1 00:00:03,670 --> 00:00:05,547 ROMFERGE TIL SALGS - $ 1 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,382 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,180 DITT NYE NYHETSTEAM 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,768 DET FINS INGEN BEVISELIG KOBLING MELLOM ROSINER OG BUSER 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 DAGER UTEN ULYKKER 6 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 BYMØTE MINIMUM TO KLAGER 7 00:01:36,096 --> 00:01:38,556 {\an8}Derfor tror jeg ikke Gud finnes. 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,683 {\an8}Takk, og Gud velsigne Amerika. 9 00:01:40,767 --> 00:01:44,104 {\an8}Du skulle bare lede troskapseden! 10 00:01:44,187 --> 00:01:46,272 {\an8}Jeg tror jeg nevnte det et sted. 11 00:01:46,940 --> 00:01:49,776 {\an8}Jeg vil avslutte med å takke bartenderen Moe 12 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 {\an8}for at han holdt dette møtet mens rådhuset desinfiseres for sengelus. 13 00:01:53,613 --> 00:01:56,533 {\an8}Sengelus? Hvorfor er det en seng i rådhuset? 14 00:01:58,576 --> 00:01:59,994 Møtet er hevet! 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 {\an8}Dette er praktisk. 16 00:02:28,648 --> 00:02:32,235 {\an8}Jeg kan gå rett fra borgertjeneste til en øl med bestevennen min. 17 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 {\an8}Og jeg kan drikke en Duff Sangre De Los Muertos 18 00:02:35,405 --> 00:02:37,866 med min bestevenn, meksikanske Duffman. 19 00:02:39,617 --> 00:02:41,578 {\an8}Moe, hvem er din bestevenn? 20 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 {\an8}Tja... 21 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 {\an8}Jeg er venner med Pepto-Bismol på Facebook. 22 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 {\an8}Og... 23 00:02:49,836 --> 00:02:52,130 Se på det! En flekk på disken! 24 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Kom igjen! 25 00:02:55,425 --> 00:02:59,012 {\an8}Jeg tror Moes bestevenn er den vaskekluten. 26 00:03:01,055 --> 00:03:04,058 {\an8}Det er tristere enn å være venner med Milhouse! 27 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 {\an8}Vet du hva, Bart? 28 00:03:07,228 --> 00:03:09,564 Jeg er lei av å høre sånt. 29 00:03:09,647 --> 00:03:13,776 {\an8}Jeg erter deg, og du tar det imot. Det er sånn vennskap funker. 30 00:03:13,860 --> 00:03:16,654 {\an8}Ikke nå lenger. Vennskapet er over. 31 00:03:18,573 --> 00:03:19,949 {\an8}Taxi! 32 00:03:20,700 --> 00:03:22,493 {\an8}Hvorfor kryper han ikke tilbake? 33 00:03:22,577 --> 00:03:25,413 {\an8}Selv barn som går med Oppdrag Nemo-ryggstøtter 34 00:03:25,496 --> 00:03:27,248 {\an8}har en viss stolthet. 35 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 {\an8}Denne gangen gikk du over streken. 36 00:03:30,376 --> 00:03:34,255 {\an8}Moe, jeg har en oppgave til bestevennen din, vaskekluten. 37 00:03:35,006 --> 00:03:36,549 Samme her. 38 00:03:39,510 --> 00:03:40,511 {\an8}Så vittig. 39 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Det var et bra møte. 40 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 Ja da. Bare le av vaskekluten. 41 00:03:49,604 --> 00:03:53,983 Men jeg har ikke alltid vært den skitne fillen dere ser foran dere. 42 00:03:54,067 --> 00:03:56,277 Å nei, mitt herskap. 43 00:03:56,361 --> 00:04:00,323 Vi begynner i Frankrike i den tidlige middelalder. 44 00:04:00,406 --> 00:04:03,451 DAGENS TRELLRAPPORT: ELENDIG 45 00:04:05,620 --> 00:04:09,415 En ung bondekone strever for å brødfø familien. 46 00:04:09,499 --> 00:04:11,709 {\an8}Maman, vi sulter. 