1 00:00:03,420 --> 00:00:05,797 LOS SIMPSON 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 {\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 NECESITAMOS NO EDUCACIÓN 4 00:01:21,039 --> 00:01:22,415 AL AIRE ESCENARIO 5 00:01:27,045 --> 00:01:28,338 ¿Qué es lo que haremos? 6 00:01:28,421 --> 00:01:31,925 ¿Aquí es cuando la familia entra corriendo y se sienta? 7 00:01:34,094 --> 00:01:37,514 ¿Eso es todo? ¿Les pagamos el vuelo y les dimos un espacio para esto? 8 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Creo que ya terminamos. 9 00:01:39,557 --> 00:01:40,642 Paul. 10 00:01:55,406 --> 00:01:59,577 {\an8}Lisa Simpson, tus acciones trajeron la ruina a esta ciudad. 11 00:01:59,661 --> 00:02:04,165 {\an8}Y todo por tu deseo egoísta de que otros te acepten. 12 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 {\an8}Déjela en paz. 13 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 {\an8}Es mi única hija que habla. 14 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 Denle la inyección letal en la silla eléctrica. 15 00:02:13,591 --> 00:02:17,554 {\an8}Bart, está bien decir eso en casa, pero no en un tribunal. 16 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 {\an8}- Retráctate. - Me retracto. 17 00:02:19,722 --> 00:02:24,435 Ahora, Lisa, cuenta tu versión de la historia y usa tu voz de grande. 18 00:02:24,519 --> 00:02:26,688 Todo comenzó hace unos meses. 19 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 {\an8}Su señoría, me gustaría solicitar 20 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 {\an8}que todos en el tribunal imaginen en sus mentes 21 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 lo que la testigo describe. 22 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 {\an8}Voy a permitirlo, pero nada de fantasías. 23 00:02:34,946 --> 00:02:37,407 Como tantas historias sobre mi familia, 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,326 todo comenzó con alguien que veía televisión. 25 00:02:40,410 --> 00:02:44,664 {\an8}Bueno, McBain, ciertamente elegiste un mal momento para salir del retiro. 26 00:02:44,747 --> 00:02:47,000 {\an8}Espero que tengas un plan de seguros COBRA. 27 00:02:49,544 --> 00:02:53,006 Sufres disfunción de reptil. 28 00:02:54,257 --> 00:02:55,466 Oye tú, el de adelante. 29 00:02:56,634 --> 00:02:58,511 {\an8}Maldición, ¿por qué los niños tienen cabeza? 30 00:02:58,595 --> 00:03:01,764 {\an8}Homero, deja de ver la película en el auto de otros. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,934 {\an8}Pero ya me involucré con los personajes. 32 00:03:05,018 --> 00:03:07,729 {\an8}Te vas a pasar la salida al nuevo centro comercial de lujo. 33 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 Yo hago mis propias salidas. 34 00:03:09,856 --> 00:03:11,107 TOWNE CENTRE VALLE DE SPRINGFIELD 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,108 SOLO SALIDA 36 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 {\an8}Niños, así es como se ingresa 37 00:03:14,819 --> 00:03:17,780 {\an8}al fondo de inversión de bienes raíces Towne Centre. 38 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 No. 39 00:03:22,660 --> 00:03:25,038 {\an8}Alguien piensa que ya nos vamos. Les haré una seña. 40 00:03:25,121 --> 00:03:27,373 {\an8}No, veamos cuánto tiempo podemos hacerlos esperar. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 Todos finjan abrocharse los cinturones para salir. 42 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 Homero. 43 00:03:31,461 --> 00:03:34,380 Marge, si estuvieras casada con Da Vinci no le dirías que no pinte. 44 00:03:54,567 --> 00:03:56,236 Oigan, ¿se van a ir o no? 45 00:03:56,319 --> 00:03:59,739 ¿Irnos? ¿De dónde sacó esa idea? 46 00:04:04,619 --> 00:04:07,914 - Perdió el tiempo. - Y también nosotros. 47 00:04:08,748 --> 00:04:12,460 SOBREPRECIOS Y DERROCHADORES NADA POR MENOS DE MIL DÓLARES 48 00:04:12,543 --> 00:04:14,420 Este lugar es fantástico. 