1
00:00:03,670 --> 00:00:05,547
ROMFERGE
TIL SALGS - $ 1
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,382
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,180
DITT NYE NYHETSTEAM
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,768
DET FINS INGEN BEVISELIG KOBLING
MELLOM ROSINER OG BUSER
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
DAGER UTEN ULYKKER
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,012
BYMØTE
MINIMUM TO KLAGER
7
00:01:36,096 --> 00:01:38,556
{\an8}Derfor tror jeg ikke Gud finnes.
8
00:01:38,640 --> 00:01:40,683
{\an8}Takk, og Gud velsigne Amerika.
9
00:01:40,767 --> 00:01:44,104
{\an8}Du skulle bare lede troskapseden!
10
00:01:44,187 --> 00:01:46,272
{\an8}Jeg tror jeg nevnte det et sted.
11
00:01:46,940 --> 00:01:49,776
{\an8}Jeg vil avslutte
med å takke bartenderen Moe
12
00:01:49,859 --> 00:01:53,530
{\an8}for at han holdt dette møtet
mens rådhuset desinfiseres for sengelus.
13
00:01:53,613 --> 00:01:56,533
{\an8}Sengelus? Hvorfor er det en seng
i rådhuset?
14
00:01:58,576 --> 00:01:59,994
Møtet er hevet!
15
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
{\an8}Dette er praktisk.
16
00:02:28,648 --> 00:02:32,235
{\an8}Jeg kan gå rett fra borgertjeneste
til en øl med bestevennen min.
17
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
{\an8}Og jeg kan drikke en
Duff Sangre De Los Muertos
18
00:02:35,405 --> 00:02:37,866
med min bestevenn, meksikanske Duffman.
19
00:02:39,617 --> 00:02:41,578
{\an8}Moe, hvem er din bestevenn?
20
00:02:42,787 --> 00:02:44,038
{\an8}Tja...
21
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
{\an8}Jeg er venner
med Pepto-Bismol på Facebook.
22
00:02:47,375 --> 00:02:48,585
{\an8}Og...
23
00:02:49,836 --> 00:02:52,130
Se på det! En flekk på disken!
24
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Kom igjen!
25
00:02:55,425 --> 00:02:59,012
{\an8}Jeg tror Moes bestevenn
er den vaskekluten.
26
00:03:01,055 --> 00:03:04,058
{\an8}Det er tristere
enn å være venner med Milhouse!
27
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
{\an8}Vet du hva, Bart?
28
00:03:07,228 --> 00:03:09,564
Jeg er lei av å høre sånt.
29
00:03:09,647 --> 00:03:13,776
{\an8}Jeg erter deg, og du tar det imot.
Det er sånn vennskap funker.
30
00:03:13,860 --> 00:03:16,654
{\an8}Ikke nå lenger. Vennskapet er over.
31
00:03:18,573 --> 00:03:19,949
{\an8}Taxi!
32
00:03:20,700 --> 00:03:22,493
{\an8}Hvorfor kryper han ikke tilbake?
33
00:03:22,577 --> 00:03:25,413
{\an8}Selv barn som går
med Oppdrag Nemo-ryggstøtter
34
00:03:25,496 --> 00:03:27,248
{\an8}har en viss stolthet.
35
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
{\an8}Denne gangen gikk du over streken.
36
00:03:30,376 --> 00:03:34,255
{\an8}Moe, jeg har en oppgave
til bestevennen din, vaskekluten.
37
00:03:35,006 --> 00:03:36,549
Samme her.
38
00:03:39,510 --> 00:03:40,511
{\an8}Så vittig.
39
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Det var et bra møte.
40
00:03:46,100 --> 00:03:49,520
Ja da. Bare le av vaskekluten.
41
00:03:49,604 --> 00:03:53,983
Men jeg har ikke alltid vært
den skitne fillen dere ser foran dere.
42
00:03:54,067 --> 00:03:56,277
Å nei, mitt herskap.
43
00:03:56,361 --> 00:04:00,323
Vi begynner i Frankrike
i den tidlige middelalder.
44
00:04:00,406 --> 00:04:03,451
DAGENS TRELLRAPPORT:
ELENDIG
45
00:04:05,620 --> 00:04:09,415
En ung bondekone
strever for å brødfø familien.
46
00:04:09,499 --> 00:04:11,709
{\an8}Maman, vi sulter.