47 00:04:11,793 --> 00:04:14,837 {\an8}Hør på rumlingen i våre estomacs. 48 00:04:16,589 --> 00:04:19,926 Det er ikke deres estomacs. Det er bare franskmenn. 49 00:04:23,179 --> 00:04:25,431 Jeg må jobbe. Klag til deres papa. 50 00:04:25,515 --> 00:04:28,226 {\an8}Papa er ikke til noen hjelp. 51 00:04:28,309 --> 00:04:31,771 Marguerite, jeg drar for å kjempe i Flandern. 52 00:04:31,854 --> 00:04:33,690 Dumme Flandern. 53 00:04:37,902 --> 00:04:41,572 Skjelv foran hertugen av Springfield. 54 00:04:41,656 --> 00:04:43,157 Det holder. 55 00:04:43,241 --> 00:04:46,953 Jeg vil at du skal lage en billedvev med følgende bilder. 56 00:04:47,036 --> 00:04:50,123 Jeg helbreder de syke. Jeg dreper de friske. 57 00:04:50,206 --> 00:04:53,918 Jeg gifter meg med min søster. En lang, begivenhetsløs vinter. 58 00:04:54,002 --> 00:04:55,503 Jeg slapper av med venner. 59 00:04:55,586 --> 00:04:56,879 Det vanlige. 60 00:04:56,963 --> 00:04:59,590 For dette betaler jeg deg to kobbermynter. 61 00:04:59,674 --> 00:05:01,342 Du har 25 år på deg. 62 00:05:01,426 --> 00:05:04,512 Du kan ta én 15 minutter lang déjeuner. 63 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Disse uskyldige dyrene står i veien for meg. 64 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 Jeg kan gå seks skritt den veien, 65 00:05:17,108 --> 00:05:20,320 eller så kan jeg drepe alle sammen nå! 66 00:05:20,403 --> 00:05:24,032 -Jeg angrer og bekjenner mine synder. -Syndsforlatt. 67 00:05:26,909 --> 00:05:32,415 I deres døende vrede begynte beistene å utgyte demonull. 68 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 De myrdede sauenes hvileløse ånder 69 00:05:36,669 --> 00:05:40,214 tvang Marguerite til å veve uten stans. 70 00:05:40,298 --> 00:05:43,634 Selv da hennes mann dro ut i krigen. 71 00:05:43,718 --> 00:05:46,179 Igjen og igjen. 72 00:05:48,890 --> 00:05:50,391 Og igjen. 73 00:06:01,486 --> 00:06:02,904 Årene gikk, 74 00:06:02,987 --> 00:06:06,491 men bildene hun vevet, var ikke av hertugen, 75 00:06:06,574 --> 00:06:12,830 men skildringer av eventyr som kluten ville oppleve i århundrenes løp. 76 00:06:13,623 --> 00:06:16,084 Forresten... 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 Den billedveven... var meg. 78 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Ja, og jeg var Gutenberg-bibelen. 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,299 Maman, vi har ikke vokst. 80 00:06:23,383 --> 00:06:25,259 Vi har spist for lite mat. 81 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 Skyldes det for lite mat eller for mye syting? 82 00:06:28,888 --> 00:06:32,225 Maman, du er stresset og trenger en ferie. 83 00:06:32,308 --> 00:06:36,437 -Kanskje i Sør-Frankrike. -Vi er i Sør-Frankrike! 84 00:06:36,521 --> 00:06:42,693 En dag, da daggryets rosenrøde fingre gned søvnen fra hennes øyne, 85 00:06:42,777 --> 00:06:46,489 kom hertugen for å overta den djevelske billedveven. 86 00:06:46,572 --> 00:06:49,534 Vi lever i en fantastisk tid for proteser. 87 00:06:52,453 --> 00:06:54,497 Stille! Jeg har fattet en dom. 88 00:06:54,580 --> 00:06:56,749 Dette er ikke det jeg forventet. 89 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Men det er likevel nydelig. 90 00:07:01,003 --> 00:07:02,755 Men ikke det jeg forventet. 91 00:07:02,839 --> 00:07:04,674 Brenn huset. 92 00:07:11,764 --> 00:07:16,185 Men hertugen ville snart bli kalt hjem til det verste helvetet: 93 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Middelalderhelvete. 94 00:07:27,655 --> 00:07:30,616 La oss utvise fransk mot og banke opp liket. 