49 00:04:14,504 --> 00:04:16,339 Ni siquiera duele cuando el tranvía te pega. 50 00:04:22,762 --> 00:04:24,055 Ahora tú, Maggie. 51 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 {\an8}Condominios. 52 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 ¿Vives aquí, Lenny? 53 00:04:32,355 --> 00:04:33,523 Sí, me acabo de mudar. 54 00:04:33,606 --> 00:04:35,775 Todos los días desayuno un helado Drippin' Dots. 55 00:04:35,858 --> 00:04:38,027 En el almuerzo, me dan un masaje frente a extraños. 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,780 Y luego, me paso la tarde viendo carcasas de celulares. 57 00:04:40,863 --> 00:04:42,782 ¿Nunca te cansas de esa fuente danzante? 58 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 Desde el día que me mudé. 59 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 ¿Qué vamos a hacer juntos? 60 00:04:50,206 --> 00:04:54,961 {\an8}De hecho, solo vinimos de compras, como familia. 61 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 {\an8}Está bien. 62 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 El señor Centro Comercial puede proveerme de diversión. 63 00:04:59,507 --> 00:05:00,383 PRINCESA ESTADOUNIDENSE 64 00:05:00,466 --> 00:05:02,969 {\an8}Deme una muñeca de cada época 65 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 {\an8}y anóteme para una fiesta de té en un cuarto privado. 66 00:05:05,221 --> 00:05:08,224 {\an8}Lenny, me pediste que no te dejara regresar aquí. 67 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 {\an8}Déjame ayudarte. 68 00:05:10,226 --> 00:05:12,854 {\an8}Me puedes ayudar si me das a Emily de la isla Ellis. 69 00:05:13,646 --> 00:05:16,024 {\an8}Hola, querida, soy tu tío Lenny. 70 00:05:16,107 --> 00:05:18,651 {\an8}Voy a comprarte un guardarropa nuevo, arreglarte los dientes, 71 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 {\an8}enviarte a las mejores escuelas, 72 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 {\an8}y después me odiarás y tendrás rencor por eso. 73 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Porque ahora eres estadunidense. 74 00:05:25,658 --> 00:05:28,661 Estaba guardando estas tarjetas de regalo como inversión, 75 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 pero la mitad de las empresas quebró. 76 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 Mejor me deshago de ellas. 77 00:05:36,252 --> 00:05:38,046 {\an8}ROPA BLANCA 78 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 {\an8}ALMACÉN CIRCUIT CIRCUS 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,968 {\an8}JUGUETES GAO SCHWARZ 80 00:05:45,136 --> 00:05:46,804 {\an8}VIDEO CROPDUSTER 81 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 {\an8}LIBRERÍAS BURNS 82 00:05:53,269 --> 00:05:54,228 ESCUELA DE APRENDIZAJE: TARJETA DE REGALO 83 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 Otra vez. 84 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 ROLLO DE CANELA 85 00:06:00,735 --> 00:06:05,990 Desenróllalo en mi boca hasta que la tarjeta quede en cero. 86 00:06:06,074 --> 00:06:07,575 Baja las cortinas. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,954 ABIERTO 88 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 CERRADO 89 00:06:13,915 --> 00:06:15,083 LA CREMA DE LAS CREMAS 90 00:06:16,626 --> 00:06:21,089 Señor, como especialista en complexión, le aconsejo que no use más. 91 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 Este es el hidratante más poderoso que vendemos. 92 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 Menos parloteo y más untamiento. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,474 ¡Oye! 94 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 ¡Cuidado! 95 00:06:32,934 --> 00:06:35,103 Oye, tú, Bart. ¿Me das un aventón al área de comida? 96 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Súbete. 