47
00:04:11,793 --> 00:04:14,837
{\an8}Hør på rumlingen i våre estomacs.
48
00:04:16,589 --> 00:04:19,926
Det er ikke deres estomacs.
Det er bare franskmenn.
49
00:04:23,179 --> 00:04:25,431
Jeg må jobbe. Klag til deres papa.
50
00:04:25,515 --> 00:04:28,226
{\an8}Papa er ikke til noen hjelp.
51
00:04:28,309 --> 00:04:31,771
Marguerite, jeg drar
for å kjempe i Flandern.
52
00:04:31,854 --> 00:04:33,690
Dumme Flandern.
53
00:04:37,902 --> 00:04:41,572
Skjelv foran hertugen av Springfield.
54
00:04:41,656 --> 00:04:43,157
Det holder.
55
00:04:43,241 --> 00:04:46,953
Jeg vil at du skal lage
en billedvev med følgende bilder.
56
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
Jeg helbreder de syke.
Jeg dreper de friske.
57
00:04:50,206 --> 00:04:53,918
Jeg gifter meg med min søster.
En lang, begivenhetsløs vinter.
58
00:04:54,002 --> 00:04:55,503
Jeg slapper av med venner.
59
00:04:55,586 --> 00:04:56,879
Det vanlige.
60
00:04:56,963 --> 00:04:59,590
For dette betaler jeg deg to kobbermynter.
61
00:04:59,674 --> 00:05:01,342
Du har 25 år på deg.
62
00:05:01,426 --> 00:05:04,512
Du kan ta én 15 minutter lang déjeuner.
63
00:05:11,185 --> 00:05:14,689
Disse uskyldige dyrene
står i veien for meg.
64
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
Jeg kan gå seks skritt den veien,
65
00:05:17,108 --> 00:05:20,320
eller så kan jeg drepe alle sammen nå!
66
00:05:20,403 --> 00:05:24,032
-Jeg angrer og bekjenner mine synder.
-Syndsforlatt.
67
00:05:26,909 --> 00:05:32,415
I deres døende vrede
begynte beistene å utgyte demonull.
68
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
De myrdede sauenes hvileløse ånder
69
00:05:36,669 --> 00:05:40,214
tvang Marguerite til å veve uten stans.
70
00:05:40,298 --> 00:05:43,634
Selv da hennes mann dro ut i krigen.
71
00:05:43,718 --> 00:05:46,179
Igjen og igjen.
72
00:05:48,890 --> 00:05:50,391
Og igjen.
73
00:06:01,486 --> 00:06:02,904
Årene gikk,
74
00:06:02,987 --> 00:06:06,491
men bildene hun vevet,
var ikke av hertugen,
75
00:06:06,574 --> 00:06:12,830
men skildringer av eventyr som kluten
ville oppleve i århundrenes løp.
76
00:06:13,623 --> 00:06:16,084
Forresten...
77
00:06:16,167 --> 00:06:18,836
Den billedveven... var meg.
78
00:06:18,920 --> 00:06:21,130
Ja, og jeg var Gutenberg-bibelen.
79
00:06:21,214 --> 00:06:23,299
Maman, vi har ikke vokst.
80
00:06:23,383 --> 00:06:25,259
Vi har spist for lite mat.
81
00:06:25,343 --> 00:06:28,805
Skyldes det for lite mat
eller for mye syting?
82
00:06:28,888 --> 00:06:32,225
Maman, du er stresset og trenger en ferie.
83
00:06:32,308 --> 00:06:36,437
-Kanskje i Sør-Frankrike.
-Vi er i Sør-Frankrike!
84
00:06:36,521 --> 00:06:42,693
En dag, da daggryets rosenrøde fingre
gned søvnen fra hennes øyne,
85
00:06:42,777 --> 00:06:46,489
kom hertugen
for å overta den djevelske billedveven.
86
00:06:46,572 --> 00:06:49,534
Vi lever i en fantastisk tid for proteser.
87
00:06:52,453 --> 00:06:54,497
Stille! Jeg har fattet en dom.
88
00:06:54,580 --> 00:06:56,749
Dette er ikke det jeg forventet.
89
00:06:57,750 --> 00:07:00,086
Men det er likevel nydelig.
90
00:07:01,003 --> 00:07:02,755
Men ikke det jeg forventet.
91
00:07:02,839 --> 00:07:04,674
Brenn huset.
92
00:07:11,764 --> 00:07:16,185
Men hertugen ville snart
bli kalt hjem til det verste helvetet:
93
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Middelalderhelvete.
