1 00:00:03,128 --> 00:00:05,547 Os Simpsons 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,590 {\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 {\an8}UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O HOMEM MAIS PEQUENO 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,180 INVERNO EM SQUIDPORT LAVAGEM DIÁRIA DE FOCAS MORTAS 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,309 NÓS PRECISAMOS DE EDUCAÇÃO 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,775 TRÊS DIAS SEM ACIDENTES 7 00:00:51,926 --> 00:00:53,094 TÁXI 8 00:01:21,039 --> 00:01:23,083 NO AR PALCO 9 00:01:27,420 --> 00:01:28,505 O que estamos a fazer aqui? 10 00:01:28,588 --> 00:01:31,925 O quê, é aquela parte em que a família entra e se senta? 11 00:01:34,010 --> 00:01:34,886 É só isso? 12 00:01:34,969 --> 00:01:37,597 Trouxemos-vos cá só para isso? 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 Acho que já terminámos. 14 00:01:39,599 --> 00:01:40,558 Paul. 15 00:01:55,532 --> 00:01:59,744 {\an8}Lisa Simpson, as suas ações trouxeram destruição a esta cidade 16 00:01:59,828 --> 00:02:02,455 {\an8}e tudo por causo do seu desejo egoísta 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,165 {\an8}de ser aceite pelos outros. 18 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 {\an8}Deixem-na em paz. 19 00:02:07,335 --> 00:02:08,837 {\an8}Esta é a minha única filha falante. 20 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Dêem-lhe uma injeção letal na cadeira elétrica. 21 00:02:13,758 --> 00:02:17,679 {\an8}Bart, podes dizer isso em casa, mas não no tribunal. 22 00:02:17,762 --> 00:02:18,763 {\an8}Retira o que disseste. 23 00:02:18,847 --> 00:02:19,764 Retiro o que disse. 24 00:02:19,848 --> 00:02:24,519 Agora, Lisa, conta tua versão da história, e fala em voz alta. 25 00:02:24,602 --> 00:02:26,771 Bem, tudo começou há alguns meses. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,064 {\an8}Meritíssimo, gostaria de pedir 27 00:02:28,148 --> 00:02:30,984 {\an8}que todos os presentes imaginem 28 00:02:31,067 --> 00:02:32,485 {\an8}o que a testemunha está a descrever. 29 00:02:32,569 --> 00:02:34,696 {\an8}Vou permitir, mas nada de fantasiar. 30 00:02:35,029 --> 00:02:37,574 Como muitas das histórias sobre a minha família, 31 00:02:37,657 --> 00:02:40,410 tudo começou com alguém a ver televisão. 32 00:02:40,493 --> 00:02:44,664 {\an8}Bom, McBain, escolheste a pior altura para sair da reforma. 33 00:02:44,747 --> 00:02:46,875 {\an8}Espero que tenhas um plano COBRA. 34 00:02:49,794 --> 00:02:53,006 Estás a sofrer de disfunção de réptil. 35 00:02:54,340 --> 00:02:55,383 Está à frente. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 {\an8}Raios, porque é que os miúdos têm cabeças? 37 00:02:58,678 --> 00:03:01,931 {\an8}Homie, para de ver ao filme no carro das outras pessoas. 38 00:03:02,015 --> 00:03:04,934 {\an8}Mas estou concentrado nas personagens. 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,812 {\an8}Vais perder a saída para o novo centro comercial chique. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Eu faço as minhas próprias saídas. 41 00:03:10,148 --> 00:03:11,107 CENTRO COMERCIAL EM SPRINGFIELDE GLENNE 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,317 SAÍDA 43 00:03:12,400 --> 00:03:14,777 {\an8}E é assim, crianças, que vocês se infiltram 44 00:03:14,861 --> 00:03:17,989 {\an8}no Fundo de Investimento Imobiliário do Centro da Cidade. 45 00:03:18,072 --> 00:03:20,200 Não, não. 46 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Whoo-hoo! 47 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 {\an8}Pensam que estamos a ir embora. 48 00:03:24,204 --> 00:03:25,163 {\an8}Eu vou acenar-lhes. 49 00:03:25,246 --> 00:03:27,457 {\an8}Não, não. Vamos ver quanto tempo conseguimos fazê-los esperar. 