97 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 TIENDA DE BLOQUES BLOCKO 98 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 GUERRAS CÓSMICAS BLOCKO 99 00:06:46,781 --> 00:06:47,698 REINOS DE LA TIERRA 100 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Creo que quiero crear mi propio tema. 101 00:06:51,244 --> 00:06:52,954 ¿No venden cajas con bloques lisos? 102 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 No. Nosotros nos encargamos de imaginarlo por ti. 103 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Bueno, solo compraré uno de estos y construiré algo distinto. 104 00:06:58,459 --> 00:07:00,878 Si haces eso, también constrúyete un abogado. 105 00:07:00,962 --> 00:07:04,132 Señorita Simpson, ¿el tribunal realmente debe escuchar 106 00:07:04,215 --> 00:07:08,302 todo lo que pasó en cada tienda que visitó su familia? 107 00:07:08,386 --> 00:07:12,223 Créame, dejé de lado muchas cosas y eliminé las groserías. 108 00:07:12,306 --> 00:07:15,685 En fin, me encontré con unas compañeras y pensé que podían ser amigables. 109 00:07:15,768 --> 00:07:18,771 Eso hacen los niños, ¿no? ¿Se juntan en el centro comercial? 110 00:07:18,855 --> 00:07:19,981 Pero, cuando me acerqué... 111 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Hola, chicas, ¿qué hacen? 112 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 Pues, nos estamos poniendo plumas en el pelo. 113 00:07:26,070 --> 00:07:29,073 Esas niñas son superficiales y engreídas. Mándalas al diablo. 114 00:07:29,574 --> 00:07:30,700 ¿Puedo acompañarlas? 115 00:07:33,077 --> 00:07:36,289 Lisa, ¿cómo te explicamos esto? 116 00:07:36,372 --> 00:07:39,500 Por ti, ya nadie usa bandas de silicón tontas. 117 00:07:40,251 --> 00:07:41,502 ¿Ya no se usan? 118 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 PERDEDORA 119 00:07:44,505 --> 00:07:45,673 IDIOTA 120 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 ¿Qué diablos? 121 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 Ya basta. 122 00:07:53,598 --> 00:07:56,559 No confío en este lugar. ¿Dónde están los cajeros? 123 00:08:01,606 --> 00:08:04,484 Sí, la computadora más ligera y conveniente del mundo, 124 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 durante las próximas tres semanas: La Vacía de Mapple. 125 00:08:10,573 --> 00:08:11,908 Me la llevo. 126 00:08:11,991 --> 00:08:16,829 Siempre y cuando me cobren los servicios que Google ofrece gratis. 127 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 - Eso ya se lo cobré. - Genial. 128 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 Esta computadora es fantástica. 129 00:08:22,919 --> 00:08:26,380 Estoy viendo la última película de Sofía Coppola 20 veces más rápido 130 00:08:26,464 --> 00:08:28,341 para que parezca una película normal. 131 00:08:28,424 --> 00:08:29,800 Creo que se quedó trabada. 132 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 No, esa ave se movió. 133 00:08:34,639 --> 00:08:36,432 Cielos, viene arrastrando la mochila. 134 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 No tengo amigos. 135 00:08:39,435 --> 00:08:43,606 Cariño, ¿por qué no haces amigos con mi nueva computadora? 136 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 - Está bien. - Déjame terminar de descargar 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 las obras completas de Shakespeare. 138 00:08:48,694 --> 00:08:49,820 DESCARGA COMPLETA 139 00:08:52,281 --> 00:08:55,409 ¿Ahora quién es el mejor escritor de todos los tiempos? 140 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 Tendría más amigos si supiera lo que le gusta a la gente, 141 00:09:01,374 --> 00:09:03,960 pero no voy a saber lo que les gusta a menos que sea su amiga. 142 00:09:04,043 --> 00:09:05,461 Es un dilema. 143 00:09:05,545 --> 00:09:09,173 Un consejo. Si quieres amigos no uses palabras como "dilema". 144 00:09:10,383 --> 00:09:12,969 - ¿Un dile qué? - Jimbo me escuchó. Soy hombre muerto. 145 00:09:15,388 --> 00:09:17,098 ¿TE GUSTA EL HELADO? 