1
00:00:03,420 --> 00:00:05,797
LOS SIMPSON
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
{\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
NECESITAMOS NO EDUCACIÓN
4
00:01:21,039 --> 00:01:22,415
AL AIRE
ESCENARIO
5
00:01:27,045 --> 00:01:28,338
¿Qué es lo que haremos?
6
00:01:28,421 --> 00:01:31,925
¿Aquí es cuando la familia
entra corriendo y se sienta?
7
00:01:34,094 --> 00:01:37,514
¿Eso es todo? ¿Les pagamos el vuelo
y les dimos un espacio para esto?
8
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
Creo que ya terminamos.
9
00:01:39,557 --> 00:01:40,642
Paul.
10
00:01:55,406 --> 00:01:59,577
{\an8}Lisa Simpson, tus acciones
trajeron la ruina a esta ciudad.
11
00:01:59,661 --> 00:02:04,165
{\an8}Y todo por tu deseo egoísta
de que otros te acepten.
12
00:02:05,834 --> 00:02:06,960
{\an8}Déjela en paz.
13
00:02:07,043 --> 00:02:08,837
{\an8}Es mi única hija que habla.
14
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
Denle la inyección letal
en la silla eléctrica.
15
00:02:13,591 --> 00:02:17,554
{\an8}Bart, está bien decir eso en casa,
pero no en un tribunal.
16
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
{\an8}- Retráctate.
- Me retracto.
17
00:02:19,722 --> 00:02:24,435
Ahora, Lisa, cuenta tu versión
de la historia y usa tu voz de grande.
18
00:02:24,519 --> 00:02:26,688
Todo comenzó hace unos meses.
19
00:02:26,771 --> 00:02:28,148
{\an8}Su señoría, me gustaría solicitar
20
00:02:28,231 --> 00:02:30,900
{\an8}que todos en el tribunal
imaginen en sus mentes
21
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
lo que la testigo describe.
22
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
{\an8}Voy a permitirlo, pero nada de fantasías.
23
00:02:34,946 --> 00:02:37,407
Como tantas historias sobre mi familia,
24
00:02:37,490 --> 00:02:40,326
todo comenzó
con alguien que veía televisión.
25
00:02:40,410 --> 00:02:44,664
{\an8}Bueno, McBain, ciertamente elegiste
un mal momento para salir del retiro.
26
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
{\an8}Espero que tengas
un plan de seguros COBRA.
27
00:02:49,544 --> 00:02:53,006
Sufres disfunción de reptil.
28
00:02:54,257 --> 00:02:55,466
Oye tú, el de adelante.
29
00:02:56,634 --> 00:02:58,511
{\an8}Maldición, ¿por qué los niños
tienen cabeza?
30
00:02:58,595 --> 00:03:01,764
{\an8}Homero, deja de ver la película
en el auto de otros.
31
00:03:02,432 --> 00:03:04,934
{\an8}Pero ya me involucré con los personajes.
32
00:03:05,018 --> 00:03:07,729
{\an8}Te vas a pasar la salida
al nuevo centro comercial de lujo.
33
00:03:07,812 --> 00:03:09,272
Yo hago mis propias salidas.
34
00:03:09,856 --> 00:03:11,107
TOWNE CENTRE
VALLE DE SPRINGFIELD
35
00:03:11,191 --> 00:03:12,108
SOLO SALIDA
36
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
{\an8}Niños, así es como se ingresa
37
00:03:14,819 --> 00:03:17,780
{\an8}al fondo de inversión de bienes raíces
Towne Centre.
38
00:03:17,864 --> 00:03:20,241
No.
39
00:03:22,660 --> 00:03:25,038
{\an8}Alguien piensa que ya nos vamos.
Les haré una seña.
40
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
{\an8}No, veamos cuánto tiempo
podemos hacerlos esperar.
41
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
Todos finjan
abrocharse los cinturones para salir.
42
00:03:30,210 --> 00:03:31,377
Homero.