50 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 Vamos fingir que estamos a ir embora. 51 00:03:30,418 --> 00:03:31,377 Homie. 52 00:03:31,461 --> 00:03:32,921 Marge, se fosses casada com o Da Vinci, 53 00:03:33,004 --> 00:03:34,380 não lhe dirias para deixar de pintar. 54 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 Raios, vão sair ou não? 55 00:03:56,611 --> 00:03:57,695 Sair? 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 Porque é que pensou isso? 57 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 Fizemo-lo perder o tempo dele. 58 00:04:06,621 --> 00:04:07,622 E o nosso. 59 00:04:08,831 --> 00:04:10,667 GAJA NA MODA PREÇOS ALTOS E GASTOS ALTOS 60 00:04:10,750 --> 00:04:12,627 NADA ABAIXO DE MIL 61 00:04:12,710 --> 00:04:14,504 Este lugar é fantástico. 62 00:04:14,587 --> 00:04:16,339 Quando o carrinho nos acerta, nem sequer dói. 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,097 Tenta, Maggie. 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 {\an8}Apartamentos. 65 00:04:29,477 --> 00:04:30,770 {\an8}APARTAMENTOS EM SPRINGFIELD GLEN 66 00:04:30,853 --> 00:04:32,313 Lenny, tu moras aqui? 67 00:04:32,397 --> 00:04:33,523 Sim, acabei de me mudar. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,858 Como Drippin' Dots todos os dias, ao pequeno-almoço, 69 00:04:35,942 --> 00:04:38,111 ao almoço, recebo uma massagem à frente de estranhos 70 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 e passo a tarde a fazer pesquisas no telemóvel. 71 00:04:40,947 --> 00:04:42,865 Nunca te cansas daquela água dançante? 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 No dia em que me mudei. 73 00:04:48,579 --> 00:04:50,290 Então, o que vamos fazer todos juntos? 74 00:04:50,373 --> 00:04:55,086 {\an8}Na verdade, só viemos fazer algumas compras em família. 75 00:04:55,169 --> 00:04:56,421 {\an8}Não faz mal. 76 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 {\an8}O Sr. Centro Comercial pode criar o seu próprio divertimento. 77 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 PRICESA AMERICANA 78 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 {\an8}Dê-me uma boneca de cada época 79 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 {\an8}e prepare-me uma festa de chá numa sala privada. 80 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 {\an8}Lenny, pediu-me para impedi-lo de voltar cá. 81 00:05:08,516 --> 00:05:09,976 {\an8}Deixe-me ajudá-lo. 82 00:05:10,059 --> 00:05:12,812 {\an8}Você pode ajudar-me dando-me a Emily da Ellis Island. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,065 {\an8}Olá, querida. Eu sou o teu tio, Lenny. 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,984 {\an8}Vou comprar-te um guarda-roupa novo inteiro, 85 00:05:18,067 --> 00:05:20,320 {\an8}arranjar os teus dentes, colocar-te nas melhores escolas, 86 00:05:20,403 --> 00:05:22,238 {\an8}e vais odiar-me e ter rancor de mim 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,324 {\an8}porque agora és uma americana. 88 00:05:24,407 --> 00:05:25,658 {\an8}CENTRO COMERCIAL EM SPRINGFIELD EM GLENNE 89 00:05:25,742 --> 00:05:28,786 Eu estava a guardar estes cartões-presente como investimentos, 90 00:05:28,870 --> 00:05:31,539 mas metade das empresas fecharam o negócio. 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,041 É melhor deitá-los fora. 92 00:05:34,792 --> 00:05:36,002 {\an8}EM MEMÓRIA 93 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 {\an8}ROUPA E COISAS ASSIM 94 00:05:38,546 --> 00:05:39,839 {\an8}CIRCO CIRCUITO 95 00:05:53,269 --> 00:05:54,228 O LUGAR DA APRENDIZAGEM 96 00:05:54,312 --> 00:05:55,271 Vamos repetir. 