1
00:00:03,128 --> 00:00:05,547
Os Simpsons
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,590
{\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
{\an8}UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE
O HOMEM MAIS PEQUENO
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,180
INVERNO EM SQUIDPORT
LAVAGEM DIÁRIA DE FOCAS MORTAS
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,309
NÓS PRECISAMOS DE EDUCAÇÃO
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,775
TRÊS DIAS SEM ACIDENTES
7
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
TÁXI
8
00:01:21,039 --> 00:01:23,083
NO AR
PALCO
9
00:01:27,420 --> 00:01:28,505
O que estamos a fazer aqui?
10
00:01:28,588 --> 00:01:31,925
O quê, é aquela parte
em que a família entra e se senta?
11
00:01:34,010 --> 00:01:34,886
É só isso?
12
00:01:34,969 --> 00:01:37,597
Trouxemos-vos cá só para isso?
13
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Acho que já terminámos.
14
00:01:39,599 --> 00:01:40,558
Paul.
15
00:01:55,532 --> 00:01:59,744
{\an8}Lisa Simpson, as suas ações trouxeram
destruição a esta cidade
16
00:01:59,828 --> 00:02:02,455
{\an8}e tudo por causo do seu desejo egoísta
17
00:02:02,539 --> 00:02:04,165
{\an8}de ser aceite pelos outros.
18
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
{\an8}Deixem-na em paz.
19
00:02:07,335 --> 00:02:08,837
{\an8}Esta é a minha única filha falante.
20
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
Dêem-lhe uma injeção letal
na cadeira elétrica.
21
00:02:13,758 --> 00:02:17,679
{\an8}Bart, podes dizer isso em casa,
mas não no tribunal.
22
00:02:17,762 --> 00:02:18,763
{\an8}Retira o que disseste.
23
00:02:18,847 --> 00:02:19,764
Retiro o que disse.
24
00:02:19,848 --> 00:02:24,519
Agora, Lisa, conta tua versão da história,
e fala em voz alta.
25
00:02:24,602 --> 00:02:26,771
Bem, tudo começou há alguns meses.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
{\an8}Meritíssimo, gostaria de pedir
27
00:02:28,148 --> 00:02:30,984
{\an8}que todos os presentes imaginem
28
00:02:31,067 --> 00:02:32,485
{\an8}o que a testemunha está a descrever.
29
00:02:32,569 --> 00:02:34,696
{\an8}Vou permitir, mas nada de fantasiar.
30
00:02:35,029 --> 00:02:37,574
Como muitas das histórias
sobre a minha família,
31
00:02:37,657 --> 00:02:40,410
tudo começou com alguém a ver televisão.
32
00:02:40,493 --> 00:02:44,664
{\an8}Bom, McBain, escolheste a pior altura
para sair da reforma.
33
00:02:44,747 --> 00:02:46,875
{\an8}Espero que tenhas um plano COBRA.
34
00:02:49,794 --> 00:02:53,006
Estás a sofrer de disfunção de réptil.
35
00:02:54,340 --> 00:02:55,383
Está à frente.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
{\an8}Raios, porque é que os miúdos
têm cabeças?
37
00:02:58,678 --> 00:03:01,931
{\an8}Homie, para de ver ao filme
no carro das outras pessoas.
38
00:03:02,015 --> 00:03:04,934
{\an8}Mas estou concentrado nas personagens.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,812
{\an8}Vais perder a saída
para o novo centro comercial chique.
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Eu faço as minhas próprias saídas.
41
00:03:10,148 --> 00:03:11,107
CENTRO COMERCIAL
EM SPRINGFIELDE GLENNE
42
00:03:11,191 --> 00:03:12,317
SAÍDA
43
00:03:12,400 --> 00:03:14,777
{\an8}E é assim, crianças,
que vocês se infiltram
44
00:03:14,861 --> 00:03:17,989
{\an8}no Fundo de Investimento Imobiliário
do Centro da Cidade.
45
00:03:18,072 --> 00:03:20,200
Não, não.
46
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Whoo-hoo!
47
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
{\an8}Pensam que estamos a ir embora.
48
00:03:24,204 --> 00:03:25,163
{\an8}Eu vou acenar-lhes.
49
00:03:25,246 --> 00:03:27,457
{\an8}Não, não. Vamos ver quanto tempo
conseguimos fazê-los esperar.
50
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
Vamos fingir que estamos a ir embora.
51
00:03:30,418 --> 00:03:31,377
Homie.