146 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 WANDA: SÍ 147 00:09:18,099 --> 00:09:18,933 BECKY: SÍ 148 00:09:20,142 --> 00:09:21,811 RAFA: COMO COMIDA Y ALMOHADA 149 00:09:23,479 --> 00:09:24,814 LOS SÁBADOS SON LO MEJOR 150 00:09:25,189 --> 00:09:26,023 COMADREJA: COINCIDO 151 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 JANEY: SÍ. 152 00:09:27,024 --> 00:09:27,858 BECKY: TOTALMENTE 153 00:09:27,942 --> 00:09:29,485 {\an8}RAFA: LA PISTOLA DE PAPÁ SABE A MONEDAS 154 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Es más fácil ser amigo de mucha gente en línea 155 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 que de una persona en persona. 156 00:09:34,865 --> 00:09:37,410 ¿Y si creo un lugar de reunión en línea 157 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 donde todos sean iguales y yo sea el centro indiscutible? 158 00:09:44,333 --> 00:09:46,419 ¿Qué tal este dilema? 159 00:09:46,919 --> 00:09:48,254 En realidad, no es un dilema. 160 00:09:48,337 --> 00:09:51,173 Siéntate a mis pies y te lo explicaré. 161 00:09:55,970 --> 00:10:02,101 Su señoría, para resumir, Lisa Simpson creó esta "red social" 162 00:10:02,184 --> 00:10:05,229 porque no tenía amigos. 163 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 Eso no es cierto. Yo... 164 00:10:07,607 --> 00:10:10,693 - Le recuerdo que está bajo juramento. - Está bien. 165 00:10:10,776 --> 00:10:11,861 No tenía amigos. 166 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 Con esa actitud, yo tampoco sería su amigo. 167 00:10:15,781 --> 00:10:17,658 La vida es muy corta, pues. 168 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 Como no tenía amigos, reuní a un grupo de personas 169 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 que no tenían amigos para construir mi red social. 170 00:10:24,999 --> 00:10:27,043 ¿Nos hicimos amigos? No. 171 00:10:27,126 --> 00:10:29,670 PRIMARIA DE SPRINGFIELD SALA DE COMPUTACIÓN 172 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Como presidenta de SpringFace, quiero se diviertan mientras programan 173 00:10:35,384 --> 00:10:38,387 hasta quedarse dormidos sobre sus computadoras. 174 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Encantador. 175 00:10:39,722 --> 00:10:43,267 Este es mi juego de PC favorito: Angry Nerds. 176 00:10:47,229 --> 00:10:50,900 Nelson, ¿hay alguna forma de que pueda ser tu amigo? 177 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 Solo sería tu amigo 178 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 si pudiera hacer clic en una casilla bajo tu foto que dijera 179 00:10:56,572 --> 00:10:58,574 "Aceptar solicitud de amistad de". 180 00:10:58,658 --> 00:11:02,244 Nelson, acabas de darnos el formato para nuestro sitio. 181 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 Qué me importa. 182 00:11:11,003 --> 00:11:15,424 Si no nos movemos, su probabilidad de darnos a ambos es de 374 a uno. 183 00:11:19,178 --> 00:11:20,012 Adiós. 184 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Ahora, si nos adelantamos, 185 00:11:24,850 --> 00:11:28,104 tu diabólico plan fue un éxito instantáneo. 186 00:11:28,187 --> 00:11:30,356 Nunca dije que fuera diabólico. 187 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Me retracto. 188 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 Esta red social unió rápidamente 189 00:11:36,320 --> 00:11:39,448 a los diversos niños de Springfield Unido. 190 00:11:40,199 --> 00:11:42,535 Shauna acaba de invitarme a salir. 191 00:11:42,618 --> 00:11:43,703 ¿Lo ven? 192 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 Se lo mandó a 200 chicos. 193 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Y siete chicas. 194 00:11:50,459 --> 00:11:53,796 ¿Ayudante de Santa es amigo de Bola de nieve dos? 195 00:11:53,879 --> 00:11:55,715 Ahora sí que lo he visto todo. 196 00:11:56,507 --> 00:11:59,051 Todos mis amigos tienen cumpleaños este año. 197 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 Acabo de eliminar a Skinner de sus amigos. 198 00:12:04,056 --> 00:12:05,141 Caramba. 199 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 Soy menos popular que el nido de avispones en el gimnasio. 