1 00:00:03,128 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,268 NOUS AVONS BESOIN D'ÉDUCATION 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,415 EN DIRECT PLATEAU 4 00:01:27,045 --> 00:01:28,338 Alors, on fait quoi ici? 5 00:01:28,421 --> 00:01:31,925 C'est le truc où une famille entre en courant et s'assoit? 6 00:01:34,094 --> 00:01:37,514 C'est tout? On vous a fait venir en avion juste pour ça? 7 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Je crois qu'on a fini. 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 Paul. 9 00:01:55,406 --> 00:01:59,577 {\an8}Lisa Simpson, vos actes ont apporté la destruction sur cette ville, 10 00:01:59,661 --> 00:02:04,165 {\an8}tout ça à cause de votre désir égoïste d'être acceptée des autres. 11 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 {\an8}Laissez-la tranquille. 12 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 {\an8}C'est ma seule fille qui sait parler. 13 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 Injection létale sur la chaise électrique. 14 00:02:13,591 --> 00:02:17,554 {\an8}Bart, tu peux dire ça à la maison mais pas devant la cour. 15 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 {\an8}- Retire-le. - Je retire. 16 00:02:19,722 --> 00:02:24,435 Lisa, raconte ta version de l'histoire avec ta voix qui porte. 17 00:02:24,519 --> 00:02:26,688 Tout a commencé il y a quelques mois. 18 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 {\an8}Votre Honneur, j'aimerais demander 19 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 {\an8}que tout le monde dans la salle visualise dans son esprit 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 {\an8}ce que le témoin décrit. 21 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 {\an8}Je l'autorise, mais pas de digression. 22 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 Comme beaucoup d'histoires sur ma famille, 23 00:02:37,490 --> 00:02:40,326 celle-ci commence avec quelqu'un qui regarde la télé. 24 00:02:40,410 --> 00:02:44,664 {\an8}McBain, tu as choisi un mauvais moment pour sortir de ta retraite. 25 00:02:44,747 --> 00:02:46,875 {\an8}J'espère que tu as un plan COBRA. 26 00:02:49,544 --> 00:02:53,006 Tu souffres de dysfonction reptile. 27 00:02:54,257 --> 00:02:55,258 Hé toi devant, baisse-toi. 28 00:02:56,634 --> 00:02:58,511 {\an8}Bon sang, pourquoi les gosses ont des têtes? 29 00:02:58,595 --> 00:03:01,764 {\an8}Homer, arrête de regarder le film dans l'autre auto. 30 00:03:02,432 --> 00:03:04,934 {\an8}Mais je suis attaché aux personnages. 31 00:03:05,018 --> 00:03:07,729 {\an8}Tu vas rater le tournant vers le nouveau centre commercial chic. 32 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 Je fais mes propres tournants. 33 00:03:09,856 --> 00:03:11,107 TOWNE CENTRE AU SPRINGFIELD GLENNE 34 00:03:11,191 --> 00:03:12,108 SORTIE UNIQUEMENT 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 {\an8}Et ça, les enfants, c'est comment on s'accroche 36 00:03:14,819 --> 00:03:17,780 {\an8}au fond d'investissement immobilier de Towne Centre. 37 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 Non, non, non. 38 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 {\an8}Quelqu'un croit qu'on part. Je vais lui faire signe. 39 00:03:25,079 --> 00:03:27,373 {\an8}Non, non, voyons combien de temps on peut le faire attendre. 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 Que tout le monde fasse comme si on s'en allait. 41 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 Homer. 42 00:03:31,461 --> 00:03:34,380 Marge, si tu étais mariée à Da Vinci, tu ne l'empêcherais pas de DaVincier. 43 00:03:54,567 --> 00:03:56,236 Vous partez ou pas, bon sang? 44 00:03:56,319 --> 00:03:59,739 Partir? Qu'est-ce qui peut bien vous faire penser ça? 45 00:04:04,619 --> 00:04:07,580 - On lui a fait perdre du temps. - Et on a perdu le nôtre. 46 00:04:08,748 --> 00:04:12,460 SUPPLÉMENTS ET DÉPENSES RIEN SOUS MILLE DOLLARS 47 00:04:12,543 --> 00:04:14,295 Cet endroit est génial. 48 00:04:14,379 --> 00:04:16,339 Quand le tramway te cogne, ça ne fait même pas mal. 49 00:04:22,762 --> 00:04:24,055 Essaie, Maggie. 