43
00:03:31,461 --> 00:03:34,380
Marge, si estuvieras casada con Da Vinci
no le dirías que no pinte.
44
00:03:54,567 --> 00:03:56,236
Oigan, ¿se van a ir o no?
45
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
¿Irnos? ¿De dónde sacó esa idea?
46
00:04:04,619 --> 00:04:07,914
- Perdió el tiempo.
- Y también nosotros.
47
00:04:08,748 --> 00:04:12,460
SOBREPRECIOS Y DERROCHADORES
NADA POR MENOS DE MIL DÓLARES
48
00:04:12,543 --> 00:04:14,420
Este lugar es fantástico.
49
00:04:14,504 --> 00:04:16,339
Ni siquiera duele
cuando el tranvía te pega.
50
00:04:22,762 --> 00:04:24,055
Ahora tú, Maggie.
51
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
{\an8}Condominios.
52
00:04:30,770 --> 00:04:32,272
¿Vives aquí, Lenny?
53
00:04:32,355 --> 00:04:33,523
Sí, me acabo de mudar.
54
00:04:33,606 --> 00:04:35,775
Todos los días desayuno
un helado Drippin' Dots.
55
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
En el almuerzo,
me dan un masaje frente a extraños.
56
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
Y luego, me paso la tarde
viendo carcasas de celulares.
57
00:04:40,863 --> 00:04:42,782
¿Nunca te cansas de esa fuente danzante?
58
00:04:47,036 --> 00:04:48,454
Desde el día que me mudé.
59
00:04:48,538 --> 00:04:50,123
¿Qué vamos a hacer juntos?
60
00:04:50,206 --> 00:04:54,961
{\an8}De hecho, solo vinimos de compras,
como familia.
61
00:04:55,586 --> 00:04:56,504
{\an8}Está bien.
62
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
El señor Centro Comercial
puede proveerme de diversión.
63
00:04:59,507 --> 00:05:00,383
PRINCESA ESTADOUNIDENSE
64
00:05:00,466 --> 00:05:02,969
{\an8}Deme una muñeca de cada época
65
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
{\an8}y anóteme para una fiesta de té
en un cuarto privado.
66
00:05:05,221 --> 00:05:08,224
{\an8}Lenny, me pediste que no te dejara
regresar aquí.
67
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
{\an8}Déjame ayudarte.
68
00:05:10,226 --> 00:05:12,854
{\an8}Me puedes ayudar si me das
a Emily de la isla Ellis.
69
00:05:13,646 --> 00:05:16,024
{\an8}Hola, querida, soy tu tío Lenny.
70
00:05:16,107 --> 00:05:18,651
{\an8}Voy a comprarte un guardarropa nuevo,
arreglarte los dientes,
71
00:05:18,735 --> 00:05:20,236
{\an8}enviarte a las mejores escuelas,
72
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
{\an8}y después me odiarás
y tendrás rencor por eso.
73
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
Porque ahora eres estadunidense.
74
00:05:25,658 --> 00:05:28,661
Estaba guardando estas tarjetas de regalo
como inversión,
75
00:05:28,745 --> 00:05:31,456
pero la mitad de las empresas quebró.
76
00:05:31,539 --> 00:05:33,041
Mejor me deshago de ellas.
77
00:05:36,252 --> 00:05:38,046
{\an8}ROPA BLANCA
78
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
{\an8}ALMACÉN CIRCUIT CIRCUS
79
00:05:42,133 --> 00:05:43,968
{\an8}JUGUETES GAO SCHWARZ
80
00:05:45,136 --> 00:05:46,804
{\an8}VIDEO CROPDUSTER
81
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
{\an8}LIBRERÍAS BURNS
82
00:05:53,269 --> 00:05:54,228
ESCUELA DE APRENDIZAJE:
TARJETA DE REGALO
83
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
Otra vez.
84
00:05:56,731 --> 00:05:57,815
ROLLO DE CANELA
85
00:06:00,735 --> 00:06:05,990
Desenróllalo en mi boca
hasta que la tarjeta quede en cero.