97 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 ROLO DE CANELA 98 00:05:57,899 --> 00:05:59,025 {\an8}Whoo-hoo! 99 00:05:59,108 --> 00:06:00,151 ROLO DE CANELA 100 00:06:00,860 --> 00:06:05,698 Desenrole tudo na minha boca até que o cartão esteja a zeros. 101 00:06:06,240 --> 00:06:07,575 Feche as cortinas. 102 00:06:07,658 --> 00:06:11,079 ROLO DE CANELA ABERTO 103 00:06:12,163 --> 00:06:13,915 FECHADO 104 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 CRÈME DE LA CREME 105 00:06:16,959 --> 00:06:18,503 Senhor, como cientista de pele, 106 00:06:18,586 --> 00:06:21,089 devo aconselhá-lo a não usar mais. 107 00:06:21,172 --> 00:06:23,424 Este é o hidratante mais poderoso que nós vendemos. 108 00:06:23,508 --> 00:06:25,510 Fale menos, espalhe mais. 109 00:06:25,593 --> 00:06:26,677 {\an8}CRÈME DE LA CREME CARTÃO-PRESENTE 110 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 - Olha lá! - Cuidado! 111 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 Bart, bacano. 112 00:06:33,810 --> 00:06:35,186 Podes dar-me boleia até à restauração? 113 00:06:35,269 --> 00:06:36,354 Sobe. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,775 GELADO 115 00:06:42,902 --> 00:06:44,153 LOJA BLOCKO 116 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 GUERRA CÓSMICA BLOCKO 117 00:06:46,531 --> 00:06:47,740 REINOS DA TERRA 118 00:06:47,824 --> 00:06:48,908 GUERRAS CÓSMICAS 119 00:06:48,991 --> 00:06:51,244 Eu quero criar algo próprio. 120 00:06:51,327 --> 00:06:53,037 Você vende algum conjunto básico? 121 00:06:53,121 --> 00:06:55,248 Não. Nós tratamos de toda a imaginação por ti. 122 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 {\an8}Bem, vou comprar um destes e construir algo diferente. 123 00:06:58,459 --> 00:07:00,920 {\an8}Fazes isso e é bom que construas um advogado para ti. 124 00:07:01,003 --> 00:07:04,215 {\an8}Senhorita Simpson, o tribunal precisa mesmo de ouvir 125 00:07:04,298 --> 00:07:08,302 tudo o que aconteceu em todas as lojas que a sua família visitou? 126 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Confie em mim, deixei muito de fora e retirei os palavrões. 127 00:07:12,306 --> 00:07:15,726 Enfim, encontrei colegas da escola e pensei que eles poderiam ser amigáveis. 128 00:07:15,810 --> 00:07:18,771 É o que os miúdos fazem, certo? Convivem no centro comercial? 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,022 Mas quando fui ter com eles... 130 00:07:20,106 --> 00:07:20,982 CASA DAS TRANÇAS 131 00:07:21,065 --> 00:07:22,442 Olá, meninas, o que estão a fazer? 132 00:07:22,775 --> 00:07:25,820 A entrelaçar penas no cabelo. 133 00:07:26,404 --> 00:07:28,322 Estas raparigas são arrogantes e superficiais. 134 00:07:28,406 --> 00:07:29,574 Responde-lhes à letra. 135 00:07:29,657 --> 00:07:30,783 Posso juntar-me a vocês? 136 00:07:33,244 --> 00:07:36,330 Lisa, como poderemos dizer isto? 137 00:07:36,414 --> 00:07:39,625 Tu és a razão pela qual já ninguém usa elásticos com formas. 138 00:07:39,709 --> 00:07:41,502 O quê...? Não usam? 139 00:07:42,462 --> 00:07:43,504 FALHADA 140 00:07:44,505 --> 00:07:45,756 IDIOTA 141 00:07:45,840 --> 00:07:46,924 O que...? 142 00:07:48,843 --> 00:07:49,969 Já chega. 143 00:07:50,052 --> 00:07:52,180 ROLO DE CANELA 144 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Eu não confio neste lugar. 145 00:07:55,308 --> 00:07:56,601 Onde estão as caixas registadoras? 146 00:08:01,522 --> 00:08:04,525 Sim, o computador mais leve e mais desejável do mundo 147 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 durante as próximas três semanas, 148 00:08:05,776 --> 00:08:07,403 o Mapple Void. 149 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Vou levá-lo, 150 00:08:12,033 --> 00:08:16,871 desde que você me cobre pelos serviços que a Google oferece gratuitamente. 151 00:08:16,954 --> 00:08:17,997 Já o fiz. 152 00:08:18,080 --> 00:08:19,207 Boa. 153 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Este computador é fantástico. 