50 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 {\an8}Des condos. 51 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 Lenny, tu habites ici? 52 00:04:32,355 --> 00:04:33,523 Oui, je viens d'emménager. 53 00:04:33,606 --> 00:04:35,775 Je mange mon déjeuner chaque matin à Drippin' Dots, 54 00:04:35,858 --> 00:04:38,027 sur la pause dîner, un massage devant des étrangers, 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,780 et je passe l'après-midi à essayer de coques de téléphone. 56 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 T'es pas tanné des fontaines dansantes? 57 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 Depuis le premier jour. 58 00:04:49,038 --> 00:04:50,123 On fait quoi tous ensemble? 59 00:04:50,206 --> 00:04:54,961 {\an8}On est venus faire du magasinage en famille. 60 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 {\an8}Pas de soucis. 61 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 {\an8}M. Centre Commercial peut s'amuser tout seul. 62 00:04:59,507 --> 00:05:00,383 Princesse américaine 63 00:05:00,466 --> 00:05:02,969 {\an8}Donnez-moi une poupée de chaque époque 64 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 {\an8}et organisez une petite fête dans une salle privée. 65 00:05:05,221 --> 00:05:08,224 {\an8}Lenny, vous m'avez dit de vous arrêter si vous revenez. 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 {\an8}Laissez-moi vous aider. 67 00:05:10,226 --> 00:05:12,854 {\an8}Aidez-moi en me donnant Emily d'Ellis Island. 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,024 {\an8}Ma chérie, je suis ton oncle Lenny. 69 00:05:16,107 --> 00:05:18,651 {\an8}Je vais renouveler ta garde-robe, arranger tes dents, 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 {\an8}t'envoyer dans les meilleures écoles, 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 {\an8}et tu vas m'en vouloir pour ça 72 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 {\an8}parce que tu es américaine, maintenant. 73 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 {\an8}TOWNE CENTRE AU SPRINGFIELD GLENNE 74 00:05:25,658 --> 00:05:28,661 Je conservais ces cartes-cadeaux comme investissements, 75 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 mais la moitié de ces compagnies ont fait faillite. 76 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 Mieux vaut les jeter. 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 {\an8}En souvenir de 78 00:05:36,252 --> 00:05:38,046 {\an8}DRAPS ET AUTRES 79 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 {\an8}circuit CIRQUE 80 00:05:40,173 --> 00:05:42,050 {\an8}Chez Marvyn 81 00:05:45,136 --> 00:05:46,804 {\an8}VIDÉO PULVÉRISATEUR 82 00:05:53,269 --> 00:05:54,228 LA PLACE DES ÉRUDITS 83 00:05:54,312 --> 00:05:55,229 Deuxième chance. 84 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 ST-CINNAMON 85 00:05:59,192 --> 00:06:00,151 ST-CINNAMON 86 00:06:00,735 --> 00:06:05,615 Déroulez-le dans ma bouche jusqu'à ce que la carte s'épuise. 87 00:06:06,074 --> 00:06:07,575 Tirez les rideaux. 88 00:06:07,658 --> 00:06:11,954 OUVERT 89 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 FERMÉ 90 00:06:13,915 --> 00:06:15,083 LA CRÈME DES CRÈMES 91 00:06:16,626 --> 00:06:21,089 En tant que scientifique de la peau, je vous déconseille d'en mettre plus. 92 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 C'est l'hydratant le plus puissant qu'on vend. 93 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 Moins de bavardage, plus de badigeonnage. 94 00:06:30,390 --> 00:06:31,265 Hé! 95 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 Attention! 96 00:06:32,934 --> 00:06:35,103 Salut, Bart. Tu m'amènes à la cafétéria? 97 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Grimpe. 98 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 BOUTIQUE BLOCKO 99 00:06:45,363 --> 00:06:46,781 GUERRES COSMIQUES BLOCKO 100 00:06:46,864 --> 00:06:47,698 ROYAUMES TERRANIENS 101 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Je veux créer mon truc à moi. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,954 Vous vendez des ensembles vierges? 103 00:06:53,037 --> 00:06:55,289 Non. On imagine tout pour vous. 