200 00:12:07,852 --> 00:12:09,895 Dijiste que ibas a quitar ese nido. 201 00:12:10,271 --> 00:12:12,356 Cambiamos su miel por tizas y reglas. 202 00:12:12,440 --> 00:12:13,524 ¿Los avispones hacen miel? 203 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 Mejor que la de avispa, no tan buena como la de abeja. 204 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 ¿Así hablas en tus citas? 205 00:12:17,737 --> 00:12:19,488 Ojalá mis citas fueran así de interesantes. 206 00:12:20,990 --> 00:12:22,199 Actualiza. 207 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Actualiza. 208 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 Tengo mil amigos y solo ocho de ellos son Milhouse. 209 00:12:27,580 --> 00:12:29,206 ¿Mil niños? 210 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 Si lograras que cada uno te enviara un dólar, 211 00:12:31,083 --> 00:12:32,251 serías millonaria. 212 00:12:32,334 --> 00:12:34,712 No solo los niños usan SpringFace, 213 00:12:34,795 --> 00:12:37,423 también las mamás como yo, Marge. 214 00:12:37,506 --> 00:12:39,550 Espera, ¿hay adultos en esto? 215 00:12:39,633 --> 00:12:41,177 Sí, mira. 216 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 Te lo tenemos que agradecer, chica. 217 00:12:50,060 --> 00:12:52,521 Desde que nos inscribimos hemos tenido mucha más acción 218 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 y usamos esta foto de nosotras. 219 00:12:55,608 --> 00:12:57,777 - Esas no son ustedes. - Se ve nuestro reflejo 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,320 en los lentes de sol. 221 00:13:02,948 --> 00:13:05,701 He creado algo increíblemente popular. 222 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 Y yo he creado algo 223 00:13:06,869 --> 00:13:09,371 que creó algo increíblemente popular. 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,457 Y yo creé a un hipopótamo alcohólico. 225 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 - Nunca me lo mostraste. - Un hipopótamo alcohólico y estúpido. 226 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 - Igual quiero verlo. - ¡No hay ningún hipopótamo! 227 00:13:17,713 --> 00:13:20,716 - ¿Y por qué dijiste que sí? - Porque tú eres el hipopótamo. 228 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 ¿Dices eso porque no quieres 229 00:13:21,967 --> 00:13:23,552 que vea el hipopótamo? 230 00:13:23,636 --> 00:13:25,638 ¡Que no tengo un hipopótamo! 231 00:13:28,849 --> 00:13:32,144 Así, el famoso "SpringFace" 232 00:13:32,228 --> 00:13:34,980 se esparció del mundo de los niños al de los adultos. 233 00:13:35,064 --> 00:13:40,069 Este sitio web hace que sea más seguro hablar ebrio con mi esposa. 234 00:13:40,152 --> 00:13:45,366 Estoy aquí sentado sin nadie que me espíe. 235 00:13:46,992 --> 00:13:51,497 Contando los minutos para salir y llegar a casa a verte, tambaleante. 236 00:13:51,580 --> 00:13:54,750 Otra ronda, Moe. ¡Ups! ¿Escribí eso? 237 00:13:54,834 --> 00:13:56,001 ¡Borrar! ¡Borrar! 238 00:13:56,836 --> 00:13:59,088 Escribir "borrar" no borra nada. 239 00:14:00,422 --> 00:14:04,301 Es una satisfacción verlos a todos inclinados en oración, 240 00:14:04,385 --> 00:14:07,972 con la luz de Dios iluminando sus rostros. 241 00:14:08,722 --> 00:14:11,934 Bernice Hibbert le sigue dando "me gusta" a las publicaciones del Hombre Abejorro. 242 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 Así empieza todo. 243 00:14:15,104 --> 00:14:18,315 ¿Para qué le habré puesto Wifi a la iglesia? 244 00:14:19,149 --> 00:14:20,860 Si no puedes ganarles, únete a ellos. 245 00:14:21,235 --> 00:14:24,280 Veamos, ¿cuál de los Muppets soy yo? 246 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 ¿Beto? 247 00:14:25,906 --> 00:14:27,116 Supongo que es verdad. 248 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 Amigo, amigo. 249 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Esperando confirmación, amigo... 250 00:14:31,537 --> 00:14:32,454 ¿Sherri? ¿Terri? 