154 00:08:23,085 --> 00:08:26,506 Estou assistindo o último filme da Sofia Coppola a uma velocidade de 20x 155 00:08:26,589 --> 00:08:28,299 para fazer com se pareça com um filme normal. 156 00:08:28,382 --> 00:08:29,759 Acho que encravou. 157 00:08:29,842 --> 00:08:31,969 Não, não. Aquele pássaro acabou de se mexer. 158 00:08:33,846 --> 00:08:36,432 Não, uma mochila rastejante. 159 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 Eu não tenho amigos. 160 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 Querida. 161 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 Porque não fazes amigos com o meu computador? 162 00:08:43,689 --> 00:08:44,440 Está bem. 163 00:08:44,524 --> 00:08:47,318 Deixa-me terminar de baixar as obras completas de Shakespeare. 164 00:08:47,401 --> 00:08:50,238 DOWNLOADS AS OBRAS COMPLETAS DE SHAKESPEARE 165 00:08:52,532 --> 00:08:55,368 Agora, quem é o maior escritor de todos os tempos? 166 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 Eu teria mais amigos se soubesse do que as pessoas gostam, 167 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 mas não vou saber do que gostam a menos que seja sua amiga. 168 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 É um enigma. 169 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 Dica útil: se queres amigos, 170 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 não uses palavras como "enigma". 171 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 Eni-o quê-gma? 172 00:09:11,342 --> 00:09:12,969 O Jimbo ouviu-me dizer isto. Estou morto. 173 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 GOSTAM DE GELADO? PARA: COLEGAS DA ESCOLA PRIMÁRIA 174 00:09:17,265 --> 00:09:18,766 WANDA: SIM BECKY: SIM 175 00:09:18,849 --> 00:09:19,725 JANEY: NÃO 176 00:09:20,142 --> 00:09:21,811 RALPH: ASSIM COMO COMIDA E UMA ALMOFADA 177 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 SÁBADOS SÃO O MÁXIMO 178 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 WEASEL: CONCORDO JANEY: SIM 179 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 BECKY: TOTALMENTE 180 00:09:27,775 --> 00:09:29,485 {\an8}RALPH: A ARMA DO MEU PAI SABE A MOEDAS 181 00:09:29,819 --> 00:09:32,655 É mais fácil ser amigo de várias pessoas online 182 00:09:32,738 --> 00:09:34,574 do que de uma pessoa pessoalmente. 183 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 E seu criasse um espaço online para conhecer pessoas 184 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 onde todos são iguais e eu sou o ponto central indiscutível? 185 00:09:44,417 --> 00:09:46,669 E que tal isto como enigma? 186 00:09:46,752 --> 00:09:48,462 Não é realmente um enigma. 187 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 Senta-te aos meus pés e eu explicarei melhor. 188 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 Então, para resumir, Meritíssimo, 189 00:09:58,222 --> 00:10:02,184 Lisa Simpson criou esta rede social 190 00:10:02,268 --> 00:10:05,313 porque não tinha amigos. 191 00:10:05,396 --> 00:10:07,481 Não, isso não é verdade. Eu... 192 00:10:07,565 --> 00:10:09,150 Devo lembrá-la de que está sob juramento? 193 00:10:09,233 --> 00:10:10,735 Está bem. 194 00:10:10,818 --> 00:10:12,069 Eu não tinha amigos. 195 00:10:12,153 --> 00:10:15,823 Com uma atitude dessas, eu não seria amigo dela. 196 00:10:15,906 --> 00:10:17,617 A vida é demasiado curta. 197 00:10:18,868 --> 00:10:20,578 Portanto, como eu não tinha amigos, 198 00:10:20,661 --> 00:10:22,622 juntei uma equipa heterogénea dos sem amigos 199 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 para me ajudar a construir a minha rede social. 