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 {\an8}Je vais en acheter un et construire autre chose alors. 105 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 {\an8}Si tu le fais, faudrait aussi te bâtir un avocat. 106 00:07:00,920 --> 00:07:04,132 {\an8}Mlle Simpson, la cour doit-elle vraiment savoir 107 00:07:04,215 --> 00:07:08,302 tout ce qui est arrivé dans chaque boutique visitée par votre famille? 108 00:07:08,386 --> 00:07:12,223 Croyez-moi, j'en ai sauté plein et j'ai omis les jurons. 109 00:07:12,306 --> 00:07:15,685 Bref, j'ai vu des camarades et j'ai pensé qu'elles seraient amicales. 110 00:07:15,768 --> 00:07:18,688 C'est ce que font les enfants, non? Traîner ensemble. 111 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 Je suis allée les voir, mais... 112 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Salut, vous faites quoi? 113 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 On se fait fixer des plumes dans les cheveux. 114 00:07:26,070 --> 00:07:29,073 Elles sont arrogantes et superficielles. Réprimande-les. 115 00:07:29,574 --> 00:07:30,700 Je peux me joindre à vous? 116 00:07:33,077 --> 00:07:36,289 Lisa, comment te dire ça? 117 00:07:36,372 --> 00:07:39,500 C'est à cause de toi que personne ne met plus ces élastiques. 118 00:07:40,251 --> 00:07:41,502 Vraiment? 119 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 RATÉE 120 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 Qu'est-ce que...? 121 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 Assez. 122 00:07:53,598 --> 00:07:56,559 Cet endroit ne m'inspire pas confiance. Où sont les caissiers? 123 00:08:01,606 --> 00:08:04,484 L'ordinateur le plus léger et le plus recherché au monde 124 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 pour les trois prochaines semaines : le Mapple Void. 125 00:08:10,573 --> 00:08:11,908 Je le prends 126 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 si vous me faites payer pour des services 127 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 que Google offre gratuitement. 128 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 - C'est fait. - Génial. 129 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 Cet ordinateur est trop super. 130 00:08:22,919 --> 00:08:26,380 Je regarde le dernier film de Sofia Coppola à la vitesse x20 131 00:08:26,464 --> 00:08:28,341 pour que ça ressemble à un film ordinaire. 132 00:08:28,424 --> 00:08:29,800 Je crois qu'il est juste gelé. 133 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 Non, attends, cet oiseau vient de bouger. 134 00:08:34,639 --> 00:08:36,432 Un sac qui traîne. 135 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 Je n'ai pas d'amis. 136 00:08:39,435 --> 00:08:43,606 Chérie, pourquoi tu ne te fais pas des amis avec mon ordinateur? 137 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 - D'accord. - Laisse-moi finir le téléchargement 138 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 des ouvrages complets de Shakespeare. 139 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 {\an8}Téléchargement terminé 140 00:08:52,281 --> 00:08:55,409 Qui est le plus grand écrivain de tous les temps maintenant? 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 J'aurais plus d'amis si je savais ce que le monde aime, 142 00:09:01,374 --> 00:09:03,960 mais je ne saurai pas ce que les gens aiment si on n'est pas amis. 143 00:09:04,043 --> 00:09:05,461 C'est une impasse. 144 00:09:05,545 --> 00:09:09,173 Petite astuce. Si tu veux des amis, n'utilise pas le mot "impasse". 145 00:09:10,383 --> 00:09:12,969 - Impa-quoi? - Jimbo m'a entendu. Je suis foutu. 146 00:09:15,388 --> 00:09:17,098 Tu aimes la crème glacée? 