95 00:07:33,161 --> 00:07:35,329 Kom igjen, Ralphy. Prøv deg. 96 00:07:38,416 --> 00:07:41,836 Det skal vi sende inn til "Frankrikes morsomste hulemalerier". 97 00:07:50,845 --> 00:07:55,099 Selv for en billedvev laget med demonull var dette vanskelig å se på. 98 00:07:55,183 --> 00:07:57,810 Jeg ble flyttet til en storslått katedral 99 00:07:57,894 --> 00:08:01,939 og oppdaget at billedvever var middelalderens rockestjerner. 100 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 Jeg hadde skarer med det dere nå kaller groupier. 101 00:08:05,943 --> 00:08:10,448 Jeg følte at den mørke middelalderens lek og moro aldri ville ta slutt. 102 00:08:10,531 --> 00:08:14,577 Men så banket en grusom skjebne på døren. 103 00:08:18,956 --> 00:08:21,167 Det går ikke. Døra er for sterk. 104 00:08:26,631 --> 00:08:27,924 Heia vikingene. 105 00:08:30,426 --> 00:08:33,012 -Hold opp. -Du brøt taushetsløftet. 106 00:08:33,095 --> 00:08:35,681 Jeg ville bare ikke snakke med deg. 107 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Vikinggreier er altfor farlige. 108 00:08:39,101 --> 00:08:42,021 Jeg skal bli en aristokratisk kunsttyv. 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,903 Hva i...? 110 00:08:49,820 --> 00:08:51,739 Nifst. 111 00:08:54,575 --> 00:08:57,995 Det var første gang jeg opplevde pine og frykt. 112 00:08:58,704 --> 00:09:02,875 Ingenting kan stilne smerten av det minnet. 113 00:09:05,002 --> 00:09:06,087 Det hjelper. 114 00:09:11,551 --> 00:09:14,011 Milhouse! 115 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 Hva...? 116 00:09:19,475 --> 00:09:21,936 PYRITT - TURKIS 117 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 KVARTSITT 118 00:09:23,688 --> 00:09:25,940 -Hva er det, Bart? -Hør her. 119 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 Jeg fikk ikke sove etter krangelen vår. 120 00:09:28,526 --> 00:09:30,778 Jeg klarte meg bra. 121 00:09:30,861 --> 00:09:36,158 Etter varm melk og godlåter fra The Wriggles sov jeg som en stein. 122 00:09:36,242 --> 00:09:39,245 Kom igjen. Hør på hva jeg har å si. 123 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 La gå. 124 00:09:42,290 --> 00:09:43,833 Vel... 125 00:09:44,292 --> 00:09:47,044 Det er nå du pleier å be om unnskyldning. 126 00:09:47,128 --> 00:09:48,629 Jeg er ikke din nikkedukke. 127 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 Nei, jeg forvandlet deg til en ekte gutt sist uke. 128 00:09:51,465 --> 00:09:56,262 Det er jeg takknemlig for, men du bør behandle meg med respekt. 129 00:09:59,599 --> 00:10:01,559 De er et vanskelig par. 130 00:10:05,271 --> 00:10:07,106 Jeg kan gi deg Heimlich-manøveren. 131 00:10:09,984 --> 00:10:11,611 For å oppsummere: 132 00:10:11,694 --> 00:10:15,406 Jeg var blitt revet ned fra min ragende pidestall. 133 00:10:15,489 --> 00:10:18,826 Jeg endte opp med å bli byttet bort i Persia. 134 00:10:20,411 --> 00:10:23,914 Dere fikk gull og edelsteiner og ga oss en falmet duk! 135 00:10:23,998 --> 00:10:26,917 Ja, og hvis noen spør om hvem som svindlet dere, 136 00:10:27,001 --> 00:10:28,502 så var det de kristne. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,213 Husk det navnet: kristne. 138 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 Jeg endte opp i hoffet til den unge perserkongen, 139 00:10:36,677 --> 00:10:41,057 en grusom konge som forlangte konstant underholdning fra sine koner. 140 00:10:51,776 --> 00:10:53,778 Sleng henne ned i "kjedelig kone"-gropen. 141 00:10:58,032 --> 00:11:01,911 -Vi går aldri ut lenger. -Søsteren min har en større grop. 142 00:11:02,703 --> 00:11:06,415 Kompis, du har allerede kastet vrak på 500 koner. 