94
00:07:27,655 --> 00:07:30,616
La oss utvise fransk mot
og banke opp liket.
95
00:07:33,161 --> 00:07:35,329
Kom igjen, Ralphy. Prøv deg.
96
00:07:38,416 --> 00:07:41,836
Det skal vi sende inn
til "Frankrikes morsomste hulemalerier".
97
00:07:50,845 --> 00:07:55,099
Selv for en billedvev laget med demonull
var dette vanskelig å se på.
98
00:07:55,183 --> 00:07:57,810
Jeg ble flyttet til en storslått katedral
99
00:07:57,894 --> 00:08:01,939
og oppdaget at billedvever
var middelalderens rockestjerner.
100
00:08:02,607 --> 00:08:05,860
Jeg hadde skarer
med det dere nå kaller groupier.
101
00:08:05,943 --> 00:08:10,448
Jeg følte at den mørke middelalderens lek
og moro aldri ville ta slutt.
102
00:08:10,531 --> 00:08:14,577
Men så banket en grusom skjebne på døren.
103
00:08:18,956 --> 00:08:21,167
Det går ikke. Døra er for sterk.
104
00:08:26,631 --> 00:08:27,924
Heia vikingene.
105
00:08:30,426 --> 00:08:33,012
-Hold opp.
-Du brøt taushetsløftet.
106
00:08:33,095 --> 00:08:35,681
Jeg ville bare ikke snakke med deg.
107
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
Vikinggreier er altfor farlige.
108
00:08:39,101 --> 00:08:42,021
Jeg skal bli en aristokratisk kunsttyv.
109
00:08:47,443 --> 00:08:48,903
Hva i...?
110
00:08:49,820 --> 00:08:51,739
Nifst.
111
00:08:54,575 --> 00:08:57,995
Det var første gang
jeg opplevde pine og frykt.
112
00:08:58,704 --> 00:09:02,875
Ingenting kan stilne smerten
av det minnet.
113
00:09:05,002 --> 00:09:06,087
Det hjelper.
114
00:09:11,551 --> 00:09:14,011
Milhouse!
115
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
Hva...?
116
00:09:19,475 --> 00:09:21,936
PYRITT - TURKIS
117
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
KVARTSITT
118
00:09:23,688 --> 00:09:25,940
-Hva er det, Bart?
-Hør her.
119
00:09:26,023 --> 00:09:28,442
Jeg fikk ikke sove etter krangelen vår.
120
00:09:28,526 --> 00:09:30,778
Jeg klarte meg bra.
121
00:09:30,861 --> 00:09:36,158
Etter varm melk og godlåter
fra The Wriggles sov jeg som en stein.
122
00:09:36,242 --> 00:09:39,245
Kom igjen. Hør på hva jeg har å si.
123
00:09:39,328 --> 00:09:41,038
La gå.
124
00:09:42,290 --> 00:09:43,833
Vel...
125
00:09:44,292 --> 00:09:47,044
Det er nå du pleier
å be om unnskyldning.
126
00:09:47,128 --> 00:09:48,629
Jeg er ikke din nikkedukke.
127
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
Nei, jeg forvandlet deg
til en ekte gutt sist uke.
128
00:09:51,465 --> 00:09:56,262
Det er jeg takknemlig for,
men du bør behandle meg med respekt.
129
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
De er et vanskelig par.
130
00:10:05,271 --> 00:10:07,106
Jeg kan gi deg Heimlich-manøveren.
131
00:10:09,984 --> 00:10:11,611
For å oppsummere:
132
00:10:11,694 --> 00:10:15,406
Jeg var blitt revet ned
fra min ragende pidestall.
133
00:10:15,489 --> 00:10:18,826
Jeg endte opp
med å bli byttet bort i Persia.
134
00:10:20,411 --> 00:10:23,914
Dere fikk gull og edelsteiner
og ga oss en falmet duk!
135
00:10:23,998 --> 00:10:26,917
Ja, og hvis noen spør
om hvem som svindlet dere,
136
00:10:27,001 --> 00:10:28,502
så var det de kristne.
137
00:10:28,586 --> 00:10:31,213
Husk det navnet: kristne.
138
00:10:33,382 --> 00:10:36,594
Jeg endte opp i hoffet
til den unge perserkongen,
139
00:10:36,677 --> 00:10:41,057
en grusom konge som forlangte
konstant underholdning fra sine koner.