147 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 oui 148 00:09:18,099 --> 00:09:18,933 oui 149 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 non 150 00:09:20,142 --> 00:09:21,811 Comme aliment et oreiller 151 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 Rien de mieux que les samedis 152 00:09:25,064 --> 00:09:25,898 D'accord 153 00:09:25,982 --> 00:09:26,816 oui 154 00:09:26,899 --> 00:09:27,733 {\an8}absolument 155 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 {\an8}Le pistolet de papa goûte les pièces 156 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 C'est plus facile d'être ami avec beaucoup de gens en ligne 157 00:09:32,738 --> 00:09:34,407 qu'avec une personne en vrai. 158 00:09:34,865 --> 00:09:37,410 Et si je créais un lieu de rencontre en ligne 159 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 où tous seront égaux avec moi toujours au centre? 160 00:09:44,333 --> 00:09:46,419 Tu dis quoi de cette impasse? 161 00:09:46,919 --> 00:09:48,254 Ce n'est pas vraiment une impasse. 162 00:09:48,337 --> 00:09:51,173 Assieds-toi à mes pieds et j'explique. 163 00:09:55,970 --> 00:10:02,101 Pour résumer, Votre Honneur, Lisa Simpson a créé ce réseau social 164 00:10:02,184 --> 00:10:05,229 parce qu'elle n'avait pas d'amis. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 Non, ce n'est pas vrai. Je... 166 00:10:07,607 --> 00:10:10,693 - Vous êtes sous serment. - Bon d'accord. 167 00:10:10,776 --> 00:10:11,861 Je n'avais pas d'amis. 168 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 Avec une attitude comme ça, je voudrais pas être son ami. 169 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 La vie est bien trop courte. 170 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 Vu que je n'avais pas d'amis, j'ai réuni une fine équipe 171 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 de sans amis pour m'aider à bâtir mon réseau social. 172 00:10:24,999 --> 00:10:27,043 On est devenus amis? Non. 173 00:10:27,126 --> 00:10:29,670 ÉCOLE DE SPRINGFIELD SALLE INFORMATIQUE 174 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 En tant que PDG de SpringFace, je veux que vous vous amusiez 175 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 pendant que vous vous acharnez jour et nuit à écrire le code source. 176 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Super. 177 00:10:39,722 --> 00:10:43,267 Voici mon jeu d'ordinateur préféré : Angry Bollés. 178 00:10:47,229 --> 00:10:50,900 Nelson, pourrait-on être amis? 179 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 La seule chose qui ferait de moi ton ami 180 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 serait de cliquer sur une case sous ta photo disant 181 00:10:56,572 --> 00:10:58,574 "Accepter la demande d'amitié". 182 00:10:58,658 --> 00:11:02,244 Nelson, tu viens de nous donner le modèle de notre site. 183 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 Je m'en fiche. 184 00:11:11,003 --> 00:11:13,130 Si on ne bouge pas, il a 374 chances 185 00:11:13,214 --> 00:11:15,424 contre une de nous avoir tous les deux. 186 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 Au revoir. 187 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Pour avancer un peu, 188 00:11:24,850 --> 00:11:28,104 votre plan diabolique a été un succès immédiat. 189 00:11:28,187 --> 00:11:30,356 Je n'ai jamais dit que c'était diabolique. 190 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Retiré. 191 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 Ce réseau social a très vite rassemblé 192 00:11:36,320 --> 00:11:39,448 les enfants de divers horizons à Springfield. 193 00:11:40,199 --> 00:11:42,535 Shauna vient de m'inviter à l'embrasser. 194 00:11:42,618 --> 00:11:43,703 Tu vois? 195 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 Elle a envoyé ça à 200 gars. 196 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Et sept filles. 197 00:11:50,459 --> 00:11:53,796 Le Renne du Père Noël ami avec Boule de Neige Deux? 198 00:11:53,879 --> 00:11:55,715 J'ai tout vu. 199 00:11:56,424 --> 00:11:59,051 Tous mes amis fêtent leur anniversaire cette année. 200 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 Je ne suis plus ami avec Skinner. 201 00:12:04,056 --> 00:12:05,141 Merde. 202 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 Je suis moins populaire que le nid de frelons dans le gymnase. 203 00:12:07,852 --> 00:12:09,895 Vous deviez vous débarrasser de ce nid. 204 00:12:10,271 --> 00:12:12,356 On a échangé le miel contre de la craie et des mètres. 