143 00:11:06,499 --> 00:11:09,418 Det er rart at du teller. Send inn den neste! 144 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 God kveld, majestet. 145 00:11:16,258 --> 00:11:19,887 Kan jeg få si at dine tøfler er så krøllete som alle sier? 146 00:11:22,848 --> 00:11:24,684 -Ned i gropen. -Vent! 147 00:11:24,767 --> 00:11:27,728 Jeg kan... fortelle deg en historie! 148 00:11:27,812 --> 00:11:29,146 Slutt å hale henne. 149 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Det var en gang en gutt som het Ali Baba. 150 00:11:35,861 --> 00:11:37,446 Han og hans storebror Cassim 151 00:11:38,322 --> 00:11:41,701 var sønner av en kjøpmann som solgte kameler og krydder. 152 00:11:41,784 --> 00:11:45,329 Jeg har et par tanker om hvordan det går så langt. 153 00:11:49,875 --> 00:11:54,380 En dag, mens han gikk seg en tur, ble Ali Baba angrepet av en tyv. 154 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 To tyver! 155 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 -En million tyver! -For mange. 156 00:12:00,428 --> 00:12:01,679 Førti tyver. 157 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 Med oppfinnsomhet og kløkt 158 00:12:05,933 --> 00:12:10,646 underholdt den snedige kona sin konge i 1001 netter. 159 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Mens han sov, 160 00:12:12,815 --> 00:12:15,526 slapp hun fri de andre konene. 161 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Det var kjøligere i gropen. 162 00:12:32,334 --> 00:12:35,045 Slik fikk kamelen kulen sin. 163 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 En ny historie. 164 00:12:39,508 --> 00:12:43,888 Kan du ikke bruke noen minutter på å la den forrige synke inn? 165 00:12:43,971 --> 00:12:46,390 Våger du å motsi din konge? 166 00:12:46,474 --> 00:12:47,683 Vakter! 167 00:12:54,482 --> 00:12:56,025 SLUTT 168 00:12:57,401 --> 00:12:59,945 Jeg fortsatte å synke lenger ned. 169 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 ATHEN 170 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 KARTAGO 171 00:13:08,454 --> 00:13:10,122 SPANIA 172 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 Bare kujoner har bind for øynene. 173 00:13:15,377 --> 00:13:17,004 Jeg forventet ikke det der! 174 00:13:19,423 --> 00:13:23,093 Jeg egnet meg ikke engang til de tarveligste bruksområder. 175 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 Hvordan går det med nakken? Ingen fliser? 176 00:13:26,430 --> 00:13:29,391 Jeg frykter øksen mindre enn den skitne kluten. 177 00:13:29,475 --> 00:13:32,102 Du er modig nå, men vil sprelle som de andre. 178 00:13:32,186 --> 00:13:33,354 Det stemmer nok. 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,522 Hold kjeft! 180 00:13:34,605 --> 00:13:36,732 Tungen din er skarpere enn... 181 00:13:36,816 --> 00:13:40,569 Da jeg var på mitt laveste punkt, øynet jeg et håp. 182 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 Jeg spilte en sentral rolle 183 00:13:42,988 --> 00:13:46,492 da et av den vestlige kunstens mesterverker ble skapt. 184 00:13:46,575 --> 00:13:49,537 Michelangelo, når blir du ferdig? 185 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Hvis det haster, kan du spørre Rafael. 186 00:13:51,997 --> 00:13:54,625 Kunstneren ble aldri fornøyd. 187 00:13:56,627 --> 00:13:58,754 -Hva med nå? -Nei. 188 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Det er perfekt! 189 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Vil du beskytte investeringen med en ferniss? 190 00:14:08,264 --> 00:14:10,224 La meg diskutere det med kona. 191 00:14:11,100 --> 00:14:13,310 Mesterverket var ferdig. 