es un milagro!
285
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
¿Led Zeppelin se reúne
en el pasillo seis de Swapper Jack's?
286
00:15:23,047 --> 00:15:24,632
¡Va a cerrar!
287
00:15:24,715 --> 00:15:26,300
No me des falsas esperanzas.
288
00:15:26,383 --> 00:15:28,302
Como que solo eran sixtillizos.
289
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Es cierto.
290
00:15:29,470 --> 00:15:32,640
Las corporaciones de éxito
siempre tienen un secreto.
291
00:15:32,723 --> 00:15:36,310
El suyo era que la carne de pollo
era de mono.
292
00:15:36,393 --> 00:15:38,729
- Pero los muslos...
- Colas de mono.
293
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
- ¿Y la empanada de pollo?
- De mono.
294
00:15:41,231 --> 00:15:42,399
¿Y el pollo asa...?
295
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
¡Mono!
296
00:15:44,026 --> 00:15:46,737
Los recogían de las calles de Brasil.
297
00:15:46,820 --> 00:15:48,405
Hemos ganado.
298
00:15:48,489 --> 00:15:50,032
Por fin tengo suerte.
299
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Has tenido suerte en el amor.
300
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Sí, claro, cielo.
301
00:15:56,163 --> 00:15:57,247
Bart, mira.
302
00:15:58,499 --> 00:16:00,250
¡Mírame, soy el Lorzas!
303
00:16:02,378 --> 00:16:05,005
Es gracioso porque es un disparate.
304
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
Sí.
305
00:16:08,092 --> 00:16:09,677
Mira qué bombazo.
306
00:16:10,260 --> 00:16:11,428
¿"Ay, Carumba"?
307
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Baja la voz.
308
00:16:13,430 --> 00:16:17,267
Si mi padre se entera,
se dará cuenta de que es el Lorzas.
309
00:16:17,351 --> 00:16:18,352
¿Qué...?
310
00:16:18,435 --> 00:16:21,271
Serás idiota. ¡El Lorzas eres tú!
311
00:16:21,355 --> 00:16:23,607
No. No puede ser.
312
00:16:23,691 --> 00:16:25,401
Pues claro, zoquete.
313
00:16:25,484 --> 00:16:29,363
Tu hijo te ha dejado en ridículo
delante de toda la ciudad.
314
00:16:29,446 --> 00:16:31,365
¡Calla! ¡Te vas a enterar!
315
00:16:34,034 --> 00:16:36,495
Tú sí que te vas a enterar.
316
00:16:36,578 --> 00:16:38,122
Coge el coche.
317
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Sí, amo.
318
00:16:41,083 --> 00:16:42,459
¡Ven, coche! ¡Ven!
319
00:16:47,214 --> 00:16:49,925
Me encanta tu exhibición, tronco.
320
00:16:50,009 --> 00:16:52,970
Qué buena excusa
para ponerme la chaqueta de juicios.
321
00:16:53,053 --> 00:16:54,763
Gracias, chicos. Me...
322
00:16:54,847 --> 00:16:58,475
Me aprieta un poco
el cuello de la camiseta.
323
00:16:59,018 --> 00:17:00,811
¡Socorro!
324
00:17:03,105 --> 00:17:05,649
Estoy soñando.
325
00:17:05,733 --> 00:17:07,192
Solo tengo que despertarme.
326
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Te voy a...
327
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
¡Paga por tus ideas!
328
00:17:12,740 --> 00:17:14,491
¿Qué sentido tiene?
329
00:17:14,575 --> 00:17:17,995
Cuando un hombre no es
un héroe para su hijo, no es nada.
330
00:17:21,040 --> 00:17:22,750
EL DANTESCO MUNDO DEL BARTO
331
00:17:23,417 --> 00:17:24,960
SOMBREROS SERIOS
SOMBREROS IRÓNICOS
332
00:17:28,630 --> 00:17:31,216
Me gusta que antes
el barrio parecía peligroso
333
00:17:31,300 --> 00:17:32,885
y ahora es sofisticado.
334
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Y a mí que el cuadro gane más que yo.
335
00:17:35,179 --> 00:17:36,889
Parece que papá no viene.
336
00:17:36,972 --> 00:17:38,640
No quiere salir del coche.
337
00:17:39,224 --> 00:17:42,394
Entiendo que la exhibición
no sea de su gusto.
338
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
Venga, papá.
339
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
Me hiciste enfadar y te la devolví.
340
00:17:49,276 --> 00:17:51,487
No sabía que los padres
tienen sentimientos.
341
00:17:51,570 --> 00:17:52,738
Pues los tenemos.
342
00:17:53,280 --> 00:17:56,116
Quiero demostrarte
que entiendo cómo te sientes.
343
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
Y dicen que una imagen
vale más que mil palabras.
344
00:18:00,537 --> 00:18:02,873
LO SIENTO
345
00:18:02,956 --> 00:18:04,792
Te has cargado mi coche.