86
00:06:06,074 --> 00:06:07,575
Baja las cortinas.
87
00:06:07,658 --> 00:06:11,954
ABIERTO
88
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
CERRADO
89
00:06:13,915 --> 00:06:15,083
LA CREMA DE LAS CREMAS
90
00:06:16,626 --> 00:06:21,089
Señor, como especialista en complexión,
le aconsejo que no use más.
91
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
Este es el hidratante
más poderoso que vendemos.
92
00:06:23,466 --> 00:06:25,468
Menos parloteo y más untamiento.
93
00:06:30,390 --> 00:06:31,474
¡Oye!
94
00:06:31,557 --> 00:06:32,850
¡Cuidado!
95
00:06:32,934 --> 00:06:35,103
Oye, tú, Bart.
¿Me das un aventón al área de comida?
96
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Súbete.
97
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
TIENDA DE BLOQUES BLOCKO
98
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
GUERRAS CÓSMICAS BLOCKO
99
00:06:46,781 --> 00:06:47,698
REINOS DE LA TIERRA
100
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Creo que quiero crear mi propio tema.
101
00:06:51,244 --> 00:06:52,954
¿No venden cajas con bloques lisos?
102
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
No. Nosotros nos encargamos
de imaginarlo por ti.
103
00:06:56,207 --> 00:06:58,376
Bueno, solo compraré uno de estos
y construiré algo distinto.
104
00:06:58,459 --> 00:07:00,878
Si haces eso, también constrúyete
un abogado.
105
00:07:00,962 --> 00:07:04,132
Señorita Simpson,
¿el tribunal realmente debe escuchar
106
00:07:04,215 --> 00:07:08,302
todo lo que pasó en cada tienda
que visitó su familia?
107
00:07:08,386 --> 00:07:12,223
Créame, dejé de lado muchas cosas
y eliminé las groserías.
108
00:07:12,306 --> 00:07:15,685
En fin, me encontré con unas compañeras
y pensé que podían ser amigables.
109
00:07:15,768 --> 00:07:18,771
Eso hacen los niños, ¿no?
¿Se juntan en el centro comercial?
110
00:07:18,855 --> 00:07:19,981
Pero, cuando me acerqué...
111
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Hola, chicas, ¿qué hacen?
112
00:07:23,443 --> 00:07:25,987
Pues, nos estamos poniendo
plumas en el pelo.
113
00:07:26,070 --> 00:07:29,073
Esas niñas son superficiales y engreídas.
Mándalas al diablo.
114
00:07:29,574 --> 00:07:30,700
¿Puedo acompañarlas?
115
00:07:33,077 --> 00:07:36,289
Lisa, ¿cómo te explicamos esto?
116
00:07:36,372 --> 00:07:39,500
Por ti, ya nadie usa
bandas de silicón tontas.
117
00:07:40,251 --> 00:07:41,502
¿Ya no se usan?
118
00:07:42,420 --> 00:07:43,504
PERDEDORA
119
00:07:44,505 --> 00:07:45,673
IDIOTA
120
00:07:45,756 --> 00:07:46,757
¿Qué diablos?
121
00:07:48,676 --> 00:07:49,844
Ya basta.
122
00:07:53,598 --> 00:07:56,559
No confío en este lugar.
¿Dónde están los cajeros?
123
00:08:01,606 --> 00:08:04,484
Sí, la computadora más ligera
y conveniente del mundo,
124
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
durante las próximas tres semanas:
La Vacía de Mapple.
125
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
Me la llevo.
126
00:08:11,991 --> 00:08:16,829
Siempre y cuando me cobren
los servicios que Google ofrece gratis.
127
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
- Eso ya se lo cobré.
- Genial.
128
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
Esta computadora es fantástica.
129
00:08:22,919 --> 00:08:26,380
Estoy viendo la última película
de Sofía Coppola 20 veces más rápido
130
00:08:26,464 --> 00:08:28,341
para que parezca una película normal.