205 00:12:12,440 --> 00:12:13,524 Les frelons font du miel? 206 00:12:13,607 --> 00:12:15,776 Mieux que les guêpes, mais pas aussi bien qu'une abeille. 207 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 C'est comme ça que vous parlez aux filles? 208 00:12:17,528 --> 00:12:19,488 Si seulement c'était aussi amusant avec les filles. 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,199 Rafraîchis. 210 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Rafraîchis. 211 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 J'ai mille amis. Et seuls huit sont Milhouse. 212 00:12:27,580 --> 00:12:29,206 Mille enfants? 213 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 Si chacun d'eux pouvait t'envoyer un dollar, 214 00:12:31,041 --> 00:12:32,251 tu serais millionnaire. 215 00:12:32,334 --> 00:12:34,712 Il n'y a pas que des enfants qui utilisent SpringFace, 216 00:12:34,795 --> 00:12:37,423 il y a les mères comme moi, Marge. 217 00:12:37,506 --> 00:12:39,550 Un instant, les adultes l'utilisent? 218 00:12:39,633 --> 00:12:40,885 Oui, regarde. 219 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 On doit te remercier, petite. 220 00:12:50,060 --> 00:12:52,521 On suscite beaucoup plus d'intérêt depuis qu'on s'est inscrit 221 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 et qu'on a mis cette photo de nous. 222 00:12:55,608 --> 00:12:56,442 C'est pas vous, ça. 223 00:12:56,525 --> 00:12:59,153 Il y a notre reflet dans les verres. 224 00:13:02,948 --> 00:13:05,701 J'ai créé quelque chose de très populaire. 225 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 Et j'ai créé quelque chose 226 00:13:06,869 --> 00:13:09,371 qui a créé quelque chose d'incroyablement populaire. 227 00:13:09,455 --> 00:13:11,457 Et j'ai créé un hippopotame alcoolique. 228 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 - Tu me l'as jamais montré. - Un hippopotame alcoolique épais. 229 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 - Je veux le voir quand même. - Il n'y a pas d'hippopotame! 230 00:13:17,713 --> 00:13:20,716 - Alors pourquoi tu as dit ça? - C'est toi l'hippopotame. 231 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 Tu dis ça juste 232 00:13:21,967 --> 00:13:23,552 pour ne pas me montrer l'hippopotame? 233 00:13:23,636 --> 00:13:25,638 Je n'ai pas d'hippopotame! 234 00:13:28,849 --> 00:13:32,144 Alors, ce soi-disant "SpringFace" 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,980 est passé des enfants aux adultes. 236 00:13:35,064 --> 00:13:40,069 Avec ce site, c'est plus sûr de parler à ma femme en étant ivre. 237 00:13:40,152 --> 00:13:45,282 Je suis assis là, absolument pas bourré, 238 00:13:46,992 --> 00:13:51,497 comptant les minutes restant avant qu'ils ferment et que je rentre. 239 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 Une autre tournée, Moe. Oh-oh, j'ai écrit ça? 240 00:13:54,834 --> 00:13:56,001 Supprimer! Supprimer! 241 00:13:56,836 --> 00:13:59,088 Écrire "supprimer" ne supprime pas. 242 00:14:00,422 --> 00:14:04,301 C'est une grâce de vous voir tous en train de prier, 243 00:14:04,385 --> 00:14:07,972 le visage éclairé par la lumière divine. 244 00:14:08,722 --> 00:14:11,934 Oh-oh, Bernice Hibert aime les statuts de l'Homme-abeille. 245 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 C'est comme ça que tout commence. 246 00:14:15,104 --> 00:14:18,315 Pourquoi j'ai mis le Wi-Fi dans cette église? 247 00:14:19,149 --> 00:14:20,860 Si tu ne peux les battre, rejoins-les. 248 00:14:21,235 --> 00:14:24,280 Voyons voir, quel Muppet suis-je? 249 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 Beaker? 250 00:14:25,906 --> 00:14:27,116 Je suppose que c'est normal. 251 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 Ami, ami, 252 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 attente de réponse, ami... 253 00:14:31,537 --> 00:14:32,454 Sherri? Terri? 254 00:14:32,538 --> 00:14:34,582 Marelle? Saut à la corde? 255 00:14:34,665 --> 00:14:36,792 Cache-cache? Quelqu'un? 256 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 J'ai mille amis, mais je me sens plus seule que jamais. 