140
00:10:51,776 --> 00:10:53,778
Sleng henne ned i "kjedelig kone"-gropen.
141
00:10:58,032 --> 00:11:01,911
-Vi går aldri ut lenger.
-Søsteren min har en større grop.
142
00:11:02,703 --> 00:11:06,415
Kompis, du har allerede
kastet vrak på 500 koner.
143
00:11:06,499 --> 00:11:09,418
Det er rart at du teller.
Send inn den neste!
144
00:11:14,840 --> 00:11:16,175
God kveld, majestet.
145
00:11:16,258 --> 00:11:19,887
Kan jeg få si at dine tøfler
er så krøllete som alle sier?
146
00:11:22,848 --> 00:11:24,684
-Ned i gropen.
-Vent!
147
00:11:24,767 --> 00:11:27,728
Jeg kan... fortelle deg en historie!
148
00:11:27,812 --> 00:11:29,146
Slutt å hale henne.
149
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
Det var en gang en gutt som het Ali Baba.
150
00:11:35,861 --> 00:11:37,446
Han og hans storebror Cassim
151
00:11:38,322 --> 00:11:41,701
var sønner av en kjøpmann
som solgte kameler og krydder.
152
00:11:41,784 --> 00:11:45,329
Jeg har et par tanker
om hvordan det går så langt.
153
00:11:49,875 --> 00:11:54,380
En dag, mens han gikk seg en tur,
ble Ali Baba angrepet av en tyv.
154
00:11:55,840 --> 00:11:56,882
To tyver!
155
00:11:58,050 --> 00:12:00,344
-En million tyver!
-For mange.
156
00:12:00,428 --> 00:12:01,679
Førti tyver.
157
00:12:04,014 --> 00:12:05,850
Med oppfinnsomhet og kløkt
158
00:12:05,933 --> 00:12:10,646
underholdt den snedige kona
sin konge i 1001 netter.
159
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Mens han sov,
160
00:12:12,815 --> 00:12:15,526
slapp hun fri de andre konene.
161
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Det var kjøligere i gropen.
162
00:12:32,334 --> 00:12:35,045
Slik fikk kamelen kulen sin.
163
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
En ny historie.
164
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
Kan du ikke bruke noen minutter
på å la den forrige synke inn?
165
00:12:43,971 --> 00:12:46,390
Våger du å motsi din konge?
166
00:12:46,474 --> 00:12:47,683
Vakter!
167
00:12:54,482 --> 00:12:56,025
SLUTT
168
00:12:57,401 --> 00:12:59,945
Jeg fortsatte å synke lenger ned.
169
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
ATHEN
170
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
KARTAGO
171
00:13:08,454 --> 00:13:10,122
SPANIA
172
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
Bare kujoner har bind for øynene.
173
00:13:15,377 --> 00:13:17,004
Jeg forventet ikke det der!
174
00:13:19,423 --> 00:13:23,093
Jeg egnet meg ikke engang
til de tarveligste bruksområder.
175
00:13:23,677 --> 00:13:26,347
Hvordan går det med nakken?
Ingen fliser?
176
00:13:26,430 --> 00:13:29,391
Jeg frykter øksen mindre
enn den skitne kluten.
177
00:13:29,475 --> 00:13:32,102
Du er modig nå,
men vil sprelle som de andre.
178
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
Det stemmer nok.
179
00:13:33,437 --> 00:13:34,522
Hold kjeft!
180
00:13:34,605 --> 00:13:36,732
Tungen din er skarpere enn...
181
00:13:36,816 --> 00:13:40,569
Da jeg var på mitt laveste punkt,
øynet jeg et håp.
182
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
Jeg spilte en sentral rolle
183
00:13:42,988 --> 00:13:46,492
da et av den vestlige
kunstens mesterverker ble skapt.
184
00:13:46,575 --> 00:13:49,537
Michelangelo, når blir du ferdig?
185
00:13:49,620 --> 00:13:51,914
Hvis det haster, kan du spørre Rafael.
186
00:13:51,997 --> 00:13:54,625
Kunstneren ble aldri fornøyd.
187
00:13:56,627 --> 00:13:58,754
-Hva med nå?
-Nei.
188
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
Det er perfekt!
189
00:14:04,426 --> 00:14:07,638
Vil du beskytte investeringen
med en ferniss?
190
00:14:08,264 --> 00:14:10,224
La meg diskutere det med kona.