131
00:08:28,424 --> 00:08:29,800
Creo que se quedó trabada.
132
00:08:29,884 --> 00:08:31,886
No, esa ave se movió.
133
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
Cielos, viene arrastrando la mochila.
134
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
No tengo amigos.
135
00:08:39,435 --> 00:08:43,606
Cariño, ¿por qué no haces amigos
con mi nueva computadora?
136
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
- Está bien.
- Déjame terminar de descargar
137
00:08:45,858 --> 00:08:47,276
las obras completas de Shakespeare.
138
00:08:48,694 --> 00:08:49,820
DESCARGA COMPLETA
139
00:08:52,281 --> 00:08:55,409
¿Ahora quién es el mejor escritor
de todos los tiempos?
140
00:08:58,955 --> 00:09:01,290
Tendría más amigos si supiera
lo que le gusta a la gente,
141
00:09:01,374 --> 00:09:03,960
pero no voy a saber lo que les gusta
a menos que sea su amiga.
142
00:09:04,043 --> 00:09:05,461
Es un dilema.
143
00:09:05,545 --> 00:09:09,173
Un consejo. Si quieres amigos
no uses palabras como "dilema".
144
00:09:10,383 --> 00:09:12,969
- ¿Un dile qué?
- Jimbo me escuchó. Soy hombre muerto.
145
00:09:15,388 --> 00:09:17,098
¿TE GUSTA EL HELADO?
146
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
WANDA: SÍ
147
00:09:18,099 --> 00:09:18,933
BECKY: SÍ
148
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
RAFA: COMO COMIDA Y ALMOHADA
149
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
LOS SÁBADOS SON LO MEJOR
150
00:09:25,189 --> 00:09:26,023
COMADREJA: COINCIDO
151
00:09:26,107 --> 00:09:26,941
JANEY: SÍ.
152
00:09:27,024 --> 00:09:27,858
BECKY: TOTALMENTE
153
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
{\an8}RAFA: LA PISTOLA DE PAPÁ
SABE A MONEDAS
154
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
Es más fácil ser amigo de mucha gente
en línea
155
00:09:32,738 --> 00:09:34,532
que de una persona en persona.
156
00:09:34,865 --> 00:09:37,410
¿Y si creo un lugar de reunión en línea
157
00:09:37,493 --> 00:09:40,871
donde todos sean iguales
y yo sea el centro indiscutible?
158
00:09:44,333 --> 00:09:46,419
¿Qué tal este dilema?
159
00:09:46,919 --> 00:09:48,254
En realidad, no es un dilema.
160
00:09:48,337 --> 00:09:51,173
Siéntate a mis pies y te lo explicaré.
161
00:09:55,970 --> 00:10:02,101
Su señoría, para resumir,
Lisa Simpson creó esta "red social"
162
00:10:02,184 --> 00:10:05,229
porque no tenía amigos.
163
00:10:05,313 --> 00:10:07,523
Eso no es cierto. Yo...
164
00:10:07,607 --> 00:10:10,693
- Le recuerdo que está bajo juramento.
- Está bien.
165
00:10:10,776 --> 00:10:11,861
No tenía amigos.
166
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
Con esa actitud,
yo tampoco sería su amigo.
167
00:10:15,781 --> 00:10:17,658
La vida es muy corta, pues.
168
00:10:18,618 --> 00:10:21,871
Como no tenía amigos,
reuní a un grupo de personas
169
00:10:21,954 --> 00:10:24,915
que no tenían amigos
para construir mi red social.
170
00:10:24,999 --> 00:10:27,043
¿Nos hicimos amigos? No.
171
00:10:27,126 --> 00:10:29,670
PRIMARIA DE SPRINGFIELD
SALA DE COMPUTACIÓN
172
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
Como presidenta de SpringFace,
quiero se diviertan mientras programan
173
00:10:35,384 --> 00:10:38,387
hasta quedarse dormidos
sobre sus computadoras.
174
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Encantador.