200 00:10:25,082 --> 00:10:27,043 Se nos tornámos amigos? Não. 201 00:10:27,126 --> 00:10:28,294 LABORATÓRIO INFORMÁTICO DA ESCOLA PRIMÁRIA 202 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 Como CEO do SpringFace, quero que todos se divirtam 203 00:10:35,384 --> 00:10:38,429 enquanto escrevem códigos fonte até adormecerem nos painéis de controlo. 204 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 Encantador. 205 00:10:39,930 --> 00:10:43,351 Eis o meu jogo de computador favorito, Angry Nerds. 206 00:10:47,229 --> 00:10:51,067 Nelson, há alguma maneira de eu ser teu amigo? 207 00:10:51,150 --> 00:10:53,778 A única maneira de eu ser teu amigo 208 00:10:53,861 --> 00:10:56,530 seria se eu pudesse clicar numa caixa por baixo da tua fotografia que dissesse 209 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 "aceitar pedido de amizade de..." 210 00:10:58,908 --> 00:11:02,244 Nelson, acabaste de nos dar o modelo para o nosso site. 211 00:11:02,328 --> 00:11:03,746 Não quero saber. 212 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 Se não nos mexermos, a probabilidade de ele nos apanhar 213 00:11:13,005 --> 00:11:15,091 são de 374 para uma. 214 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Adeus. 215 00:11:23,307 --> 00:11:24,934 Agora, avance, 216 00:11:25,017 --> 00:11:28,187 o seu plano diabólico foi um sucesso instantâneo. 217 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Eu nunca disse que era diabólico. 218 00:11:30,481 --> 00:11:32,024 Retiro o que disse. 219 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Esta rede social unificou rapidamente 220 00:11:36,404 --> 00:11:39,448 as crianças díspares do Springfield Unificada. 221 00:11:39,782 --> 00:11:42,660 Acabei de ser convidado para sair com a Shauna. 222 00:11:42,743 --> 00:11:43,869 Estão a ver? 223 00:11:43,953 --> 00:11:46,288 Isso foi enviado para 200 rapazes. 224 00:11:47,748 --> 00:11:49,041 E sete raparigas. 225 00:11:50,501 --> 00:11:53,671 O Ajudante do Pai Natal é amigo do Bola de Neve Dois? 226 00:11:54,088 --> 00:11:55,840 Agora já vi tudo. 227 00:11:55,923 --> 00:11:59,051 Todos os meus amigos fazem anos este ano. 228 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Terminei a amizade com o Skinner. 229 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Raios. 230 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Sou menos popular do que o ninho de zangões no ginásio. 231 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 Você disse que ia livrar-se daquele ninho. 232 00:12:09,979 --> 00:12:12,440 Nós trocamos o mel por giz e marcações de campo. 233 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Os zangões fazem mel? 234 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 Melhor do que mel de vespa, mas pior do que o de abelha. 235 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 É assim que você fala nos encontros? 236 00:12:17,862 --> 00:12:19,488 Quem me dera que fossem assim tão interessantes. 237 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 Clica em atualizar. 238 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Clica em atualizar. 239 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 Eu tenho mil amigos! 240 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 E só oito deles são o Milhouse. 241 00:12:27,621 --> 00:12:29,123 Mil miúdos? 242 00:12:29,206 --> 00:12:31,041 Se conseguisses que cada um deles te enviasse um dólar, 243 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 ficarias milionária. 244 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Bem, não são os miúdos que usam o SpringFace. 245 00:12:34,920 --> 00:12:37,381 São mães como eu, Marge. 246 00:12:37,715 --> 00:12:39,884 Espera lá, os adultos também usam isto? 247 00:12:39,967 --> 00:12:41,218 Sim, olha. 248 00:12:48,350 --> 00:12:50,019 Temos de te agradecer, miúda. 