191
00:14:11,100 --> 00:14:13,310
Mesterverket var ferdig.
192
00:14:13,394 --> 00:14:15,896
Det samme var min oppgave.
193
00:14:15,980 --> 00:14:17,398
Og så...
194
00:14:21,694 --> 00:14:24,780
Det er kanskje på tide å kjøpe en ny klut.
195
00:14:24,864 --> 00:14:26,907
Ja da. Med én gang.
196
00:14:27,950 --> 00:14:30,369
Jeg vil aldri forlate deg.
197
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
Du er min beste venn.
198
00:14:46,051 --> 00:14:49,972
Så du spiste ikke den spesielle osten
jeg ga deg i går.
199
00:15:04,069 --> 00:15:09,033
Hva må jeg gjøre, annet enn
å forandre meg, før du tilgir meg?
200
00:15:09,116 --> 00:15:12,411
Du virker veldig...
Hvordan skal jeg si dette?
201
00:15:12,494 --> 00:15:14,413
Milhouse-aktig.
202
00:15:14,496 --> 00:15:16,874
Jaså? Det er vel ikke så ille?
203
00:15:16,957 --> 00:15:19,001
Du lærer aldri, Bart.
204
00:15:20,336 --> 00:15:23,464
Milhouse, du er det nærmeste
jeg har en bror.
205
00:15:23,547 --> 00:15:26,800
En bror med en storesøsters visdom.
206
00:15:26,884 --> 00:15:30,346
Det er derfor vi krangler.
Familier krangler hele tiden.
207
00:15:30,429 --> 00:15:33,182
Men de er likevel en familie.
208
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
Hva sier du, bror?
209
00:15:35,434 --> 00:15:38,854
Ikke dårlig. Skrev Lisa det?
210
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
Ja, og nå skal jeg legge meg.
211
00:15:42,483 --> 00:15:45,945
Jeg vil ha noe som kommer fra deg.
Vi er ferdige.
212
00:15:46,028 --> 00:15:47,071
Men, men...
213
00:15:47,154 --> 00:15:49,198
Brillene er av.
214
00:15:56,580 --> 00:15:58,666
Nedverdigelsene fortsatte.
215
00:15:59,041 --> 00:16:03,837
En driftig syerske forvandlet meg
til en nyfødt nasjons flagg.
216
00:16:03,921 --> 00:16:07,633
Nasjonen sto dessverre
på feil side av historien.
217
00:16:13,472 --> 00:16:16,684
Som alle andre
ble jeg hardt rammet av depresjonen.
218
00:16:16,767 --> 00:16:18,018
Hva er det til middag?
219
00:16:18,102 --> 00:16:19,979
Fillesuppe.
220
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
Det trenger mer smak.
221
00:16:30,531 --> 00:16:32,199
Det var bedre.
222
00:16:34,785 --> 00:16:38,038
Jeg var med på en ekspedisjon
til toppen av Mount Everest.
223
00:16:38,539 --> 00:16:42,251
Den mislyktes på uheroisk vis.
224
00:16:43,669 --> 00:16:45,295
Oksygen!
225
00:16:45,379 --> 00:16:46,797
Jeg trenger oksygen!
226
00:16:47,297 --> 00:16:50,592
Med et par ballonger til
vil dette bli skikkelig kult.
227
00:16:51,635 --> 00:16:54,179
Verste klatring noensinne.
228
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
En yeti fant meg
229
00:16:58,642 --> 00:17:01,353
og tok meg med hjem
som en gave til sønnen sin.
230
00:17:05,566 --> 00:17:09,445
Nå er mitt 1000 år lange fall
i unåde fullendt.
231
00:17:09,528 --> 00:17:13,949
Men jeg bør vel være tilfreds
med mitt bedrøvelige, men forutsigbare...
232
00:17:14,033 --> 00:17:15,743
Moe! Nei! Våkne!
233
00:17:15,826 --> 00:17:19,329
Jeg vil ikke vite hva
som er verre enn deg!
234
00:17:24,877 --> 00:17:25,961
Milhouse!
235
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
Jeg har vært her i hele natt.
236
00:17:27,838 --> 00:17:30,049
Hva må til for at du skal tilgi meg?
237
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
-Kan jeg få slå deg?
-Ja.
238
00:17:32,176 --> 00:17:33,969
Kan noen andre slå deg?