175
00:10:39,722 --> 00:10:43,267
Este es mi juego de PC favorito:
Angry Nerds.
176
00:10:47,229 --> 00:10:50,900
Nelson, ¿hay alguna forma
de que pueda ser tu amigo?
177
00:10:50,983 --> 00:10:53,653
Solo sería tu amigo
178
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
si pudiera hacer clic en una casilla
bajo tu foto que dijera
179
00:10:56,572 --> 00:10:58,574
"Aceptar solicitud de amistad de".
180
00:10:58,658 --> 00:11:02,244
Nelson, acabas de darnos el formato
para nuestro sitio.
181
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
Qué me importa.
182
00:11:11,003 --> 00:11:15,424
Si no nos movemos, su probabilidad
de darnos a ambos es de 374 a uno.
183
00:11:19,178 --> 00:11:20,012
Adiós.
184
00:11:23,265 --> 00:11:24,767
Ahora, si nos adelantamos,
185
00:11:24,850 --> 00:11:28,104
tu diabólico plan
fue un éxito instantáneo.
186
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
Nunca dije que fuera diabólico.
187
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
Me retracto.
188
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
Esta red social unió rápidamente
189
00:11:36,320 --> 00:11:39,448
a los diversos niños de Springfield Unido.
190
00:11:40,199 --> 00:11:42,535
Shauna acaba de invitarme a salir.
191
00:11:42,618 --> 00:11:43,703
¿Lo ven?
192
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
Se lo mandó a 200 chicos.
193
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Y siete chicas.
194
00:11:50,459 --> 00:11:53,796
¿Ayudante de Santa es amigo
de Bola de nieve dos?
195
00:11:53,879 --> 00:11:55,715
Ahora sí que lo he visto todo.
196
00:11:56,507 --> 00:11:59,051
Todos mis amigos tienen cumpleaños
este año.
197
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
Acabo de eliminar a Skinner de sus amigos.
198
00:12:04,056 --> 00:12:05,141
Caramba.
199
00:12:05,224 --> 00:12:07,768
Soy menos popular
que el nido de avispones en el gimnasio.
200
00:12:07,852 --> 00:12:09,895
Dijiste que ibas a quitar ese nido.
201
00:12:10,271 --> 00:12:12,356
Cambiamos su miel por tizas y reglas.
202
00:12:12,440 --> 00:12:13,524
¿Los avispones hacen miel?
203
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Mejor que la de avispa,
no tan buena como la de abeja.
204
00:12:15,985 --> 00:12:17,653
¿Así hablas en tus citas?
205
00:12:17,737 --> 00:12:19,488
Ojalá mis citas
fueran así de interesantes.
206
00:12:20,990 --> 00:12:22,199
Actualiza.
207
00:12:22,283 --> 00:12:23,242
Actualiza.
208
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
Tengo mil amigos
y solo ocho de ellos son Milhouse.
209
00:12:27,580 --> 00:12:29,206
¿Mil niños?
210
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
Si lograras que cada uno
te enviara un dólar,
211
00:12:31,083 --> 00:12:32,251
serías millonaria.
212
00:12:32,334 --> 00:12:34,712
No solo los niños usan SpringFace,
213
00:12:34,795 --> 00:12:37,423
también las mamás como yo, Marge.
214
00:12:37,506 --> 00:12:39,550
Espera, ¿hay adultos en esto?
215
00:12:39,633 --> 00:12:41,177
Sí, mira.
216
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
Te lo tenemos que agradecer, chica.
217
00:12:50,060 --> 00:12:52,521
Desde que nos inscribimos
hemos tenido mucha más acción
218
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
y usamos esta foto de nosotras.
219
00:12:55,608 --> 00:12:57,777
- Esas no son ustedes.
- Se ve nuestro reflejo
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,320
en los lentes de sol.
221
00:13:02,948 --> 00:13:05,701
He creado algo increíblemente popular.
222
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
Y yo he creado algo
223
00:13:06,869 --> 00:13:09,371
que creó algo increíblemente popular.