249 00:12:50,102 --> 00:12:52,563 Tem acontecido muita coisa desde que nos inscrevemos 250 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 e usámos esta nossa fotografia. 251 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 Essas não são vocês. 252 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 Consegues ver o nosso reflexo nos óculos de sol. 253 00:13:02,364 --> 00:13:05,743 Eu criei algo incrivelmente popular. 254 00:13:05,826 --> 00:13:09,246 E eu criei algo que criou algo incrivelmente popular. 255 00:13:09,330 --> 00:13:11,457 E eu criei um hipopótamo alcoólico. 256 00:13:11,540 --> 00:13:12,958 Tu nunca mo mostraste. 257 00:13:13,042 --> 00:13:16,128 - Um hipopótamo alcoólico e estúpido. - Continuo a querer vê-lo. 258 00:13:16,212 --> 00:13:17,755 Não há nenhum hipopótamo. 259 00:13:17,838 --> 00:13:19,048 Então, porque disseste isso? 260 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 Porque tu és o hipopótamo. 261 00:13:20,800 --> 00:13:23,677 Estás a dizer isso porque não queres que eu veja o hipopótamo? 262 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Eu não tenho um hipopótamo! 263 00:13:28,933 --> 00:13:32,353 E depois, o dito "SpringFace" 264 00:13:32,436 --> 00:13:34,939 espalhou-se do mundo infantil para o mundo adulto. 265 00:13:35,314 --> 00:13:40,277 Este site faz com que converse bêbedo com a minha mulher de forma mais segura. 266 00:13:40,361 --> 00:13:42,696 Estou aqui sentado... 267 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 ... sem folhas ao vento... 268 00:13:47,159 --> 00:13:49,328 ... a contar as horas até fechar 269 00:13:49,411 --> 00:13:51,622 e que eu possa ir ter contigo a casa, aos tropeções. 270 00:13:51,705 --> 00:13:53,123 Mais uma rodada, Moe. 271 00:13:53,207 --> 00:13:54,834 Será que escrevi isto? 272 00:13:54,917 --> 00:13:56,043 Apagar! Apagar! 273 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 Escrever "apagar" não apaga. 274 00:14:00,506 --> 00:14:04,343 É gratificante ver-vos a curvarem-se em oração, 275 00:14:04,426 --> 00:14:08,097 com a luz de Deus a brilhar nos vossos rostos. 276 00:14:08,180 --> 00:14:12,017 O Bernice Hibbert continua a "gostar" das publicações do Homem Abelha. 277 00:14:12,101 --> 00:14:14,311 É assim que começa. 278 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 Porque é que eu tornei esta igreja num ponto de acesso ao Wi-Fi? 279 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 Se não podes vencê-los, junta-te a eles. 280 00:14:21,318 --> 00:14:24,321 Vamos ver, qual dos Marretas é que eu sou? 281 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 O Proveta? 282 00:14:26,031 --> 00:14:27,116 Acho que é justo. 283 00:14:27,491 --> 00:14:31,453 Amigo, amigo, à espera de resposta, amigo... 284 00:14:31,537 --> 00:14:32,621 Sherri? Terri? 285 00:14:32,705 --> 00:14:34,582 Jogo da macaca? Saltar à corda? 286 00:14:34,665 --> 00:14:35,708 Jogar à apanhada? 287 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Alguém? 288 00:14:41,171 --> 00:14:45,092 Tenho milhares de amigo e sinto-me mais sozinha do que nuca. 289 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Estou a tentar ser dramática. 290 00:14:50,097 --> 00:14:51,807 Portanto, para resumir, 291 00:14:51,891 --> 00:14:56,228 a rede social da Lisa tornou-se o maior fracasso da Internet desde... 292 00:14:56,312 --> 00:14:58,397 Bem, tem havido tantos. 293 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 Alguém pode pesquisar no Ask Jeeves? 294 00:15:05,571 --> 00:15:07,239 {\an8}NÃO ESTACIONAR 295 00:15:18,792 --> 00:15:21,420 COM LIBERDADE E JUSTIÇA PARA A MAIORIA 296 00:15:21,962 --> 00:15:25,174 E assim, o SpringFace tornou-se grande demais para ser controlado, 297 00:15:25,257 --> 00:15:28,510 assim como o bebé de 18 metros no meu romance autopublicado, 298 00:15:28,594 --> 00:15:30,012 O Bebé de Dezoito Metros. 