52
00:03:31,461 --> 00:03:32,921
Marge, se fosses casada com o Da Vinci,
53
00:03:33,004 --> 00:03:34,380
não lhe dirias para deixar de pintar.
54
00:03:54,734 --> 00:03:56,236
Raios, vão sair ou não?
55
00:03:56,611 --> 00:03:57,695
Sair?
56
00:03:57,779 --> 00:03:59,739
Porque é que pensou isso?
57
00:04:04,786 --> 00:04:06,537
Fizemo-lo perder o tempo dele.
58
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
E o nosso.
59
00:04:08,831 --> 00:04:10,667
GAJA NA MODA
PREÇOS ALTOS E GASTOS ALTOS
60
00:04:10,750 --> 00:04:12,627
NADA ABAIXO DE MIL
61
00:04:12,710 --> 00:04:14,504
Este lugar é fantástico.
62
00:04:14,587 --> 00:04:16,339
Quando o carrinho nos acerta,
nem sequer dói.
63
00:04:22,929 --> 00:04:24,097
Tenta, Maggie.
64
00:04:27,225 --> 00:04:29,394
{\an8}Apartamentos.
65
00:04:29,477 --> 00:04:30,770
{\an8}APARTAMENTOS
EM SPRINGFIELD GLEN
66
00:04:30,853 --> 00:04:32,313
Lenny, tu moras aqui?
67
00:04:32,397 --> 00:04:33,523
Sim, acabei de me mudar.
68
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
Como Drippin' Dots todos os dias,
ao pequeno-almoço,
69
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
ao almoço, recebo uma massagem
à frente de estranhos
70
00:04:38,194 --> 00:04:40,863
e passo a tarde a fazer pesquisas
no telemóvel.
71
00:04:40,947 --> 00:04:42,865
Nunca te cansas daquela água dançante?
72
00:04:47,120 --> 00:04:48,496
No dia em que me mudei.
73
00:04:48,579 --> 00:04:50,290
Então, o que vamos fazer todos juntos?
74
00:04:50,373 --> 00:04:55,086
{\an8}Na verdade, só viemos fazer
algumas compras em família.
75
00:04:55,169 --> 00:04:56,421
{\an8}Não faz mal.
76
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
{\an8}O Sr. Centro Comercial
pode criar o seu próprio divertimento.
77
00:04:59,257 --> 00:05:00,383
PRICESA AMERICANA
78
00:05:00,758 --> 00:05:03,052
{\an8}Dê-me uma boneca de cada época
79
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
{\an8}e prepare-me uma festa de chá
numa sala privada.
80
00:05:05,221 --> 00:05:08,433
{\an8}Lenny, pediu-me para impedi-lo
de voltar cá.
81
00:05:08,516 --> 00:05:09,976
{\an8}Deixe-me ajudá-lo.
82
00:05:10,059 --> 00:05:12,812
{\an8}Você pode ajudar-me dando-me
a Emily da Ellis Island.
83
00:05:13,896 --> 00:05:16,065
{\an8}Olá, querida. Eu sou o teu tio, Lenny.
84
00:05:16,149 --> 00:05:17,984
{\an8}Vou comprar-te
um guarda-roupa novo inteiro,
85
00:05:18,067 --> 00:05:20,320
{\an8}arranjar os teus dentes,
colocar-te nas melhores escolas,
86
00:05:20,403 --> 00:05:22,238
{\an8}e vais odiar-me e ter rancor de mim
87
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
{\an8}porque agora és uma americana.
88
00:05:24,407 --> 00:05:25,658
{\an8}CENTRO COMERCIAL
EM SPRINGFIELD EM GLENNE
89
00:05:25,742 --> 00:05:28,786
Eu estava a guardar estes cartões-presente
como investimentos,
90
00:05:28,870 --> 00:05:31,539
mas metade das empresas
fecharam o negócio.
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,041
É melhor deitá-los fora.
92
00:05:34,792 --> 00:05:36,002
{\an8}EM MEMÓRIA
93
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
{\an8}ROUPA E COISAS ASSIM
94
00:05:38,546 --> 00:05:39,839
{\an8}CIRCO CIRCUITO
95
00:05:53,269 --> 00:05:54,228
O LUGAR DA APRENDIZAGEM
96
00:05:54,312 --> 00:05:55,271
Vamos repetir.
97
00:05:56,773 --> 00:05:57,815
ROLO DE CANELA
98
00:05:57,899 --> 00:05:59,025
{\an8}Whoo-hoo!