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Y yo creé a un hipopótamo alcohólico.
225
00:13:11,540 --> 00:13:15,002
- Nunca me lo mostraste.
- Un hipopótamo alcohólico y estúpido.
226
00:13:15,085 --> 00:13:17,630
- Igual quiero verlo.
- ¡No hay ningún hipopótamo!
227
00:13:17,713 --> 00:13:20,716
- ¿Y por qué dijiste que sí?
- Porque tú eres el hipopótamo.
228
00:13:20,800 --> 00:13:21,884
¿Dices eso porque no quieres
229
00:13:21,967 --> 00:13:23,552
que vea el hipopótamo?
230
00:13:23,636 --> 00:13:25,638
¡Que no tengo un hipopótamo!
231
00:13:28,849 --> 00:13:32,144
Así, el famoso "SpringFace"
232
00:13:32,228 --> 00:13:34,980
se esparció del mundo de los niños
al de los adultos.
233
00:13:35,064 --> 00:13:40,069
Este sitio web hace que sea más seguro
hablar ebrio con mi esposa.
234
00:13:40,152 --> 00:13:45,366
Estoy aquí sentado sin nadie que me espíe.
235
00:13:46,992 --> 00:13:51,497
Contando los minutos para salir
y llegar a casa a verte, tambaleante.
236
00:13:51,580 --> 00:13:54,750
Otra ronda, Moe. ¡Ups! ¿Escribí eso?
237
00:13:54,834 --> 00:13:56,001
¡Borrar! ¡Borrar!
238
00:13:56,836 --> 00:13:59,088
Escribir "borrar" no borra nada.
239
00:14:00,422 --> 00:14:04,301
Es una satisfacción verlos
a todos inclinados en oración,
240
00:14:04,385 --> 00:14:07,972
con la luz de Dios iluminando sus rostros.
241
00:14:08,722 --> 00:14:11,934
Bernice Hibbert le sigue dando "me gusta"
a las publicaciones del Hombre Abejorro.
242
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
Así empieza todo.
243
00:14:15,104 --> 00:14:18,315
¿Para qué le habré puesto
Wifi a la iglesia?
244
00:14:19,149 --> 00:14:20,860
Si no puedes ganarles, únete a ellos.
245
00:14:21,235 --> 00:14:24,280
Veamos, ¿cuál de los Muppets soy yo?
246
00:14:24,363 --> 00:14:25,197
¿Beto?
247
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
Supongo que es verdad.
248
00:14:27,199 --> 00:14:28,993
Amigo, amigo.
249
00:14:29,076 --> 00:14:31,078
Esperando confirmación, amigo...
250
00:14:31,537 --> 00:14:32,454
¿Sherri? ¿Terri?
251
00:14:32,538 --> 00:14:34,582
¿Rayuela? ¿Holandés?
252
00:14:34,665 --> 00:14:36,792
¿Ringolivio? ¿Alguien?
253
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Tengo mil amigos
y me siento más sola que nunca.
254
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
Oye, intento crear un ambiente.
255
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Para resumir,
256
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
la red social de Lisa
257
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
se volvió el fracaso más grande
del Internet desde...
258
00:14:56,353 --> 00:14:58,397
Bueno, ha habido tantos.
259
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
"El gran Jeeves", por ejemplo.
260
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
PROHIBIDO ESTACIONAR
261
00:15:21,503 --> 00:15:25,174
SpringFace creció demasiado
para controlarlo,
262
00:15:25,257 --> 00:15:28,636
así como el bebé de 20 metros
en la novela que yo mismo publiqué,
263
00:15:28,719 --> 00:15:30,012
El bebé de 20 metros.
264
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
Pídanla por internet,
265
00:15:31,513 --> 00:15:34,016
mientras aún puedan evitar pagar
el impuesto de venta.
266
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
Como decía,
267
00:15:36,602 --> 00:15:39,688
SpringFace se usaba
de formas que nunca imaginé.