299 00:15:30,346 --> 00:15:34,058 Encomende online enquanto pode enganar o governo sobre o imposto sobre vendas. 300 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Como eu estava a dizer, 301 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 o SpringFace foi usado de uma forma que eu não esperava. 302 00:15:39,855 --> 00:15:41,440 LABORATÓRIO INFORMÁTICO 303 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 Obrigado por me aceitares no SpringFace, Bart sem cabeça. 304 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 Olga para isto. Estou a esconder uma bomba neste monte de cadáveres, 305 00:15:56,163 --> 00:15:57,748 assim, quando Kearney roubar a munição deles, 306 00:15:57,831 --> 00:15:59,750 vai ficar com a cara cheia de estilhaços. 307 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 Bolas, fiquei cheio de estilhaços! 308 00:16:08,717 --> 00:16:11,095 O que...? Aquele idiota ultrapassou-me. 309 00:16:11,178 --> 00:16:13,722 Vou pesquisar a matrícula, descobrir quem ele é, 310 00:16:13,806 --> 00:16:17,601 e depois, mudar a fotografia dele no SpringFace pela de um macaco. 311 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 Percebes, Marge? Um macaco! 312 00:16:20,688 --> 00:16:23,148 - Homer, olha para a estrada. - Certo. 313 00:16:23,232 --> 00:16:26,819 Atualização do estado: Homer... está... a olhar... para... 314 00:16:34,451 --> 00:16:36,036 Não gostar! Não gostar! 315 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 AMBULÂNCIA 316 00:16:42,418 --> 00:16:43,877 ASSISTÊNCIA MAPPLE 317 00:16:47,965 --> 00:16:49,299 Chamem o 112! 318 00:16:49,383 --> 00:16:51,510 Eu não sei usar o telefone no meu telemóvel. 319 00:16:53,345 --> 00:16:55,222 Vocês receberam a minha fotografia do incêndio? 320 00:16:55,305 --> 00:16:56,473 Sim, recebi. Bom trabalho. 321 00:16:56,557 --> 00:16:57,683 Eu ainda não recebi. 322 00:16:57,766 --> 00:16:58,892 É estranho a forma como funciona. 323 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 Lisa Simpson, consegue dar-nos algum motivo 324 00:17:02,312 --> 00:17:05,816 para que a cidade não a force a encerrar o seu site? 325 00:17:05,899 --> 00:17:10,738 Eu sei que é horrível e insular e que causou 35 mortes, 326 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 mas eu tinha amigos. 327 00:17:12,781 --> 00:17:14,700 Quatro dígitos de amigos! 328 00:17:14,783 --> 00:17:17,286 Eu tinha um amigo em comum com o Malcom Gladwell. 329 00:17:17,661 --> 00:17:19,329 Ele aceita a amizade de toda a gente. 330 00:17:19,413 --> 00:17:21,540 Está bem. Eu encerro o site. 331 00:17:27,463 --> 00:17:28,547 APAGAR TUDO 332 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 Está na altura de arranjar uma vida. 333 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 VIDA 334 00:17:34,136 --> 00:17:35,387 OS COMPUTADORES ESTÃO BEM MENORES 335 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 Não precisamos do teu website mesquinho. 336 00:17:47,858 --> 00:17:49,485 Podemos fazer armas com qualquer coisa. 337 00:17:52,863 --> 00:17:54,615 Lisa. Lisa! 338 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Queres jogar Marco Polo connosco? 339 00:17:57,493 --> 00:17:59,870 Acabámos de descobrir que não precisamos de jogar numa piscina. 340 00:17:59,953 --> 00:18:01,205 Vocês querem mesmo brincar comigo? 341 00:18:01,288 --> 00:18:02,206 Não. 342 00:18:02,289 --> 00:18:03,582 Queremos brincar com o teu pai. 343 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 Marco! Anda, Lisa! 344 00:18:09,254 --> 00:18:10,214 Polo! 345 00:18:10,297 --> 00:18:11,381 Peixe fora de água. 346 00:18:15,636 --> 00:18:18,722 O diretor Skinner foi condenado por vender mel de vespa como mel de abelha. 