99
00:05:59,108 --> 00:06:00,151
ROLO DE CANELA
100
00:06:00,860 --> 00:06:05,698
Desenrole tudo na minha boca
até que o cartão esteja a zeros.
101
00:06:06,240 --> 00:06:07,575
Feche as cortinas.
102
00:06:07,658 --> 00:06:11,079
ROLO DE CANELA
ABERTO
103
00:06:12,163 --> 00:06:13,915
FECHADO
104
00:06:13,998 --> 00:06:15,083
CRÈME DE LA CREME
105
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Senhor, como cientista de pele,
106
00:06:18,586 --> 00:06:21,089
devo aconselhá-lo a não usar mais.
107
00:06:21,172 --> 00:06:23,424
Este é o hidratante mais poderoso
que nós vendemos.
108
00:06:23,508 --> 00:06:25,510
Fale menos, espalhe mais.
109
00:06:25,593 --> 00:06:26,677
{\an8}CRÈME DE LA CREME
CARTÃO-PRESENTE
110
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
- Olha lá!
- Cuidado!
111
00:06:32,642 --> 00:06:33,726
Bart, bacano.
112
00:06:33,810 --> 00:06:35,186
Podes dar-me boleia até à restauração?
113
00:06:35,269 --> 00:06:36,354
Sobe.
114
00:06:38,773 --> 00:06:40,775
GELADO
115
00:06:42,902 --> 00:06:44,153
LOJA BLOCKO
116
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
GUERRA CÓSMICA BLOCKO
117
00:06:46,531 --> 00:06:47,740
REINOS DA TERRA
118
00:06:47,824 --> 00:06:48,908
GUERRAS CÓSMICAS
119
00:06:48,991 --> 00:06:51,244
Eu quero criar algo próprio.
120
00:06:51,327 --> 00:06:53,037
Você vende algum conjunto básico?
121
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
Não. Nós tratamos
de toda a imaginação por ti.
122
00:06:55,706 --> 00:06:58,376
{\an8}Bem, vou comprar um destes
e construir algo diferente.
123
00:06:58,459 --> 00:07:00,920
{\an8}Fazes isso e é bom
que construas um advogado para ti.
124
00:07:01,003 --> 00:07:04,215
{\an8}Senhorita Simpson,
o tribunal precisa mesmo de ouvir
125
00:07:04,298 --> 00:07:08,302
tudo o que aconteceu em todas as lojas
que a sua família visitou?
126
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Confie em mim, deixei muito de fora
e retirei os palavrões.
127
00:07:12,306 --> 00:07:15,726
Enfim, encontrei colegas da escola
e pensei que eles poderiam ser amigáveis.
128
00:07:15,810 --> 00:07:18,771
É o que os miúdos fazem, certo?
Convivem no centro comercial?
129
00:07:18,855 --> 00:07:20,022
Mas quando fui ter com eles...
130
00:07:20,106 --> 00:07:20,982
CASA DAS TRANÇAS
131
00:07:21,065 --> 00:07:22,442
Olá, meninas, o que estão a fazer?
132
00:07:22,775 --> 00:07:25,820
A entrelaçar penas no cabelo.
133
00:07:26,404 --> 00:07:28,322
Estas raparigas
são arrogantes e superficiais.
134
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
Responde-lhes à letra.
135
00:07:29,657 --> 00:07:30,783
Posso juntar-me a vocês?
136
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
Lisa, como poderemos dizer isto?
137
00:07:36,414 --> 00:07:39,625
Tu és a razão pela qual já ninguém usa
elásticos com formas.
138
00:07:39,709 --> 00:07:41,502
O quê...? Não usam?
139
00:07:42,462 --> 00:07:43,504
FALHADA
140
00:07:44,505 --> 00:07:45,756
IDIOTA
141
00:07:45,840 --> 00:07:46,924
O que...?
142
00:07:48,843 --> 00:07:49,969
Já chega.
143
00:07:50,052 --> 00:07:52,180
ROLO DE CANELA
144
00:07:53,848 --> 00:07:55,224
Eu não confio neste lugar.
145
00:07:55,308 --> 00:07:56,601
Onde estão as caixas registadoras?
146
00:08:01,522 --> 00:08:04,525
Sim, o computador mais leve
e mais desejável do mundo
147
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
durante as próximas três semanas,
148
00:08:05,776 --> 00:08:07,403
o Mapple Void.