268
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
SALA DE COMPUTACIÓN
269
00:15:44,026 --> 00:15:46,946
Gracias por prestarme tu cuchillo
por SpringFace, Bart.
270
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Mira, voy a esconder una bomba
en esta pila de cadáveres,
271
00:15:56,038 --> 00:15:59,750
así cuando Kearney robe las municiones,
le reviente en la cara.
272
00:16:00,960 --> 00:16:03,045
¡Me reventó en la cara!
273
00:16:08,592 --> 00:16:11,011
¿Qué? Ese idiota se me metió.
274
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
Voy a buscar su número de placas,
averiguaré quién es
275
00:16:13,847 --> 00:16:16,308
y luego cambiaré su foto de perfil
de SpringFace
276
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
por una de un mono.
277
00:16:18,394 --> 00:16:20,062
¿Oíste, Marge? ¡Un mono!
278
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
- Homero, pon atención al camino.
- Sí.
279
00:16:23,065 --> 00:16:26,986
Actualización de estado:
Homero está poniendo atención al...
280
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
¡No me gusta! ¡No me gusta!
281
00:16:42,459 --> 00:16:44,086
SERVICIO MAPLE
282
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
¡Alguien llame al 911!
283
00:16:49,508 --> 00:16:51,510
No sé usar el teléfono en mi teléfono.
284
00:16:53,095 --> 00:16:55,139
¿Les llegó mi foto del incendio?
285
00:16:55,222 --> 00:16:57,683
- Sí. Muy buena.
- A mí no me llegó.
286
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
Qué raro.
287
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
¿Lisa Simpson, puedes darnos una razón
288
00:17:02,271 --> 00:17:05,607
para la que la ciudad
no deba obligarte a cerrar el sitio?
289
00:17:05,691 --> 00:17:09,111
Sé que es horrible y aísla
290
00:17:09,194 --> 00:17:12,406
y provocó 25 muertes, pero tenía amigos.
291
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
¡Cuatro dígitos de amigos!
292
00:17:14,783 --> 00:17:17,286
Tenía un amigo en común
con Malcolm Gladwell.
293
00:17:17,369 --> 00:17:19,121
Él acepta a todos.
294
00:17:19,204 --> 00:17:21,540
Está bien. Cerraré el sitio.
295
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
BORRAR TODO
296
00:17:31,300 --> 00:17:32,217
Hora de buscar una vida.
297
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
VIDA
298
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
No necesitamos tu mugroso sitio web.
299
00:17:47,775 --> 00:17:49,485
Podemos hacer todo con pistolas.
300
00:17:52,780 --> 00:17:53,614
Lisa.
301
00:17:53,697 --> 00:17:54,615
¡Lisa!
302
00:17:55,240 --> 00:17:57,326
¿Quieres jugar a Marco Polo?
303
00:17:57,409 --> 00:17:59,745
Nos dimos cuenta de que no es necesario
jugar en una piscina.
304
00:17:59,828 --> 00:18:03,582
- ¿De verdad me invitan a mí?
- No. A tu papá.
305
00:18:04,208 --> 00:18:05,501
Marco.
306
00:18:05,584 --> 00:18:06,919
Vamos, Lisa.
307
00:18:09,088 --> 00:18:11,423
- ¡Polo!
- Pez fuera del agua.
308
00:18:15,761 --> 00:18:19,056
SKINNER FUE CONDENADO POR VENDER
MIEL DE AVISPÓN COMO DE ABEJA
309
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
EL SEÑOR BURNS RECIBIÓ
UN PAGO DE 35 MILLONES
310
00:18:21,642 --> 00:18:22,851
AUNQUE NO HIZO NADA
311
00:18:22,935 --> 00:18:25,979
WILLIE EL JARDINERO
NO APARECIÓ EN ESTE EPISODIO
312
00:18:26,063 --> 00:18:28,315
LISA APRENDIÓ QUE NO IMPORTA
TENER AMIGOS EN SPRINGFACE
313
00:18:28,398 --> 00:18:30,150
{\an8}SINO SEGUIDORES EN SPRINGTWIT
314
00:18:30,234 --> 00:18:32,736
{\an8}EL AVATAR DE KEARNEY MURIÓ EN VIETNAM
315
00:18:34,530 --> 00:18:37,116
OLIMPIADAS DE LONDRES 2012
316
00:18:37,699 --> 00:18:41,662
Oigan, Winklevoss. Van a perder de nuevo.