251 00:14:32,538 --> 00:14:34,582 ¿Rayuela? ¿Holandés? 252 00:14:34,665 --> 00:14:36,792 ¿Ringolivio? ¿Alguien? 253 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Tengo mil amigos y me siento más sola que nunca. 254 00:14:46,510 --> 00:14:48,387 Oye, intento crear un ambiente. 255 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Para resumir, 256 00:14:51,807 --> 00:14:53,475 la red social de Lisa 257 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 se volvió el fracaso más grande del Internet desde... 258 00:14:56,353 --> 00:14:58,397 Bueno, ha habido tantos. 259 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 "El gran Jeeves", por ejemplo. 260 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 PROHIBIDO ESTACIONAR 261 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 SpringFace creció demasiado para controlarlo, 262 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 así como el bebé de 20 metros en la novela que yo mismo publiqué, 263 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 El bebé de 20 metros. 264 00:15:30,596 --> 00:15:31,430 Pídanla por internet, 265 00:15:31,513 --> 00:15:34,016 mientras aún puedan evitar pagar el impuesto de venta. 266 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 Como decía, 267 00:15:36,602 --> 00:15:39,688 SpringFace se usaba de formas que nunca imaginé. 268 00:15:39,772 --> 00:15:41,440 SALA DE COMPUTACIÓN 269 00:15:44,026 --> 00:15:46,946 Gracias por prestarme tu cuchillo por SpringFace, Bart. 270 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Mira, voy a esconder una bomba en esta pila de cadáveres, 271 00:15:56,038 --> 00:15:59,750 así cuando Kearney robe las municiones, le reviente en la cara. 272 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 ¡Me reventó en la cara! 273 00:16:08,592 --> 00:16:11,011 ¿Qué? Ese idiota se me metió. 274 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Voy a buscar su número de placas, averiguaré quién es 275 00:16:13,847 --> 00:16:16,308 y luego cambiaré su foto de perfil de SpringFace 276 00:16:16,392 --> 00:16:17,685 por una de un mono. 277 00:16:18,394 --> 00:16:20,062 ¿Oíste, Marge? ¡Un mono! 278 00:16:20,562 --> 00:16:22,982 - Homero, pon atención al camino. - Sí. 279 00:16:23,065 --> 00:16:26,986 Actualización de estado: Homero está poniendo atención al... 280 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 ¡No me gusta! ¡No me gusta! 281 00:16:42,459 --> 00:16:44,086 SERVICIO MAPLE 282 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 ¡Alguien llame al 911! 283 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 No sé usar el teléfono en mi teléfono. 284 00:16:53,095 --> 00:16:55,139 ¿Les llegó mi foto del incendio? 285 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 - Sí. Muy buena. - A mí no me llegó. 286 00:16:57,766 --> 00:16:58,934 Qué raro. 287 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 ¿Lisa Simpson, puedes darnos una razón 288 00:17:02,271 --> 00:17:05,607 para la que la ciudad no deba obligarte a cerrar el sitio? 289 00:17:05,691 --> 00:17:09,111 Sé que es horrible y aísla 290 00:17:09,194 --> 00:17:12,406 y provocó 25 muertes, pero tenía amigos. 291 00:17:12,740 --> 00:17:14,700 ¡Cuatro dígitos de amigos! 292 00:17:14,783 --> 00:17:17,286 Tenía un amigo en común con Malcolm Gladwell. 293 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 Él acepta a todos. 294 00:17:19,204 --> 00:17:21,540 Está bien. Cerraré el sitio. 295 00:17:27,379 --> 00:17:28,547 BORRAR TODO 296 00:17:31,300 --> 00:17:32,217 Hora de buscar una vida. 297 00:17:32,718 --> 00:17:35,387 VIDA 298 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 No necesitamos tu mugroso sitio web. 299 00:17:47,775 --> 00:17:49,485 Podemos hacer todo con pistolas. 300 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 Lisa. 301 00:17:53,697 --> 00:17:54,615 ¡Lisa! 302 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 ¿Quieres jugar a Marco Polo? 303 00:17:57,409 --> 00:17:59,745 Nos dimos cuenta de que no es necesario jugar en una piscina. 