257 00:14:46,510 --> 00:14:48,262 J'essaie de m'exprimer là. 258 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Donc, pour résumer, 259 00:14:51,807 --> 00:14:53,475 le réseau social de Lisa 260 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 est devenu le plus gros échec d'Internet depuis... 261 00:14:56,353 --> 00:14:58,397 Eh bien, il y en a eu tant. 262 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 "Demandez à Jeeves", par exemple. 263 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 STATIONNEMENT INTERDIT 264 00:15:18,500 --> 00:15:21,420 {\an8}TRIBUNAL DE COMTÉ DE SPRINGFIELD 265 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 SpringFace est donc devenu trop grand pour être contrôlé, 266 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 comme le bébé de deux mètres dans mon livre auto-publié, 267 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 Le Bébé de deux mètres. 268 00:15:30,095 --> 00:15:31,430 Commandez en ligne 269 00:15:31,513 --> 00:15:34,016 pendant que vous pouvez encore berner l'état sur les taxes. 270 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 Comme je le disais, 271 00:15:36,602 --> 00:15:39,688 SpringFace a été utilisé de manières que je n'avais pas anticipé. 272 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 SALLE INFORMATIQUE 273 00:15:44,026 --> 00:15:46,946 Merci de m'avoir SpringFacé ta tronçonneuse, Bart. 274 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Regarde ça. Je cache une bombe dans cette pile de corps. 275 00:15:56,038 --> 00:15:59,750 Quand Kearney ira les piller, il en aura plein le visage. 276 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 Merde, je me suis fait avoir! 277 00:16:08,592 --> 00:16:11,011 Pinaise! Cet épais m'a coupé. 278 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Je vais filmer sa plaque, la faire vérifier, découvrir qui c'est 279 00:16:13,847 --> 00:16:16,308 et changer sa photo de profil sur SpringFace 280 00:16:16,392 --> 00:16:17,685 par celle d'un singe. 281 00:16:18,394 --> 00:16:20,062 Tu as compris, Marge? Un singe! 282 00:16:20,562 --> 00:16:22,982 - Homer, regarde la route. - D'accord. 283 00:16:23,065 --> 00:16:26,986 Mise à jour : Homer... surveille... la... 284 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 J'aime pas! J'aime pas! 285 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Que quelqu'un appelle le 911! 286 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 Comment utiliser le téléphone sur mon téléphone? 287 00:16:53,095 --> 00:16:55,139 Les gars, vous avez reçu ma photo de l'incendie? 288 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 - Oui. Elle est jolie. - Je ne l'ai pas encore reçue. 289 00:16:57,766 --> 00:16:58,934 Ouais, c'est bizarre. 290 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 Lisa Simpson, pouvez-vous nous donner une raison 291 00:17:02,271 --> 00:17:05,607 pour que la ville ne vous force pas à fermer votre site? 292 00:17:05,691 --> 00:17:09,111 Je sais qu'il est horrible et isolant, 293 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 et qu'il a causé 35 morts, mais il m'a donné des amis. 294 00:17:12,740 --> 00:17:14,700 Un nombre d'amis à quatre chiffres! 295 00:17:14,783 --> 00:17:17,286 J'avais un ami en commun avec Malcolm Gladwell. 296 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 Il est ami avec tout le monde. 297 00:17:19,204 --> 00:17:21,540 Très bien. Je vais fermer le site. 298 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 CODE SOURCE DE SPRINGFACE 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,547 TOUT SUPPRIMER 300 00:17:30,382 --> 00:17:31,216 Échec de connexion 301 00:17:31,300 --> 00:17:32,217 Temps d'avoir une vie. 302 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 {\an8}VIE 303 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 On n'a pas besoin de ton site. 304 00:17:47,775 --> 00:17:49,485 On peut tout transformer en fusil. 305 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 Lisa. 306 00:17:53,697 --> 00:17:54,615 Lisa! 307 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 Tu veux jouer à Marco Polo avec nous? 308 00:17:57,409 --> 00:17:59,745 On a réalisé qu'une piscine, c'est pas obligatoire. 309 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Vous me voulez vraiment? 310 00:18:01,163 --> 00:18:03,582 Non, on veut jouer avec ton père. 311 00:18:03,999 --> 00:18:04,917 Marco. 312 00:18:05,000 --> 00:18:06,335 Allez, Lisa. 313 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 - Polo! - Poisson hors de l'eau. 314 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Skinner fut inculpé pour avoir fait passer 315 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 du miel de frelon pour du miel d'abeille. 316 00:18:19,306 --> 00:18:21,433 M. Burns reçut un paiement de 35 millions de dollars 317 00:18:21,517 --> 00:18:22,601 même s'il n'avait rien fait. 318 00:18:22,976 --> 00:18:26,188 Le concierge willie n'était pas dans cet épisode. 319 00:18:26,647 --> 00:18:28,607 Lisa apprit que le nombre d'abonnés sur SpringTwit 320 00:18:28,690 --> 00:18:30,192 compte plus que les amis sur SpringFace. 321 00:18:30,275 --> 00:18:33,237 {\an8}L'AVATAR DE KEARNEY MOURUT AU VIETNAM 322 00:18:34,613 --> 00:18:37,116 JEUX OLYMPIQUES DE LONDRES 323 00:18:37,699 --> 00:18:41,662 Hé, les Winklevoss. Vous allez encore perdre. 324 00:18:41,745 --> 00:18:43,956 Vous devriez voir vos visages. 325 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 Oh, minute, vous ne pouvez pas. 326 00:18:45,374 --> 00:18:48,627 Elles sont grosses, elles fument et s'entraînent juste depuis une semaine 327 00:18:48,710 --> 00:18:50,045 alors pourquoi on ne les bat pas? 328 00:18:50,129 --> 00:18:54,299 On est distrait par la compensation de 65 millions pour Facebook 329 00:18:54,383 --> 00:18:55,717 ce qui était insuffisant. 330 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Même si on était déjà riches à la base. 331 00:18:58,554 --> 00:19:00,430 Au revoir, gros bébés! 332 00:19:00,514 --> 00:19:02,307 J'espère que vous aimez le goût de l'argent! 333 00:19:02,391 --> 00:19:04,726 Aide-nous, Larry Summers! 334 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Allez, super jumeau! 335 00:19:07,896 --> 00:19:08,856 Rame! 336 00:19:17,739 --> 00:19:22,244 Et maintenant, une histoire "Pour combler". 337 00:19:22,327 --> 00:19:24,913 {\an8}HÔPITAL GÉNÉRAL DE SPRINGFIELD 338 00:19:24,997 --> 00:19:28,167 Il était une fois un jeune voyou nommé Bart. 339 00:19:28,750 --> 00:19:32,004 Il créait des problèmes depuis sa naissance. 340 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 En matière de larcin, il avait un don. 341 00:19:39,052 --> 00:19:42,264 Le fait que son père soit épais aidait bien. 342 00:19:42,347 --> 00:19:46,768 Et en matière de meilleurs amis, c'est Milhouse qui le choisit. 343 00:19:46,852 --> 00:19:50,856 Parfois acolyte, parfois victime. 344 00:19:52,608 --> 00:19:56,278 Puis un jour d'école rempli d'ennui, 345 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 Bart rêva de recouvrir l'endroit de papier toilette. 346 00:20:00,699 --> 00:20:03,869 Il alla donc au magasin du dollar en cachette. 347 00:20:03,952 --> 00:20:07,789 Avec la vile intention d'acheter toute une barquette. 348 00:20:07,873 --> 00:20:10,709 Ils revinrent à l'école, posèrent une échelle. 349 00:20:11,126 --> 00:20:14,546 Mais durent attendre que Milhouse vide sa vessie. 350 00:20:16,298 --> 00:20:20,552 Toute la soirée, ils déroulèrent avec enchantement. 351 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 Et très vite l'école fut couverte de blanc. 352 00:20:23,972 --> 00:20:27,226 Les mauvais garçons avaient fait un travail inouï. 353 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Jusqu'à ce qu'un aigle approche pour faire son nid. 354 00:20:31,730 --> 00:20:35,067 Ils tentèrent de s'échapper en se débattant. 355 00:20:35,150 --> 00:20:38,946 Mais ils n'eurent que la bouche remplie de vers. 356 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 Et c'est là qu'ils demeurèrent jusqu'à ce jour. 357 00:20:42,908 --> 00:20:46,328 Vous le savez maintenant, les farces, ça ne paie pas. 358 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 Simpson! 359 00:20:49,998 --> 00:20:51,583 FIN 360 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 {\an8}Sous-titres : Franck Agbeagbe