317
00:18:41,745 --> 00:18:43,956
Deberían ver sus caras.
318
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
Esperen, si pueden.
319
00:18:45,374 --> 00:18:48,627
Son gordas, fuman,
empezaron a entrenar hace una semana.
320
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
¿Por qué no podemos adelantarnos?
321
00:18:50,129 --> 00:18:54,299
Porque no podemos dejar de pensar
en ese acuerdo de Facebook por 65 millones
322
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
que, de algún modo, no fue suficiente.
323
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Aunque ya éramos ricos.
324
00:18:58,554 --> 00:19:00,430
¡Hasta nunca, pequeños!
325
00:19:00,514 --> 00:19:02,307
¡Espero que les guste
el sabor de la plata!
326
00:19:02,391 --> 00:19:04,726
¡Ayúdanos, Larry Summers!
327
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
¡Vamos, gemelo maravilla!
328
00:19:07,896 --> 00:19:08,856
¡Rema!
329
00:19:17,739 --> 00:19:22,244
Y ahora, una historia para
"Un programa muy breve" de Los Simpson.
330
00:19:23,328 --> 00:19:24,913
{\an8}HOSPITAL GENERAL DE SPRINGFIELD
331
00:19:24,997 --> 00:19:28,167
Había una vez,
un joven mocoso llamado Bart.
332
00:19:28,750 --> 00:19:32,004
Desde el principio, se supo
que el chico traería problemas.
333
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
Cuando se trataba de travesuras,
tenía un don.
334
00:19:39,052 --> 00:19:42,264
Le ayudaba mucho
que su papi fuese un tonto.
335
00:19:42,347 --> 00:19:46,768
Y, en cuanto a mejores amigos,
fue Milhouse quien lo eligió.
336
00:19:46,852 --> 00:19:50,856
A veces, hacía de cómplice,
a veces, de víctima.
337
00:19:52,608 --> 00:19:56,278
Un día, en la escuela,
aburrido hasta la locura,
338
00:19:56,778 --> 00:20:00,616
Bart imaginó envolver el lugar
con papel higiénico.
339
00:20:00,699 --> 00:20:03,869
Así que fueron a la tienda de descuento.
340
00:20:03,952 --> 00:20:07,789
Comprar al por mayor era su plan malvado.
341
00:20:07,873 --> 00:20:10,709
Ya en a la escuela, colocaron la escalera.
342
00:20:11,126 --> 00:20:14,546
Y solo esperaron a que Milhouse orinara.
343
00:20:16,298 --> 00:20:20,552
Desenrollaron con deleite
durante toda la noche.
344
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
Y pronto la escuela
quedó cubierta de blanco.
345
00:20:23,972 --> 00:20:27,226
Los dos traviesos
hicieron cuanto pudieron.
346
00:20:27,309 --> 00:20:29,978
Cuando un águila llegó
buscando hacer nido.
347
00:20:31,730 --> 00:20:35,067
Entre forcejeos, trataron de escapar.
348
00:20:35,150 --> 00:20:38,946
Pero solo consiguieron
bocadillos de gusanos.
349
00:20:39,613 --> 00:20:42,824
Hasta el día de hoy, ahí permanecen.
350
00:20:42,908 --> 00:20:46,328
Ahora ya saben, las bromas no pagan.
351
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
¡Simpson!
352
00:20:49,998 --> 00:20:51,583
FIN
353
00:21:36,628 --> 00:21:39,089
{\an8}Subtítulos: Sharbel Pimentel