347 00:18:19,348 --> 00:18:20,891 O Sr. Burns recebeu 35 milhões de dólares 348 00:18:20,974 --> 00:18:22,476 apesar de não ter feito nada. 349 00:18:23,102 --> 00:18:26,063 O jardineiro Willie não esteve neste episódio. 350 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 A Lisa descobriu que não importa os amigos do SpringFace, 351 00:18:28,398 --> 00:18:29,900 mas sim, os amigos do SpringTwit. 352 00:18:30,275 --> 00:18:33,028 {\an8}O AVATAR DE KEARNEY MORREU NO VIETNAME 353 00:18:34,404 --> 00:18:37,074 JOGOS DE OLÍMPICOS DE LONDRES 2012 354 00:18:37,908 --> 00:18:39,493 Winklevosses. 355 00:18:39,576 --> 00:18:41,745 Vocês vão perder outra vez. 356 00:18:41,829 --> 00:18:43,997 Deviam ver as expressões das vossas caras. 357 00:18:44,081 --> 00:18:45,457 Esperem lá, vocês conseguem. 358 00:18:45,541 --> 00:18:48,877 Elas são gordas, fumam, começaram a treinar há uma semana. 359 00:18:48,961 --> 00:18:50,212 Porque não conseguimos ganhar-lhes? 360 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 Porque não conseguimos parar de pensar no acordo de 65 milhões do Facebook, 361 00:18:54,341 --> 00:18:55,843 que de alguma forma não foi suficiente. 362 00:18:55,926 --> 00:18:57,469 Apesar de já sermos ricos. 363 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Adeus, bebés grandes! 364 00:19:00,597 --> 00:19:02,516 Espero que gostem do sabor da prata. 365 00:19:02,599 --> 00:19:04,893 Ajuda-nos, Larry Summers! 366 00:19:05,811 --> 00:19:07,437 Vamos lá, Super Gémeo! 367 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Rema! 368 00:19:17,781 --> 00:19:22,244 E agora, para uma história de "Programas Muito Curtos" dos Simpsons. 369 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 {\an8}HOSPITAL GERAL DE SPRINGFIELD 370 00:19:25,122 --> 00:19:28,167 Era uma vez um jovem patife chamado Bart. 371 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 Que mal nasceu, quase provocou um enfarte. 372 00:19:35,174 --> 00:19:38,427 Quando se tratava de travessuras, ele era um perito. 373 00:19:39,219 --> 00:19:42,264 O facto do seu pai ser estúpido tornava-o no seu alvo favorito. 374 00:19:42,598 --> 00:19:44,641 E quanto ao melhor amigo, 375 00:19:44,725 --> 00:19:46,810 foi o Milhouse que fez a escolha legítima. 376 00:19:46,894 --> 00:19:51,356 Umas vezes era o ajudante, outras vezes, a vítima. 377 00:19:52,816 --> 00:19:56,737 Então, um dia na escola, envolvido em tédio, 378 00:19:56,820 --> 00:20:00,782 o Bart sonhava em embrulhar o local com P.H do prédio. 379 00:20:00,866 --> 00:20:03,827 Então, ambos foram à loja dos descontos com olhos de fel, 380 00:20:03,911 --> 00:20:07,915 com a má intenção de comprar a granel. 381 00:20:07,998 --> 00:20:10,959 Foram para a escola e colocaram uma escada, 382 00:20:11,293 --> 00:20:14,504 e esperaram que da bexiga do Milhouse não saísse mais nada. 383 00:20:16,548 --> 00:20:20,677 Durante toda a noite eles desenrolaram com deleite. 384 00:20:20,761 --> 00:20:24,097 E no fim, a escola ficou coberta de papel branco como o leite. 385 00:20:24,181 --> 00:20:27,267 Os meninos travessos tinham dado o seu melhor, 386 00:20:27,351 --> 00:20:29,978 quando chegou uma águia à procura de um ninho para os seus ovos pôr. 387 00:20:32,064 --> 00:20:35,192 Eles tentaram escapar, com lutas e engenhocas. 388 00:20:35,275 --> 00:20:39,238 Mas tudo o que receberam foi uma dieta de minhocas. 389 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 Eles ficaram conhecidos para todo o sempre... 390 00:20:43,116 --> 00:20:45,744 E agora sabem, que nada de bom acontece a quem mente. 391 00:20:47,079 --> 00:20:48,080 Simpson! 392 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 FIM 393 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 {\an8}Legendas: Fabiana Ribeiro