239
00:17:34,053 --> 00:17:36,930
Ja, hvem da? Puppy Goo-Goo?
240
00:17:40,934 --> 00:17:42,227
Ay, caramba!
241
00:17:44,229 --> 00:17:48,525
Jeg er glad det er over.
Jeg likte ikke å ha overtaket.
242
00:17:48,609 --> 00:17:52,029
Fra nå av skal jeg dominere deg
på måter du ikke forstår.
243
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Det var alt jeg ønsket meg.
244
00:17:54,865 --> 00:17:56,283
Hvor ble den av?
245
00:17:56,366 --> 00:17:58,827
Politisjef Wiggum!
Kan du finne vaskekluten min?
246
00:17:58,911 --> 00:18:02,039
Jeg finner ikke engang bilen min
på parkeringsplassen.
247
00:18:02,122 --> 00:18:05,167
Den hadde en halv kilo heroin
og to mistenkte inni.
248
00:18:07,920 --> 00:18:11,882
Kan dere gi meg husnøkkelen min?
Den har en grønn greie på seg.
249
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
Stopp!
250
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
Det er Pringles her.
251
00:18:18,597 --> 00:18:20,224
Nei, det var tåregass.
252
00:18:21,892 --> 00:18:23,727
Jeg har ikke glemt kluten din.
253
00:18:24,728 --> 00:18:28,690
Jeg er i helvete.
254
00:18:34,363 --> 00:18:37,991
Kanskje et annet plagg
kan overta fortellingen?
255
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
XL-herreunderbukse?
256
00:18:40,452 --> 00:18:42,287
Jeg sparer styrken min.
257
00:18:42,371 --> 00:18:45,040
Han skal sykle igjen.
258
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Kom inn!
259
00:18:52,131 --> 00:18:53,841
Du har kluten min! Hvordan?
260
00:18:53,924 --> 00:18:57,469
I løpet av bymøtet,
som nå føles lenge siden,
261
00:18:57,553 --> 00:18:59,680
la jeg igjen vesken min i baren.
262
00:19:00,430 --> 00:19:02,349
Da jeg skulle hente den,
263
00:19:02,432 --> 00:19:04,810
så jeg hvor høyt du elsker kluten.
264
00:19:08,689 --> 00:19:10,774
Den var litt ekkel.
265
00:19:10,858 --> 00:19:14,153
-Jeg tok den med hjem for å vaske den.
-Takk, Marge.
266
00:19:14,236 --> 00:19:17,114
Den kluten er min eneste venn
i hele verden.
267
00:19:17,197 --> 00:19:19,074
Det er ikke sant.
268
00:19:19,158 --> 00:19:21,493
Alle i familien er vennene dine.
269
00:19:21,577 --> 00:19:25,581
Baren din er det nærmeste byen har
Algonquins runde bord.
270
00:19:25,664 --> 00:19:28,959
Hva med Round Table Pizza,
drevet av han Algonquin-fyren?
271
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Greit, da. Det nest nærmeste.
272
00:19:31,420 --> 00:19:34,173
Så dere liker meg? Selv du, Maestro?
273
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
Milhouse.
274
00:19:35,257 --> 00:19:37,217
Jeg visste det var noe teit.
275
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Takk, alle sammen.
Jeg vil alltid huske denne dagen
276
00:19:41,680 --> 00:19:45,142
som dagen da jeg lærte meg
å åpnet hjertet for andre mennesker
277
00:19:45,225 --> 00:19:47,352
istedenfor gamle filler.
278
00:19:48,228 --> 00:19:51,815
Så dum jeg er.
Jeg trodde jeg trengte en klut som venn.
279
00:19:56,528 --> 00:19:58,614
Så det er slik det tar slutt.
280
00:19:58,697 --> 00:20:00,908
Den en gang så praktfulle billedveven
281
00:20:00,991 --> 00:20:04,536
blir kastet til side
som en alminnelig Kleenex.
282
00:20:04,620 --> 00:20:06,246
Adjø, grusomme...
283
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
NISSENS LILLE HJELPER
284
00:20:12,127 --> 00:20:16,590
På alle mine år
har jeg aldri kjent en slik kjærlighet.
285
00:20:16,673 --> 00:20:19,426
Deilig, ren og evigvarende.
286
00:20:27,893 --> 00:20:31,021
Vel, alle ekteskap har opp- og nedturer.
287
00:21:22,447 --> 00:21:23,865
Jeg er i helvete.
288
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr