1
00:00:03,128 --> 00:00:06,214
LES SIMPSON
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,268
NOUS AVONS BESOIN D'ÉDUCATION
3
00:01:21,039 --> 00:01:22,415
EN DIRECT
PLATEAU
4
00:01:27,045 --> 00:01:28,338
Alors, on fait quoi ici?
5
00:01:28,421 --> 00:01:31,925
C'est le truc où une famille
entre en courant et s'assoit?
6
00:01:34,094 --> 00:01:37,514
C'est tout? On vous a fait venir
en avion juste pour ça?
7
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Je crois qu'on a fini.
8
00:01:39,474 --> 00:01:40,642
Paul.
9
00:01:55,406 --> 00:01:59,577
{\an8}Lisa Simpson, vos actes ont apporté
la destruction sur cette ville,
10
00:01:59,661 --> 00:02:04,165
{\an8}tout ça à cause de votre désir
égoïste d'être acceptée des autres.
11
00:02:05,834 --> 00:02:06,960
{\an8}Laissez-la tranquille.
12
00:02:07,043 --> 00:02:08,837
{\an8}C'est ma seule fille qui sait parler.
13
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
Injection létale
sur la chaise électrique.
14
00:02:13,591 --> 00:02:17,554
{\an8}Bart, tu peux dire ça à la maison
mais pas devant la cour.
15
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
{\an8}- Retire-le.
- Je retire.
16
00:02:19,722 --> 00:02:24,435
Lisa, raconte ta version
de l'histoire avec ta voix qui porte.
17
00:02:24,519 --> 00:02:26,688
Tout a commencé il y a quelques mois.
18
00:02:26,771 --> 00:02:28,148
{\an8}Votre Honneur, j'aimerais demander
19
00:02:28,231 --> 00:02:30,900
{\an8}que tout le monde dans la salle
visualise dans son esprit
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
{\an8}ce que le témoin décrit.
21
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
{\an8}Je l'autorise,
mais pas de digression.
22
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
Comme beaucoup d'histoires
sur ma famille,
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,326
celle-ci commence avec quelqu'un
qui regarde la télé.
24
00:02:40,410 --> 00:02:44,664
{\an8}McBain, tu as choisi un mauvais
moment pour sortir de ta retraite.
25
00:02:44,747 --> 00:02:46,875
{\an8}J'espère que tu as un plan COBRA.
26
00:02:49,544 --> 00:02:53,006
Tu souffres de dysfonction reptile.
27
00:02:54,257 --> 00:02:55,258
Hé toi devant, baisse-toi.
28
00:02:56,634 --> 00:02:58,511
{\an8}Bon sang, pourquoi les gosses
ont des têtes?
29
00:02:58,595 --> 00:03:01,764
{\an8}Homer, arrête de regarder le film
dans l'autre auto.
30
00:03:02,432 --> 00:03:04,934
{\an8}Mais je suis attaché aux personnages.
31
00:03:05,018 --> 00:03:07,729
{\an8}Tu vas rater le tournant vers
le nouveau centre commercial chic.
32
00:03:07,812 --> 00:03:09,272
Je fais mes propres tournants.
33
00:03:09,856 --> 00:03:11,107
TOWNE CENTRE
AU SPRINGFIELD GLENNE
34
00:03:11,191 --> 00:03:12,108
SORTIE UNIQUEMENT
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
{\an8}Et ça, les enfants,
c'est comment on s'accroche
36
00:03:14,819 --> 00:03:17,780
{\an8}au fond d'investissement immobilier
de Towne Centre.
37
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
Non, non, non.
38
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
{\an8}Quelqu'un croit qu'on part.
Je vais lui faire signe.
39
00:03:25,079 --> 00:03:27,373
{\an8}Non, non, voyons combien
de temps on peut le faire attendre.
40
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
Que tout le monde fasse
comme si on s'en allait.
41
00:03:30,210 --> 00:03:31,377
Homer.
42
00:03:31,461 --> 00:03:34,380
Marge, si tu étais mariée à Da Vinci,
tu ne l'empêcherais pas de DaVincier.
43
00:03:54,567 --> 00:03:56,236
Vous partez ou pas, bon sang?
44
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
Partir? Qu'est-ce qui peut bien
vous faire penser ça?
45
00:04:04,619 --> 00:04:07,580
- On lui a fait perdre du temps.
- Et on a perdu le nôtre.
46
00:04:08,748 --> 00:04:12,460
SUPPLÉMENTS ET DÉPENSES
RIEN SOUS MILLE DOLLARS
47
00:04:12,543 --> 00:04:14,295
Cet endroit est génial.
48
00:04:14,379 --> 00:04:16,339
Quand le tramway te cogne,
ça ne fait même pas mal.
49
00:04:22,762 --> 00:04:24,055
Essaie, Maggie.
50
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
{\an8}Des condos.
51
00:04:30,770 --> 00:04:32,272
Lenny, tu habites ici?
52
00:04:32,355 --> 00:04:33,523
Oui, je viens d'emménager.
53
00:04:33,606 --> 00:04:35,775
Je mange mon déjeuner
chaque matin à Drippin' Dots,
54
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
sur la pause dîner,
un massage devant des étrangers,
55
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
et je passe l'après-midi
à essayer de coques de téléphone.
56
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
T'es pas tanné
des fontaines dansantes?
57
00:04:47,036 --> 00:04:48,454
Depuis le premier jour.
58
00:04:49,038 --> 00:04:50,123
On fait quoi tous ensemble?
59
00:04:50,206 --> 00:04:54,961
{\an8}On est venus faire
du magasinage en famille.
60
00:04:55,586 --> 00:04:56,504
{\an8}Pas de soucis.
61
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
{\an8}M. Centre Commercial
peut s'amuser tout seul.
62
00:04:59,507 --> 00:05:00,383
Princesse américaine
63
00:05:00,466 --> 00:05:02,969
{\an8}Donnez-moi une poupée
de chaque époque
64
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
{\an8}et organisez une petite fête
dans une salle privée.
65
00:05:05,221 --> 00:05:08,224
{\an8}Lenny, vous m'avez dit
de vous arrêter si vous revenez.
66
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
{\an8}Laissez-moi vous aider.
67
00:05:10,226 --> 00:05:12,854
{\an8}Aidez-moi en me donnant
Emily d'Ellis Island.
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,024
{\an8}Ma chérie, je suis ton oncle Lenny.
69
00:05:16,107 --> 00:05:18,651
{\an8}Je vais renouveler ta garde-robe,
arranger tes dents,
70
00:05:18,735 --> 00:05:20,236
{\an8}t'envoyer dans les meilleures écoles,
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
{\an8}et tu vas m'en vouloir pour ça
72
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
{\an8}parce que tu es américaine,
maintenant.
73
00:05:24,407 --> 00:05:25,575
{\an8}TOWNE CENTRE
AU SPRINGFIELD GLENNE
74
00:05:25,658 --> 00:05:28,661
Je conservais ces cartes-cadeaux
comme investissements,
75
00:05:28,745 --> 00:05:31,456
mais la moitié de ces compagnies
ont fait faillite.
76
00:05:31,539 --> 00:05:33,041
Mieux vaut les jeter.
77
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
{\an8}En souvenir de
78
00:05:36,252 --> 00:05:38,046
{\an8}DRAPS ET AUTRES
79
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
{\an8}circuit CIRQUE
80
00:05:40,173 --> 00:05:42,050
{\an8}Chez Marvyn
81
00:05:45,136 --> 00:05:46,804
{\an8}VIDÉO PULVÉRISATEUR
82
00:05:53,269 --> 00:05:54,228
LA PLACE DES ÉRUDITS
83
00:05:54,312 --> 00:05:55,229
Deuxième chance.
84
00:05:56,731 --> 00:05:57,815
ST-CINNAMON
85
00:05:59,192 --> 00:06:00,151
ST-CINNAMON
86
00:06:00,735 --> 00:06:05,615
Déroulez-le dans ma bouche
jusqu'à ce que la carte s'épuise.
87
00:06:06,074 --> 00:06:07,575
Tirez les rideaux.
88
00:06:07,658 --> 00:06:11,954
OUVERT
89
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
FERMÉ
90
00:06:13,915 --> 00:06:15,083
LA CRÈME DES CRÈMES
91
00:06:16,626 --> 00:06:21,089
En tant que scientifique de la peau,
je vous déconseille d'en mettre plus.
92
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
C'est l'hydratant le plus puissant
qu'on vend.
93
00:06:23,466 --> 00:06:25,468
Moins de bavardage,
plus de badigeonnage.
94
00:06:30,390 --> 00:06:31,265
Hé!
95
00:06:31,349 --> 00:06:32,183
Attention!
96
00:06:32,934 --> 00:06:35,103
Salut, Bart.
Tu m'amènes à la cafétéria?
97
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Grimpe.
98
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
BOUTIQUE BLOCKO
99
00:06:45,363 --> 00:06:46,781
GUERRES COSMIQUES BLOCKO
100
00:06:46,864 --> 00:06:47,698
ROYAUMES TERRANIENS
101
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Je veux créer mon truc à moi.
102
00:06:51,244 --> 00:06:52,954
Vous vendez des ensembles vierges?
103
00:06:53,037 --> 00:06:55,289
Non. On imagine tout pour vous.
104
00:06:56,207 --> 00:06:58,376
{\an8}Je vais en acheter un
et construire autre chose alors.
105
00:06:58,459 --> 00:07:00,837
{\an8}Si tu le fais,
faudrait aussi te bâtir un avocat.
106
00:07:00,920 --> 00:07:04,132
{\an8}Mlle Simpson,
la cour doit-elle vraiment savoir
107
00:07:04,215 --> 00:07:08,302
tout ce qui est arrivé dans chaque
boutique visitée par votre famille?
108
00:07:08,386 --> 00:07:12,223
Croyez-moi, j'en ai sauté plein
et j'ai omis les jurons.
109
00:07:12,306 --> 00:07:15,685
Bref, j'ai vu des camarades et j'ai
pensé qu'elles seraient amicales.
110
00:07:15,768 --> 00:07:18,688
C'est ce que font les enfants, non?
Traîner ensemble.
111
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Je suis allée les voir, mais...
112
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Salut, vous faites quoi?
113
00:07:23,443 --> 00:07:25,987
On se fait fixer des plumes
dans les cheveux.
114
00:07:26,070 --> 00:07:29,073
Elles sont arrogantes
et superficielles. Réprimande-les.
115
00:07:29,574 --> 00:07:30,700
Je peux me joindre à vous?
116
00:07:33,077 --> 00:07:36,289
Lisa, comment te dire ça?
117
00:07:36,372 --> 00:07:39,500
C'est à cause de toi que personne
ne met plus ces élastiques.
118
00:07:40,251 --> 00:07:41,502
Vraiment?
119
00:07:42,420 --> 00:07:43,504
RATÉE
120
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
Qu'est-ce que...?
121
00:07:48,676 --> 00:07:49,844
Assez.
122
00:07:53,598 --> 00:07:56,559
Cet endroit ne m'inspire pas
confiance. Où sont les caissiers?
123
00:08:01,606 --> 00:08:04,484
L'ordinateur le plus léger
et le plus recherché au monde
124
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
pour les trois prochaines
semaines : le Mapple Void.
125
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
Je le prends
126
00:08:11,991 --> 00:08:15,161
si vous me faites payer
pour des services
127
00:08:15,244 --> 00:08:16,829
que Google offre gratuitement.
128
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
- C'est fait.
- Génial.
129
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
Cet ordinateur est trop super.
130
00:08:22,919 --> 00:08:26,380
Je regarde le dernier film de Sofia
Coppola à la vitesse x20
131
00:08:26,464 --> 00:08:28,341
pour que ça ressemble
à un film ordinaire.
132
00:08:28,424 --> 00:08:29,800
Je crois qu'il est juste gelé.
133
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
Non, attends,
cet oiseau vient de bouger.
134
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
Un sac qui traîne.
135
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
Je n'ai pas d'amis.
136
00:08:39,435 --> 00:08:43,606
Chérie, pourquoi tu ne te fais pas
des amis avec mon ordinateur?
137
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
- D'accord.
- Laisse-moi finir le téléchargement
138
00:08:45,816 --> 00:08:47,276
des ouvrages complets de Shakespeare.
139
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
{\an8}Téléchargement terminé
140
00:08:52,281 --> 00:08:55,409
Qui est le plus grand écrivain
de tous les temps maintenant?
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,290
J'aurais plus d'amis si je savais
ce que le monde aime,
142
00:09:01,374 --> 00:09:03,960
mais je ne saurai pas ce que
les gens aiment si on n'est pas amis.
143
00:09:04,043 --> 00:09:05,461
C'est une impasse.
144
00:09:05,545 --> 00:09:09,173
Petite astuce. Si tu veux des amis,
n'utilise pas le mot "impasse".
145
00:09:10,383 --> 00:09:12,969
- Impa-quoi?
- Jimbo m'a entendu. Je suis foutu.
146
00:09:15,388 --> 00:09:17,098
Tu aimes la crème glacée?
147
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
oui
148
00:09:18,099 --> 00:09:18,933
oui
149
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
non
150
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
Comme aliment et oreiller
151
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Rien de mieux que les samedis
152
00:09:25,064 --> 00:09:25,898
D'accord
153
00:09:25,982 --> 00:09:26,816
oui
154
00:09:26,899 --> 00:09:27,733
{\an8}absolument
155
00:09:27,817 --> 00:09:29,485
{\an8}Le pistolet de papa goûte les pièces
156
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
C'est plus facile d'être ami
avec beaucoup de gens en ligne
157
00:09:32,738 --> 00:09:34,407
qu'avec une personne en vrai.
158
00:09:34,865 --> 00:09:37,410
Et si je créais un lieu de rencontre
en ligne
159
00:09:37,493 --> 00:09:40,871
où tous seront égaux
avec moi toujours au centre?
160
00:09:44,333 --> 00:09:46,419
Tu dis quoi de cette impasse?
161
00:09:46,919 --> 00:09:48,254
Ce n'est pas vraiment une impasse.
162
00:09:48,337 --> 00:09:51,173
Assieds-toi à mes pieds
et j'explique.
163
00:09:55,970 --> 00:10:02,101
Pour résumer, Votre Honneur,
Lisa Simpson a créé ce réseau social
164
00:10:02,184 --> 00:10:05,229
parce qu'elle n'avait pas d'amis.
165
00:10:05,313 --> 00:10:07,523
Non, ce n'est pas vrai. Je...
166
00:10:07,607 --> 00:10:10,693
- Vous êtes sous serment.
- Bon d'accord.
167
00:10:10,776 --> 00:10:11,861
Je n'avais pas d'amis.
168
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
Avec une attitude comme ça,
je voudrais pas être son ami.
169
00:10:15,781 --> 00:10:17,491
La vie est bien trop courte.
170
00:10:18,618 --> 00:10:21,871
Vu que je n'avais pas d'amis,
j'ai réuni une fine équipe
171
00:10:21,954 --> 00:10:24,915
de sans amis pour m'aider
à bâtir mon réseau social.
172
00:10:24,999 --> 00:10:27,043
On est devenus amis? Non.
173
00:10:27,126 --> 00:10:29,670
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
SALLE INFORMATIQUE
174
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
En tant que PDG de SpringFace,
je veux que vous vous amusiez
175
00:10:35,384 --> 00:10:38,387
pendant que vous vous acharnez
jour et nuit à écrire le code source.
176
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Super.
177
00:10:39,722 --> 00:10:43,267
Voici mon jeu d'ordinateur préféré :
Angry Bollés.
178
00:10:47,229 --> 00:10:50,900
Nelson, pourrait-on être amis?
179
00:10:50,983 --> 00:10:53,653
La seule chose
qui ferait de moi ton ami
180
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
serait de cliquer sur une case
sous ta photo disant
181
00:10:56,572 --> 00:10:58,574
"Accepter la demande d'amitié".
182
00:10:58,658 --> 00:11:02,244
Nelson, tu viens de nous donner
le modèle de notre site.
183
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
Je m'en fiche.
184
00:11:11,003 --> 00:11:13,130
Si on ne bouge pas, il a 374 chances
185
00:11:13,214 --> 00:11:15,424
contre une de nous avoir
tous les deux.
186
00:11:19,178 --> 00:11:20,596
Au revoir.
187
00:11:23,265 --> 00:11:24,767
Pour avancer un peu,
188
00:11:24,850 --> 00:11:28,104
votre plan diabolique
a été un succès immédiat.
189
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
Je n'ai jamais dit
que c'était diabolique.
190
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
Retiré.
191
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
Ce réseau social
a très vite rassemblé
192
00:11:36,320 --> 00:11:39,448
les enfants de divers horizons
à Springfield.
193
00:11:40,199 --> 00:11:42,535
Shauna vient de m'inviter
à l'embrasser.
194
00:11:42,618 --> 00:11:43,703
Tu vois?
195
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
Elle a envoyé ça à 200 gars.
196
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Et sept filles.
197
00:11:50,459 --> 00:11:53,796
Le Renne du Père Noël
ami avec Boule de Neige Deux?
198
00:11:53,879 --> 00:11:55,715
J'ai tout vu.
199
00:11:56,424 --> 00:11:59,051
Tous mes amis fêtent
leur anniversaire cette année.
200
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
Je ne suis plus ami avec Skinner.
201
00:12:04,056 --> 00:12:05,141
Merde.
202
00:12:05,224 --> 00:12:07,768
Je suis moins populaire que
le nid de frelons dans le gymnase.
203
00:12:07,852 --> 00:12:09,895
Vous deviez vous débarrasser
de ce nid.
204
00:12:10,271 --> 00:12:12,356
On a échangé le miel
contre de la craie et des mètres.
205
00:12:12,440 --> 00:12:13,524
Les frelons font du miel?
206
00:12:13,607 --> 00:12:15,776
Mieux que les guêpes,
mais pas aussi bien qu'une abeille.
207
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
C'est comme ça
que vous parlez aux filles?
208
00:12:17,528 --> 00:12:19,488
Si seulement c'était aussi amusant
avec les filles.
209
00:12:20,990 --> 00:12:22,199
Rafraîchis.
210
00:12:22,283 --> 00:12:23,242
Rafraîchis.
211
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
J'ai mille amis.
Et seuls huit sont Milhouse.
212
00:12:27,580 --> 00:12:29,206
Mille enfants?
213
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
Si chacun d'eux
pouvait t'envoyer un dollar,
214
00:12:31,041 --> 00:12:32,251
tu serais millionnaire.
215
00:12:32,334 --> 00:12:34,712
Il n'y a pas que des enfants
qui utilisent SpringFace,
216
00:12:34,795 --> 00:12:37,423
il y a les mères comme moi, Marge.
217
00:12:37,506 --> 00:12:39,550
Un instant, les adultes l'utilisent?
218
00:12:39,633 --> 00:12:40,885
Oui, regarde.
219
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
On doit te remercier, petite.
220
00:12:50,060 --> 00:12:52,521
On suscite beaucoup plus d'intérêt
depuis qu'on s'est inscrit
221
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
et qu'on a mis cette photo de nous.
222
00:12:55,608 --> 00:12:56,442
C'est pas vous, ça.
223
00:12:56,525 --> 00:12:59,153
Il y a notre reflet dans les verres.
224
00:13:02,948 --> 00:13:05,701
J'ai créé quelque chose
de très populaire.
225
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
Et j'ai créé quelque chose
226
00:13:06,869 --> 00:13:09,371
qui a créé quelque chose
d'incroyablement populaire.
227
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Et j'ai créé un hippopotame
alcoolique.
228
00:13:11,540 --> 00:13:15,002
- Tu me l'as jamais montré.
- Un hippopotame alcoolique épais.
229
00:13:15,085 --> 00:13:17,630
- Je veux le voir quand même.
- Il n'y a pas d'hippopotame!
230
00:13:17,713 --> 00:13:20,716
- Alors pourquoi tu as dit ça?
- C'est toi l'hippopotame.
231
00:13:20,800 --> 00:13:21,884
Tu dis ça juste
232
00:13:21,967 --> 00:13:23,552
pour ne pas me montrer l'hippopotame?
233
00:13:23,636 --> 00:13:25,638
Je n'ai pas d'hippopotame!
234
00:13:28,849 --> 00:13:32,144
Alors, ce soi-disant "SpringFace"
235
00:13:32,228 --> 00:13:34,980
est passé des enfants aux adultes.
236
00:13:35,064 --> 00:13:40,069
Avec ce site, c'est plus sûr
de parler à ma femme en étant ivre.
237
00:13:40,152 --> 00:13:45,282
Je suis assis là,
absolument pas bourré,
238
00:13:46,992 --> 00:13:51,497
comptant les minutes restant avant
qu'ils ferment et que je rentre.
239
00:13:51,580 --> 00:13:54,750
Une autre tournée, Moe.
Oh-oh, j'ai écrit ça?
240
00:13:54,834 --> 00:13:56,001
Supprimer! Supprimer!
241
00:13:56,836 --> 00:13:59,088
Écrire "supprimer" ne supprime pas.
242
00:14:00,422 --> 00:14:04,301
C'est une grâce de vous voir
tous en train de prier,
243
00:14:04,385 --> 00:14:07,972
le visage éclairé
par la lumière divine.
244
00:14:08,722 --> 00:14:11,934
Oh-oh, Bernice Hibert aime
les statuts de l'Homme-abeille.
245
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
C'est comme ça que tout commence.
246
00:14:15,104 --> 00:14:18,315
Pourquoi j'ai mis le Wi-Fi
dans cette église?
247
00:14:19,149 --> 00:14:20,860
Si tu ne peux les battre,
rejoins-les.
248
00:14:21,235 --> 00:14:24,280
Voyons voir, quel Muppet suis-je?
249
00:14:24,363 --> 00:14:25,197
Beaker?
250
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
Je suppose que c'est normal.
251
00:14:27,199 --> 00:14:28,993
Ami, ami,
252
00:14:29,076 --> 00:14:31,078
attente de réponse, ami...
253
00:14:31,537 --> 00:14:32,454
Sherri? Terri?
254
00:14:32,538 --> 00:14:34,582
Marelle? Saut à la corde?
255
00:14:34,665 --> 00:14:36,792
Cache-cache? Quelqu'un?
256
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
J'ai mille amis, mais je me sens
plus seule que jamais.
257
00:14:46,510 --> 00:14:48,262
J'essaie de m'exprimer là.
258
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Donc, pour résumer,
259
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
le réseau social de Lisa
260
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
est devenu le plus gros échec
d'Internet depuis...
261
00:14:56,353 --> 00:14:58,397
Eh bien, il y en a eu tant.
262
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
"Demandez à Jeeves", par exemple.
263
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
STATIONNEMENT INTERDIT
264
00:15:18,500 --> 00:15:21,420
{\an8}TRIBUNAL DE COMTÉ DE SPRINGFIELD
265
00:15:21,503 --> 00:15:25,174
SpringFace est donc devenu
trop grand pour être contrôlé,
266
00:15:25,257 --> 00:15:28,636
comme le bébé de deux mètres
dans mon livre auto-publié,
267
00:15:28,719 --> 00:15:30,012
Le Bébé de deux mètres.
268
00:15:30,095 --> 00:15:31,430
Commandez en ligne
269
00:15:31,513 --> 00:15:34,016
pendant que vous pouvez encore
berner l'état sur les taxes.
270
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
Comme je le disais,
271
00:15:36,602 --> 00:15:39,688
SpringFace a été utilisé de manières
que je n'avais pas anticipé.
272
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
SALLE INFORMATIQUE
273
00:15:44,026 --> 00:15:46,946
Merci de m'avoir SpringFacé
ta tronçonneuse, Bart.
274
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Regarde ça. Je cache une bombe
dans cette pile de corps.
275
00:15:56,038 --> 00:15:59,750
Quand Kearney ira les piller,
il en aura plein le visage.
276
00:16:00,960 --> 00:16:03,045
Merde, je me suis fait avoir!
277
00:16:08,592 --> 00:16:11,011
Pinaise! Cet épais m'a coupé.
278
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Je vais filmer sa plaque, la faire
vérifier, découvrir qui c'est
279
00:16:13,847 --> 00:16:16,308
et changer sa photo de profil
sur SpringFace
280
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
par celle d'un singe.
281
00:16:18,394 --> 00:16:20,062
Tu as compris, Marge? Un singe!
282
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
- Homer, regarde la route.
- D'accord.
283
00:16:23,065 --> 00:16:26,986
Mise à jour :
Homer... surveille... la...
284
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
J'aime pas! J'aime pas!
285
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Que quelqu'un appelle le 911!
286
00:16:49,508 --> 00:16:51,510
Comment utiliser le téléphone
sur mon téléphone?
287
00:16:53,095 --> 00:16:55,139
Les gars, vous avez reçu
ma photo de l'incendie?
288
00:16:55,222 --> 00:16:57,683
- Oui. Elle est jolie.
- Je ne l'ai pas encore reçue.
289
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
Ouais, c'est bizarre.
290
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
Lisa Simpson,
pouvez-vous nous donner une raison
291
00:17:02,271 --> 00:17:05,607
pour que la ville ne vous force pas
à fermer votre site?
292
00:17:05,691 --> 00:17:09,111
Je sais qu'il est horrible
et isolant,
293
00:17:09,194 --> 00:17:12,406
et qu'il a causé 35 morts,
mais il m'a donné des amis.
294
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
Un nombre d'amis à quatre chiffres!
295
00:17:14,783 --> 00:17:17,286
J'avais un ami en commun
avec Malcolm Gladwell.
296
00:17:17,369 --> 00:17:19,121
Il est ami avec tout le monde.
297
00:17:19,204 --> 00:17:21,540
Très bien. Je vais fermer le site.
298
00:17:23,792 --> 00:17:25,419
CODE SOURCE DE SPRINGFACE
299
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
TOUT SUPPRIMER
300
00:17:30,382 --> 00:17:31,216
Échec de connexion
301
00:17:31,300 --> 00:17:32,217
Temps d'avoir une vie.
302
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
{\an8}VIE
303
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
On n'a pas besoin de ton site.
304
00:17:47,775 --> 00:17:49,485
On peut tout transformer en fusil.
305
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
Lisa.
306
00:17:53,697 --> 00:17:54,615
Lisa!
307
00:17:55,240 --> 00:17:57,326
Tu veux jouer à Marco Polo avec nous?
308
00:17:57,409 --> 00:17:59,745
On a réalisé qu'une piscine,
c'est pas obligatoire.
309
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Vous me voulez vraiment?
310
00:18:01,163 --> 00:18:03,582
Non, on veut jouer avec ton père.
311
00:18:03,999 --> 00:18:04,917
Marco.
312
00:18:05,000 --> 00:18:06,335
Allez, Lisa.
313
00:18:09,088 --> 00:18:11,423
- Polo!
- Poisson hors de l'eau.
314
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
Skinner fut inculpé
pour avoir fait passer
315
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
du miel de frelon
pour du miel d'abeille.
316
00:18:19,306 --> 00:18:21,433
M. Burns reçut un paiement
de 35 millions de dollars
317
00:18:21,517 --> 00:18:22,601
même s'il n'avait rien fait.
318
00:18:22,976 --> 00:18:26,188
Le concierge willie n'était pas
dans cet épisode.
319
00:18:26,647 --> 00:18:28,607
Lisa apprit que le nombre d'abonnés
sur SpringTwit
320
00:18:28,690 --> 00:18:30,192
compte plus que les amis
sur SpringFace.
321
00:18:30,275 --> 00:18:33,237
{\an8}L'AVATAR DE KEARNEY MOURUT AU VIETNAM
322
00:18:34,613 --> 00:18:37,116
JEUX OLYMPIQUES DE LONDRES
323
00:18:37,699 --> 00:18:41,662
Hé, les Winklevoss.
Vous allez encore perdre.
324
00:18:41,745 --> 00:18:43,956
Vous devriez voir vos visages.
325
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
Oh, minute, vous ne pouvez pas.
326
00:18:45,374 --> 00:18:48,627
Elles sont grosses, elles fument et
s'entraînent juste depuis une semaine
327
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
alors pourquoi on ne les bat pas?
328
00:18:50,129 --> 00:18:54,299
On est distrait par la compensation
de 65 millions pour Facebook
329
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
ce qui était insuffisant.
330
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Même si on était déjà
riches à la base.
331
00:18:58,554 --> 00:19:00,430
Au revoir, gros bébés!
332
00:19:00,514 --> 00:19:02,307
J'espère que vous aimez le goût
de l'argent!
333
00:19:02,391 --> 00:19:04,726
Aide-nous, Larry Summers!
334
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
Allez, super jumeau!
335
00:19:07,896 --> 00:19:08,856
Rame!
336
00:19:17,739 --> 00:19:22,244
Et maintenant,
une histoire "Pour combler".
337
00:19:22,327 --> 00:19:24,913
{\an8}HÔPITAL GÉNÉRAL DE SPRINGFIELD
338
00:19:24,997 --> 00:19:28,167
Il était une fois un jeune voyou
nommé Bart.
339
00:19:28,750 --> 00:19:32,004
Il créait des problèmes
depuis sa naissance.
340
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
En matière de larcin,
il avait un don.
341
00:19:39,052 --> 00:19:42,264
Le fait que son père soit épais
aidait bien.
342
00:19:42,347 --> 00:19:46,768
Et en matière de meilleurs amis,
c'est Milhouse qui le choisit.
343
00:19:46,852 --> 00:19:50,856
Parfois acolyte, parfois victime.
344
00:19:52,608 --> 00:19:56,278
Puis un jour d'école rempli d'ennui,
345
00:19:56,778 --> 00:20:00,616
Bart rêva de recouvrir l'endroit
de papier toilette.
346
00:20:00,699 --> 00:20:03,869
Il alla donc au magasin du dollar
en cachette.
347
00:20:03,952 --> 00:20:07,789
Avec la vile intention
d'acheter toute une barquette.
348
00:20:07,873 --> 00:20:10,709
Ils revinrent à l'école,
posèrent une échelle.
349
00:20:11,126 --> 00:20:14,546
Mais durent attendre
que Milhouse vide sa vessie.
350
00:20:16,298 --> 00:20:20,552
Toute la soirée, ils déroulèrent
avec enchantement.
351
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
Et très vite l'école fut
couverte de blanc.
352
00:20:23,972 --> 00:20:27,226
Les mauvais garçons
avaient fait un travail inouï.
353
00:20:27,309 --> 00:20:29,978
Jusqu'à ce qu'un aigle approche
pour faire son nid.
354
00:20:31,730 --> 00:20:35,067
Ils tentèrent de s'échapper
en se débattant.
355
00:20:35,150 --> 00:20:38,946
Mais ils n'eurent que la bouche
remplie de vers.
356
00:20:39,613 --> 00:20:42,824
Et c'est là qu'ils demeurèrent
jusqu'à ce jour.
357
00:20:42,908 --> 00:20:46,328
Vous le savez maintenant,
les farces, ça ne paie pas.
358
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
Simpson!
359
00:20:49,998 --> 00:20:51,583
FIN
360
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
{\an8}Sous-titres : Franck Agbeagbe