192 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 Det samme var min oppgave. 193 00:14:15,980 --> 00:14:17,398 Og så... 194 00:14:21,694 --> 00:14:24,780 Det er kanskje på tide å kjøpe en ny klut. 195 00:14:24,864 --> 00:14:26,907 Ja da. Med én gang. 196 00:14:27,950 --> 00:14:30,369 Jeg vil aldri forlate deg. 197 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 Du er min beste venn. 198 00:14:46,051 --> 00:14:49,972 Så du spiste ikke den spesielle osten jeg ga deg i går. 199 00:15:04,069 --> 00:15:09,033 Hva må jeg gjøre, annet enn å forandre meg, før du tilgir meg? 200 00:15:09,116 --> 00:15:12,411 Du virker veldig... Hvordan skal jeg si dette? 201 00:15:12,494 --> 00:15:14,413 Milhouse-aktig. 202 00:15:14,496 --> 00:15:16,874 Jaså? Det er vel ikke så ille? 203 00:15:16,957 --> 00:15:19,001 Du lærer aldri, Bart. 204 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 Milhouse, du er det nærmeste jeg har en bror. 205 00:15:23,547 --> 00:15:26,800 En bror med en storesøsters visdom. 206 00:15:26,884 --> 00:15:30,346 Det er derfor vi krangler. Familier krangler hele tiden. 207 00:15:30,429 --> 00:15:33,182 Men de er likevel en familie. 208 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 Hva sier du, bror? 209 00:15:35,434 --> 00:15:38,854 Ikke dårlig. Skrev Lisa det? 210 00:15:39,313 --> 00:15:41,982 Ja, og nå skal jeg legge meg. 211 00:15:42,483 --> 00:15:45,945 Jeg vil ha noe som kommer fra deg. Vi er ferdige. 212 00:15:46,028 --> 00:15:47,071 Men, men... 213 00:15:47,154 --> 00:15:49,198 Brillene er av. 214 00:15:56,580 --> 00:15:58,666 Nedverdigelsene fortsatte. 215 00:15:59,041 --> 00:16:03,837 En driftig syerske forvandlet meg til en nyfødt nasjons flagg. 216 00:16:03,921 --> 00:16:07,633 Nasjonen sto dessverre på feil side av historien. 217 00:16:13,472 --> 00:16:16,684 Som alle andre ble jeg hardt rammet av depresjonen. 218 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 Hva er det til middag? 219 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Fillesuppe. 220 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Det trenger mer smak. 221 00:16:30,531 --> 00:16:32,199 Det var bedre. 222 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Jeg var med på en ekspedisjon til toppen av Mount Everest. 223 00:16:38,539 --> 00:16:42,251 Den mislyktes på uheroisk vis. 224 00:16:43,669 --> 00:16:45,295 Oksygen! 225 00:16:45,379 --> 00:16:46,797 Jeg trenger oksygen! 226 00:16:47,297 --> 00:16:50,592 Med et par ballonger til vil dette bli skikkelig kult. 227 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Verste klatring noensinne. 228 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 En yeti fant meg 229 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 og tok meg med hjem som en gave til sønnen sin. 230 00:17:05,566 --> 00:17:09,445 Nå er mitt 1000 år lange fall i unåde fullendt. 231 00:17:09,528 --> 00:17:13,949 Men jeg bør vel være tilfreds med mitt bedrøvelige, men forutsigbare... 232 00:17:14,033 --> 00:17:15,743 Moe! Nei! Våkne! 233 00:17:15,826 --> 00:17:19,329 Jeg vil ikke vite hva som er verre enn deg! 234 00:17:24,877 --> 00:17:25,961 Milhouse! 235 00:17:26,045 --> 00:17:27,755 Jeg har vært her i hele natt. 236 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Hva må til for at du skal tilgi meg? 237 00:17:30,132 --> 00:17:32,092 -Kan jeg få slå deg? -Ja. 238 00:17:32,176 --> 00:17:33,969 Kan noen andre slå deg? 239 00:17:34,053 --> 00:17:36,930 Ja, hvem da? Puppy Goo-Goo? 240 00:17:40,934 --> 00:17:42,227 Ay, caramba! 