304 00:17:59,828 --> 00:18:03,582 - ¿De verdad me invitan a mí? - No. A tu papá. 305 00:18:04,208 --> 00:18:05,501 Marco. 306 00:18:05,584 --> 00:18:06,919 Vamos, Lisa. 307 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 - ¡Polo! - Pez fuera del agua. 308 00:18:15,761 --> 00:18:19,056 SKINNER FUE CONDENADO POR VENDER MIEL DE AVISPÓN COMO DE ABEJA 309 00:18:19,515 --> 00:18:21,558 EL SEÑOR BURNS RECIBIÓ UN PAGO DE 35 MILLONES 310 00:18:21,642 --> 00:18:22,851 AUNQUE NO HIZO NADA 311 00:18:22,935 --> 00:18:25,979 WILLIE EL JARDINERO NO APARECIÓ EN ESTE EPISODIO 312 00:18:26,063 --> 00:18:28,315 LISA APRENDIÓ QUE NO IMPORTA TENER AMIGOS EN SPRINGFACE 313 00:18:28,398 --> 00:18:30,150 {\an8}SINO SEGUIDORES EN SPRINGTWIT 314 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 {\an8}EL AVATAR DE KEARNEY MURIÓ EN VIETNAM 315 00:18:34,530 --> 00:18:37,116 OLIMPIADAS DE LONDRES 2012 316 00:18:37,699 --> 00:18:41,662 Oigan, Winklevoss. Van a perder de nuevo. 317 00:18:41,745 --> 00:18:43,956 Deberían ver sus caras. 318 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 Esperen, si pueden. 319 00:18:45,374 --> 00:18:48,627 Son gordas, fuman, empezaron a entrenar hace una semana. 320 00:18:48,710 --> 00:18:50,045 ¿Por qué no podemos adelantarnos? 321 00:18:50,129 --> 00:18:54,299 Porque no podemos dejar de pensar en ese acuerdo de Facebook por 65 millones 322 00:18:54,383 --> 00:18:55,717 que, de algún modo, no fue suficiente. 323 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Aunque ya éramos ricos. 324 00:18:58,554 --> 00:19:00,430 ¡Hasta nunca, pequeños! 325 00:19:00,514 --> 00:19:02,307 ¡Espero que les guste el sabor de la plata! 326 00:19:02,391 --> 00:19:04,726 ¡Ayúdanos, Larry Summers! 327 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 ¡Vamos, gemelo maravilla! 328 00:19:07,896 --> 00:19:08,856 ¡Rema! 329 00:19:17,739 --> 00:19:22,244 Y ahora, una historia para "Un programa muy breve" de Los Simpson. 330 00:19:23,328 --> 00:19:24,913 {\an8}HOSPITAL GENERAL DE SPRINGFIELD 331 00:19:24,997 --> 00:19:28,167 Había una vez, un joven mocoso llamado Bart. 332 00:19:28,750 --> 00:19:32,004 Desde el principio, se supo que el chico traería problemas. 333 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 Cuando se trataba de travesuras, tenía un don. 334 00:19:39,052 --> 00:19:42,264 Le ayudaba mucho que su papi fuese un tonto. 335 00:19:42,347 --> 00:19:46,768 Y, en cuanto a mejores amigos, fue Milhouse quien lo eligió. 336 00:19:46,852 --> 00:19:50,856 A veces, hacía de cómplice, a veces, de víctima. 337 00:19:52,608 --> 00:19:56,278 Un día, en la escuela, aburrido hasta la locura, 338 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 Bart imaginó envolver el lugar con papel higiénico. 339 00:20:00,699 --> 00:20:03,869 Así que fueron a la tienda de descuento. 340 00:20:03,952 --> 00:20:07,789 Comprar al por mayor era su plan malvado. 341 00:20:07,873 --> 00:20:10,709 Ya en a la escuela, colocaron la escalera. 342 00:20:11,126 --> 00:20:14,546 Y solo esperaron a que Milhouse orinara. 343 00:20:16,298 --> 00:20:20,552 Desenrollaron con deleite durante toda la noche. 344 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 Y pronto la escuela quedó cubierta de blanco. 345 00:20:23,972 --> 00:20:27,226 Los dos traviesos hicieron cuanto pudieron. 346 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Cuando un águila llegó buscando hacer nido. 347 00:20:31,730 --> 00:20:35,067 Entre forcejeos, trataron de escapar. 348 00:20:35,150 --> 00:20:38,946 Pero solo consiguieron bocadillos de gusanos. 349 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 Hasta el día de hoy, ahí permanecen. 350 00:20:42,908 --> 00:20:46,328 Ahora ya saben, las bromas no pagan. 351 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 ¡Simpson! 352 00:20:49,998 --> 00:20:51,583 FIN 353 00:21:36,628 --> 00:21:39,089 {\an8}Subtítulos: Sharbel Pimentel