346
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
De eso nada. Ahora vale diez veces más.
347
00:18:07,544 --> 00:18:09,046
¿Quinientos dólares?
348
00:18:09,838 --> 00:18:11,715
- Gracias, hijo.
- De nada.
349
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
Y a partir de ahora,
si alguien se ríe de ti,
350
00:18:14,468 --> 00:18:16,136
tendrá que vérselas conmigo.
351
00:18:16,220 --> 00:18:17,888
¿Sí? ¿Da igual quién sea?
352
00:18:17,971 --> 00:18:20,516
¿Y si es Hulk montado en un rinoceronte?
353
00:18:20,599 --> 00:18:22,142
¿No dejarías que se riera?
354
00:18:22,226 --> 00:18:25,395
¿Quién se ríe? ¿Hulk o el rinoceronte?
355
00:18:25,479 --> 00:18:29,066
Ambos. El rinoceronte no sabe por qué.
Solo quiere quedar bien.
356
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Papá, aquí fuera hace frío.
357
00:18:32,444 --> 00:18:34,488
¡Amantes del arte y del Barto!
358
00:18:34,571 --> 00:18:36,740
Antes que nada, muchas gracias
359
00:18:36,824 --> 00:18:39,326
a La gaceta diaria de arte
por organizarlo.
360
00:18:39,409 --> 00:18:42,162
Gracias por aportar una nueva visión.
361
00:18:42,246 --> 00:18:44,748
- Sí.
- Sí.
362
00:18:44,832 --> 00:18:48,085
Como grafitero,
hay muchos agradecimientos que repartir.
363
00:18:48,168 --> 00:18:50,212
A la gente que construye muros.
364
00:18:50,295 --> 00:18:52,464
A la noche, por su penumbra.
365
00:18:52,548 --> 00:18:56,426
Alto ahí, Sinvergüenzandy Warhol.
366
00:19:00,597 --> 00:19:03,725
Bart Simpson, quedas detenido
por vandalizar la ciudad.
367
00:19:03,809 --> 00:19:07,271
Esta revolución artística
que nos ha abierto los ojos
368
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
era en realidad una operación policial.
369
00:19:09,857 --> 00:19:11,191
¿De verdad?
370
00:19:11,275 --> 00:19:13,277
Sí. ¿Crees que hay gente tan tonta
371
00:19:13,360 --> 00:19:16,280
como para pagar por las pintadas
de un aficionado?
372
00:19:16,363 --> 00:19:17,781
Por supuesto que no.
373
00:19:17,865 --> 00:19:21,118
Devuélvame los 3 000 000 de dólares,
si no le importa.
374
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
Nada de reembolsos.
375
00:19:22,286 --> 00:19:24,246
Pero ha dicho que es un fraude.
376
00:19:24,329 --> 00:19:26,415
Lo es, y yo soy un tipo cualquiera.
377
00:19:26,498 --> 00:19:29,042
Lo único real es
el cartel de los reembolsos.
378
00:19:30,961 --> 00:19:34,256
Jefe, ¿quién le dio el chivatazo?
379
00:19:34,339 --> 00:19:35,716
No debería decírtelo,
380
00:19:35,799 --> 00:19:38,260
pero fue nuestro agente encubierto:
381
00:19:38,343 --> 00:19:39,553
Shepard Fairey.
382
00:19:40,554 --> 00:19:41,889
AGENTE ENCUBIERTO
383
00:19:41,972 --> 00:19:43,765
¿Eres un agente encubierto?
384
00:19:43,849 --> 00:19:45,767
No te sorprendas tanto.
385
00:19:45,851 --> 00:19:49,104
Me pasé 20 años pegando
pósteres de "Obedece".
386
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
¿Qué pasa, colegui?
387
00:19:50,856 --> 00:19:54,234
¿Tú no eras el aladino
del mundillo clandestino?
388
00:19:54,318 --> 00:19:57,029
Ya no me dedico a ayudar a pretenciosos.
389
00:19:57,112 --> 00:19:58,488
Ahora les vendo cosas.
390
00:20:00,324 --> 00:20:02,034
¡Espera!
391
00:20:02,117 --> 00:20:03,493
Es solo un niño.
392
00:20:03,577 --> 00:20:05,245
¿Es necesario encerrarlo?
393
00:20:05,329 --> 00:20:07,831
Hay que darle una lección.
394
00:20:09,124 --> 00:20:13,503
Creo que la solución está
en el maletero de mi coche.
395
00:20:19,760 --> 00:20:20,761
Toma.
396
00:20:20,844 --> 00:20:22,012
Gracias por venir.
397
00:20:26,141 --> 00:20:27,309
Tengo que hacer pis.
398
00:20:27,392 --> 00:20:28,769
No te cortes.
399
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
Se acabó el tiempo.
400
00:20:33,357 --> 00:20:34,858
CERDO CON PLACA
401
00:20:34,942 --> 00:20:36,235
¡Ay, no!
402
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Subtítulos: Marta Aulet