149
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
Vou levá-lo,
150
00:08:12,033 --> 00:08:16,871
desde que você me cobre pelos serviços
que a Google oferece gratuitamente.
151
00:08:16,954 --> 00:08:17,997
Já o fiz.
152
00:08:18,080 --> 00:08:19,207
Boa.
153
00:08:21,042 --> 00:08:23,002
Este computador é fantástico.
154
00:08:23,085 --> 00:08:26,506
Estou assistindo o último filme
da Sofia Coppola a uma velocidade de 20x
155
00:08:26,589 --> 00:08:28,299
para fazer com se pareça
com um filme normal.
156
00:08:28,382 --> 00:08:29,759
Acho que encravou.
157
00:08:29,842 --> 00:08:31,969
Não, não.
Aquele pássaro acabou de se mexer.
158
00:08:33,846 --> 00:08:36,432
Não, uma mochila rastejante.
159
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
Eu não tenho amigos.
160
00:08:38,893 --> 00:08:40,436
Querida.
161
00:08:40,520 --> 00:08:43,606
Porque não fazes amigos
com o meu computador?
162
00:08:43,689 --> 00:08:44,440
Está bem.
163
00:08:44,524 --> 00:08:47,318
Deixa-me terminar de baixar
as obras completas de Shakespeare.
164
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
DOWNLOADS
AS OBRAS COMPLETAS DE SHAKESPEARE
165
00:08:52,532 --> 00:08:55,368
Agora, quem é o maior escritor
de todos os tempos?
166
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
Eu teria mais amigos
se soubesse do que as pessoas gostam,
167
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
mas não vou saber do que gostam
a menos que seja sua amiga.
168
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
É um enigma.
169
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
Dica útil: se queres amigos,
170
00:09:07,171 --> 00:09:09,090
não uses palavras como "enigma".
171
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
Eni-o quê-gma?
172
00:09:11,342 --> 00:09:12,969
O Jimbo ouviu-me dizer isto.
Estou morto.
173
00:09:15,429 --> 00:09:17,181
GOSTAM DE GELADO?
PARA: COLEGAS DA ESCOLA PRIMÁRIA
174
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
WANDA: SIM
BECKY: SIM
175
00:09:18,849 --> 00:09:19,725
JANEY: NÃO
176
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
RALPH: ASSIM COMO COMIDA E UMA ALMOFADA
177
00:09:23,813 --> 00:09:25,022
SÁBADOS SÃO O MÁXIMO
178
00:09:25,106 --> 00:09:26,691
WEASEL: CONCORDO
JANEY: SIM
179
00:09:26,774 --> 00:09:27,692
BECKY: TOTALMENTE
180
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
{\an8}RALPH: A ARMA DO MEU PAI SABE A MOEDAS
181
00:09:29,819 --> 00:09:32,655
É mais fácil ser amigo
de várias pessoas online
182
00:09:32,738 --> 00:09:34,574
do que de uma pessoa pessoalmente.
183
00:09:34,907 --> 00:09:37,410
E seu criasse um espaço online
para conhecer pessoas
184
00:09:37,493 --> 00:09:40,871
onde todos são iguais
e eu sou o ponto central indiscutível?
185
00:09:44,417 --> 00:09:46,669
E que tal isto como enigma?
186
00:09:46,752 --> 00:09:48,462
Não é realmente um enigma.
187
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
Senta-te aos meus pés
e eu explicarei melhor.
188
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
Então, para resumir, Meritíssimo,
189
00:09:58,222 --> 00:10:02,184
Lisa Simpson criou esta rede social
190
00:10:02,268 --> 00:10:05,313
porque não tinha amigos.
191
00:10:05,396 --> 00:10:07,481
Não, isso não é verdade. Eu...
192
00:10:07,565 --> 00:10:09,150
Devo lembrá-la de que está sob juramento?
193
00:10:09,233 --> 00:10:10,735
Está bem.
194
00:10:10,818 --> 00:10:12,069
Eu não tinha amigos.
195
00:10:12,153 --> 00:10:15,823
Com uma atitude dessas,
eu não seria amigo dela.
196
00:10:15,906 --> 00:10:17,617
A vida é demasiado curta.
197
00:10:18,868 --> 00:10:20,578
Portanto, como eu não tinha amigos,
198
00:10:20,661 --> 00:10:22,622
juntei uma equipa heterogénea
dos sem amigos
199
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
para me ajudar a construir
a minha rede social.
200
00:10:25,082 --> 00:10:27,043
Se nos tornámos amigos? Não.
201
00:10:27,126 --> 00:10:28,294
LABORATÓRIO INFORMÁTICO
DA ESCOLA PRIMÁRIA
202
00:10:32,548 --> 00:10:35,301
Como CEO do SpringFace,
quero que todos se divirtam
203
00:10:35,384 --> 00:10:38,429
enquanto escrevem códigos fonte
até adormecerem nos painéis de controlo.
204
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
Encantador.
205
00:10:39,930 --> 00:10:43,351
Eis o meu jogo de computador favorito,
Angry Nerds.
206
00:10:47,229 --> 00:10:51,067
Nelson, há alguma maneira
de eu ser teu amigo?
207
00:10:51,150 --> 00:10:53,778
A única maneira de eu ser teu amigo
208
00:10:53,861 --> 00:10:56,530
seria se eu pudesse clicar numa caixa
por baixo da tua fotografia que dissesse
209
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
"aceitar pedido de amizade de..."
210
00:10:58,908 --> 00:11:02,244
Nelson, acabaste de nos dar o modelo
para o nosso site.
211
00:11:02,328 --> 00:11:03,746
Não quero saber.
212
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
Se não nos mexermos, a probabilidade
de ele nos apanhar
213
00:11:13,005 --> 00:11:15,091
são de 374 para uma.
214
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Adeus.
215
00:11:23,307 --> 00:11:24,934
Agora, avance,
216
00:11:25,017 --> 00:11:28,187
o seu plano diabólico
foi um sucesso instantâneo.
217
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Eu nunca disse que era diabólico.
218
00:11:30,481 --> 00:11:32,024
Retiro o que disse.
219
00:11:33,818 --> 00:11:36,320
Esta rede social unificou rapidamente
220
00:11:36,404 --> 00:11:39,448
as crianças díspares
do Springfield Unificada.
221
00:11:39,782 --> 00:11:42,660
Acabei de ser convidado
para sair com a Shauna.
222
00:11:42,743 --> 00:11:43,869
Estão a ver?
223
00:11:43,953 --> 00:11:46,288
Isso foi enviado para 200 rapazes.
224
00:11:47,748 --> 00:11:49,041
E sete raparigas.
225
00:11:50,501 --> 00:11:53,671
O Ajudante do Pai Natal é amigo
do Bola de Neve Dois?
226
00:11:54,088 --> 00:11:55,840
Agora já vi tudo.
227
00:11:55,923 --> 00:11:59,051
Todos os meus amigos fazem anos
este ano.
228
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Terminei a amizade com o Skinner.
229
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
Raios.
230
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Sou menos popular
do que o ninho de zangões no ginásio.
231
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
Você disse que ia livrar-se daquele ninho.
232
00:12:09,979 --> 00:12:12,440
Nós trocamos o mel
por giz e marcações de campo.
233
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
Os zangões fazem mel?
234
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
Melhor do que mel de vespa,
mas pior do que o de abelha.
235
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
É assim que você fala nos encontros?
236
00:12:17,862 --> 00:12:19,488
Quem me dera
que fossem assim tão interessantes.
237
00:12:21,073 --> 00:12:22,199
Clica em atualizar.
238
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Clica em atualizar.
239
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
Eu tenho mil amigos!
240
00:12:25,619 --> 00:12:27,538
E só oito deles são o Milhouse.
241
00:12:27,621 --> 00:12:29,123
Mil miúdos?
242
00:12:29,206 --> 00:12:31,041
Se conseguisses que cada um deles
te enviasse um dólar,
243
00:12:31,125 --> 00:12:32,334
ficarias milionária.
244
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
Bem, não são os miúdos
que usam o SpringFace.
245
00:12:34,920 --> 00:12:37,381
São mães como eu, Marge.
246
00:12:37,715 --> 00:12:39,884
Espera lá, os adultos também usam isto?
247
00:12:39,967 --> 00:12:41,218
Sim, olha.
248
00:12:48,350 --> 00:12:50,019
Temos de te agradecer, miúda.
249
00:12:50,102 --> 00:12:52,563
Tem acontecido muita coisa
desde que nos inscrevemos
250
00:12:52,646 --> 00:12:54,273
e usámos esta nossa fotografia.
251
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Essas não são vocês.
252
00:12:56,942 --> 00:12:59,361
Consegues ver o nosso reflexo
nos óculos de sol.
253
00:13:02,364 --> 00:13:05,743
Eu criei algo incrivelmente popular.
254
00:13:05,826 --> 00:13:09,246
E eu criei algo
que criou algo incrivelmente popular.
255
00:13:09,330 --> 00:13:11,457
E eu criei um hipopótamo alcoólico.
256
00:13:11,540 --> 00:13:12,958
Tu nunca mo mostraste.
257
00:13:13,042 --> 00:13:16,128
- Um hipopótamo alcoólico e estúpido.
- Continuo a querer vê-lo.
258
00:13:16,212 --> 00:13:17,755
Não há nenhum hipopótamo.
259
00:13:17,838 --> 00:13:19,048
Então, porque disseste isso?
260
00:13:19,131 --> 00:13:20,716
Porque tu és o hipopótamo.
261
00:13:20,800 --> 00:13:23,677
Estás a dizer isso porque não queres
que eu veja o hipopótamo?
262
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Eu não tenho um hipopótamo!
263
00:13:28,933 --> 00:13:32,353
E depois, o dito "SpringFace"
264
00:13:32,436 --> 00:13:34,939
espalhou-se do mundo infantil
para o mundo adulto.
265
00:13:35,314 --> 00:13:40,277
Este site faz com que converse bêbedo
com a minha mulher de forma mais segura.
266
00:13:40,361 --> 00:13:42,696
Estou aqui sentado...
267
00:13:42,780 --> 00:13:45,366
... sem folhas ao vento...
268
00:13:47,159 --> 00:13:49,328
... a contar as horas até fechar
269
00:13:49,411 --> 00:13:51,622
e que eu possa ir ter contigo a casa,
aos tropeções.
270
00:13:51,705 --> 00:13:53,123
Mais uma rodada, Moe.
271
00:13:53,207 --> 00:13:54,834
Será que escrevi isto?
272
00:13:54,917 --> 00:13:56,043
Apagar! Apagar!
273
00:13:57,002 --> 00:13:59,171
Escrever "apagar" não apaga.
274
00:14:00,506 --> 00:14:04,343
É gratificante ver-vos
a curvarem-se em oração,
275
00:14:04,426 --> 00:14:08,097
com a luz de Deus
a brilhar nos vossos rostos.
276
00:14:08,180 --> 00:14:12,017
O Bernice Hibbert continua a "gostar"
das publicações do Homem Abelha.
277
00:14:12,101 --> 00:14:14,311
É assim que começa.
278
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
Porque é que eu tornei esta igreja
num ponto de acesso ao Wi-Fi?
279
00:14:19,275 --> 00:14:21,235
Se não podes vencê-los, junta-te a eles.
280
00:14:21,318 --> 00:14:24,321
Vamos ver, qual dos Marretas é que eu sou?
281
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
O Proveta?
282
00:14:26,031 --> 00:14:27,116
Acho que é justo.
283
00:14:27,491 --> 00:14:31,453
Amigo, amigo, à espera de resposta,
amigo...
284
00:14:31,537 --> 00:14:32,621
Sherri? Terri?
285
00:14:32,705 --> 00:14:34,582
Jogo da macaca? Saltar à corda?
286
00:14:34,665 --> 00:14:35,708
Jogar à apanhada?
287
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Alguém?
288
00:14:41,171 --> 00:14:45,092
Tenho milhares de amigo
e sinto-me mais sozinha do que nuca.
289
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Estou a tentar ser dramática.
290
00:14:50,097 --> 00:14:51,807
Portanto, para resumir,
291
00:14:51,891 --> 00:14:56,228
a rede social da Lisa tornou-se
o maior fracasso da Internet desde...
292
00:14:56,312 --> 00:14:58,397
Bem, tem havido tantos.
293
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
Alguém pode pesquisar no Ask Jeeves?
294
00:15:05,571 --> 00:15:07,239
{\an8}NÃO ESTACIONAR
295
00:15:18,792 --> 00:15:21,420
COM LIBERDADE E JUSTIÇA
PARA A MAIORIA
296
00:15:21,962 --> 00:15:25,174
E assim, o SpringFace tornou-se
grande demais para ser controlado,
297
00:15:25,257 --> 00:15:28,510
assim como o bebé de 18 metros
no meu romance autopublicado,
298
00:15:28,594 --> 00:15:30,012
O Bebé de Dezoito Metros.
299
00:15:30,346 --> 00:15:34,058
Encomende online enquanto pode enganar
o governo sobre o imposto sobre vendas.
300
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
Como eu estava a dizer,
301
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
o SpringFace foi usado de uma forma
que eu não esperava.
302
00:15:39,855 --> 00:15:41,440
LABORATÓRIO INFORMÁTICO
303
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
Obrigado por me aceitares no SpringFace,
Bart sem cabeça.
304
00:15:53,744 --> 00:15:56,080
Olga para isto. Estou a esconder uma bomba
neste monte de cadáveres,
305
00:15:56,163 --> 00:15:57,748
assim, quando Kearney roubar
a munição deles,
306
00:15:57,831 --> 00:15:59,750
vai ficar com a cara cheia de estilhaços.
307
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
Bolas, fiquei cheio de estilhaços!
308
00:16:08,717 --> 00:16:11,095
O que...? Aquele idiota ultrapassou-me.
309
00:16:11,178 --> 00:16:13,722
Vou pesquisar a matrícula,
descobrir quem ele é,
310
00:16:13,806 --> 00:16:17,601
e depois, mudar a fotografia dele
no SpringFace pela de um macaco.
311
00:16:18,477 --> 00:16:20,020
Percebes, Marge? Um macaco!
312
00:16:20,688 --> 00:16:23,148
- Homer, olha para a estrada.
- Certo.
313
00:16:23,232 --> 00:16:26,819
Atualização do estado:
Homer... está... a olhar... para...
314
00:16:34,451 --> 00:16:36,036
Não gostar! Não gostar!
315
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
AMBULÂNCIA
316
00:16:42,418 --> 00:16:43,877
ASSISTÊNCIA MAPPLE
317
00:16:47,965 --> 00:16:49,299
Chamem o 112!
318
00:16:49,383 --> 00:16:51,510
Eu não sei usar o telefone
no meu telemóvel.
319
00:16:53,345 --> 00:16:55,222
Vocês receberam a minha fotografia
do incêndio?
320
00:16:55,305 --> 00:16:56,473
Sim, recebi. Bom trabalho.
321
00:16:56,557 --> 00:16:57,683
Eu ainda não recebi.
322
00:16:57,766 --> 00:16:58,892
É estranho a forma como funciona.
323
00:16:59,226 --> 00:17:02,229
Lisa Simpson,
consegue dar-nos algum motivo
324
00:17:02,312 --> 00:17:05,816
para que a cidade não a force a encerrar
o seu site?
325
00:17:05,899 --> 00:17:10,738
Eu sei que é horrível e insular
e que causou 35 mortes,
326
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
mas eu tinha amigos.
327
00:17:12,781 --> 00:17:14,700
Quatro dígitos de amigos!
328
00:17:14,783 --> 00:17:17,286
Eu tinha um amigo em comum
com o Malcom Gladwell.
329
00:17:17,661 --> 00:17:19,329
Ele aceita a amizade de toda a gente.
330
00:17:19,413 --> 00:17:21,540
Está bem. Eu encerro o site.
331
00:17:27,463 --> 00:17:28,547
APAGAR TUDO
332
00:17:31,216 --> 00:17:32,468
Está na altura de arranjar uma vida.
333
00:17:32,968 --> 00:17:34,053
VIDA
334
00:17:34,136 --> 00:17:35,387
OS COMPUTADORES ESTÃO BEM MENORES
335
00:17:46,398 --> 00:17:47,775
Não precisamos do teu website mesquinho.
336
00:17:47,858 --> 00:17:49,485
Podemos fazer armas com qualquer coisa.
337
00:17:52,863 --> 00:17:54,615
Lisa. Lisa!
338
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
Queres jogar Marco Polo connosco?
339
00:17:57,493 --> 00:17:59,870
Acabámos de descobrir que não precisamos
de jogar numa piscina.
340
00:17:59,953 --> 00:18:01,205
Vocês querem mesmo brincar comigo?
341
00:18:01,288 --> 00:18:02,206
Não.
342
00:18:02,289 --> 00:18:03,582
Queremos brincar com o teu pai.
343
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
Marco! Anda, Lisa!
344
00:18:09,254 --> 00:18:10,214
Polo!
345
00:18:10,297 --> 00:18:11,381
Peixe fora de água.
346
00:18:15,636 --> 00:18:18,722
O diretor Skinner foi condenado por vender
mel de vespa como mel de abelha.
347
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
O Sr. Burns recebeu 35 milhões de dólares
348
00:18:20,974 --> 00:18:22,476
apesar de não ter feito nada.
349
00:18:23,102 --> 00:18:26,063
O jardineiro Willie
não esteve neste episódio.
350
00:18:26,605 --> 00:18:28,315
A Lisa descobriu que não importa
os amigos do SpringFace,
351
00:18:28,398 --> 00:18:29,900
mas sim, os amigos do SpringTwit.
352
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
{\an8}O AVATAR DE KEARNEY MORREU NO VIETNAME
353
00:18:34,404 --> 00:18:37,074
JOGOS DE OLÍMPICOS DE LONDRES
2012
354
00:18:37,908 --> 00:18:39,493
Winklevosses.
355
00:18:39,576 --> 00:18:41,745
Vocês vão perder outra vez.
356
00:18:41,829 --> 00:18:43,997
Deviam ver as expressões das vossas caras.
357
00:18:44,081 --> 00:18:45,457
Esperem lá, vocês conseguem.
358
00:18:45,541 --> 00:18:48,877
Elas são gordas, fumam,
começaram a treinar há uma semana.
359
00:18:48,961 --> 00:18:50,212
Porque não conseguimos ganhar-lhes?
360
00:18:50,295 --> 00:18:54,258
Porque não conseguimos parar de pensar
no acordo de 65 milhões do Facebook,
361
00:18:54,341 --> 00:18:55,843
que de alguma forma não foi suficiente.
362
00:18:55,926 --> 00:18:57,469
Apesar de já sermos ricos.
363
00:18:58,762 --> 00:19:00,514
Adeus, bebés grandes!
364
00:19:00,597 --> 00:19:02,516
Espero que gostem do sabor da prata.
365
00:19:02,599 --> 00:19:04,893
Ajuda-nos, Larry Summers!
366
00:19:05,811 --> 00:19:07,437
Vamos lá, Super Gémeo!
367
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
Rema!
368
00:19:17,781 --> 00:19:22,244
E agora, para uma história
de "Programas Muito Curtos" dos Simpsons.
369
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
{\an8}HOSPITAL GERAL DE SPRINGFIELD
370
00:19:25,122 --> 00:19:28,167
Era uma vez um jovem patife chamado Bart.
371
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
Que mal nasceu, quase provocou um enfarte.
372
00:19:35,174 --> 00:19:38,427
Quando se tratava de travessuras,
ele era um perito.
373
00:19:39,219 --> 00:19:42,264
O facto do seu pai ser estúpido
tornava-o no seu alvo favorito.
374
00:19:42,598 --> 00:19:44,641
E quanto ao melhor amigo,
375
00:19:44,725 --> 00:19:46,810
foi o Milhouse que fez a escolha legítima.
376
00:19:46,894 --> 00:19:51,356
Umas vezes era o ajudante,
outras vezes, a vítima.
377
00:19:52,816 --> 00:19:56,737
Então, um dia na escola,
envolvido em tédio,
378
00:19:56,820 --> 00:20:00,782
o Bart sonhava em embrulhar
o local com P.H do prédio.
379
00:20:00,866 --> 00:20:03,827
Então, ambos foram à loja dos descontos
com olhos de fel,
380
00:20:03,911 --> 00:20:07,915
com a má intenção de comprar a granel.
381
00:20:07,998 --> 00:20:10,959
Foram para a escola
e colocaram uma escada,
382
00:20:11,293 --> 00:20:14,504
e esperaram que da bexiga do Milhouse
não saísse mais nada.
383
00:20:16,548 --> 00:20:20,677
Durante toda a noite
eles desenrolaram com deleite.
384
00:20:20,761 --> 00:20:24,097
E no fim, a escola ficou coberta
de papel branco como o leite.
385
00:20:24,181 --> 00:20:27,267
Os meninos travessos
tinham dado o seu melhor,
386
00:20:27,351 --> 00:20:29,978
quando chegou uma águia à procura
de um ninho para os seus ovos pôr.
387
00:20:32,064 --> 00:20:35,192
Eles tentaram escapar,
com lutas e engenhocas.
388
00:20:35,275 --> 00:20:39,238
Mas tudo o que receberam
foi uma dieta de minhocas.
389
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
Eles ficaram conhecidos
para todo o sempre...
390
00:20:43,116 --> 00:20:45,744
E agora sabem, que nada de bom acontece
a quem mente.
391
00:20:47,079 --> 00:20:48,080
Simpson!
392
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
FIM
393
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
{\an8}Legendas: Fabiana Ribeiro