241 00:17:44,229 --> 00:17:48,525 Jeg er glad det er over. Jeg likte ikke å ha overtaket. 242 00:17:48,609 --> 00:17:52,029 Fra nå av skal jeg dominere deg på måter du ikke forstår. 243 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Det var alt jeg ønsket meg. 244 00:17:54,865 --> 00:17:56,283 Hvor ble den av? 245 00:17:56,366 --> 00:17:58,827 Politisjef Wiggum! Kan du finne vaskekluten min? 246 00:17:58,911 --> 00:18:02,039 Jeg finner ikke engang bilen min på parkeringsplassen. 247 00:18:02,122 --> 00:18:05,167 Den hadde en halv kilo heroin og to mistenkte inni. 248 00:18:07,920 --> 00:18:11,882 Kan dere gi meg husnøkkelen min? Den har en grønn greie på seg. 249 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Stopp! 250 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Det er Pringles her. 251 00:18:18,597 --> 00:18:20,224 Nei, det var tåregass. 252 00:18:21,892 --> 00:18:23,727 Jeg har ikke glemt kluten din. 253 00:18:24,728 --> 00:18:28,690 Jeg er i helvete. 254 00:18:34,363 --> 00:18:37,991 Kanskje et annet plagg kan overta fortellingen? 255 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 XL-herreunderbukse? 256 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 Jeg sparer styrken min. 257 00:18:42,371 --> 00:18:45,040 Han skal sykle igjen. 258 00:18:47,084 --> 00:18:48,710 Kom inn! 259 00:18:52,131 --> 00:18:53,841 Du har kluten min! Hvordan? 260 00:18:53,924 --> 00:18:57,469 I løpet av bymøtet, som nå føles lenge siden, 261 00:18:57,553 --> 00:18:59,680 la jeg igjen vesken min i baren. 262 00:19:00,430 --> 00:19:02,349 Da jeg skulle hente den, 263 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 så jeg hvor høyt du elsker kluten. 264 00:19:08,689 --> 00:19:10,774 Den var litt ekkel. 265 00:19:10,858 --> 00:19:14,153 -Jeg tok den med hjem for å vaske den. -Takk, Marge. 266 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 Den kluten er min eneste venn i hele verden. 267 00:19:17,197 --> 00:19:19,074 Det er ikke sant. 268 00:19:19,158 --> 00:19:21,493 Alle i familien er vennene dine. 269 00:19:21,577 --> 00:19:25,581 Baren din er det nærmeste byen har Algonquins runde bord. 270 00:19:25,664 --> 00:19:28,959 Hva med Round Table Pizza, drevet av han Algonquin-fyren? 271 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Greit, da. Det nest nærmeste. 272 00:19:31,420 --> 00:19:34,173 Så dere liker meg? Selv du, Maestro? 273 00:19:34,256 --> 00:19:35,174 Milhouse. 274 00:19:35,257 --> 00:19:37,217 Jeg visste det var noe teit. 275 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Takk, alle sammen. Jeg vil alltid huske denne dagen 276 00:19:41,680 --> 00:19:45,142 som dagen da jeg lærte meg å åpnet hjertet for andre mennesker 277 00:19:45,225 --> 00:19:47,352 istedenfor gamle filler. 278 00:19:48,228 --> 00:19:51,815 Så dum jeg er. Jeg trodde jeg trengte en klut som venn. 279 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 Så det er slik det tar slutt. 280 00:19:58,697 --> 00:20:00,908 Den en gang så praktfulle billedveven 281 00:20:00,991 --> 00:20:04,536 blir kastet til side som en alminnelig Kleenex. 282 00:20:04,620 --> 00:20:06,246 Adjø, grusomme... 283 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 NISSENS LILLE HJELPER 284 00:20:12,127 --> 00:20:16,590 På alle mine år har jeg aldri kjent en slik kjærlighet. 285 00:20:16,673 --> 00:20:19,426 Deilig, ren og evigvarende. 286 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 Vel, alle ekteskap har opp- og nedturer. 287 00:21:22,447 --> 00:21:23,865 Jeg er i helvete. 288 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr