1 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 {\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,845 EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,681 WINTER IN SQUIDPORT ER SPOELEN DAGELIJKS DODE ZEEHONDEN AAN 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 WE HEBBEN WÈL GEEN ONDERWIJS NODIG 5 00:01:20,955 --> 00:01:24,793 PODIUM 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,254 Dus wat gaan we hier doen? 7 00:01:28,338 --> 00:01:32,050 Wat, is dit het ding waar die familie binnen rent en gaat zitten? 8 00:01:33,510 --> 00:01:34,594 Is dit het? 9 00:01:34,677 --> 00:01:37,889 Hebben we jullie hiervoor overgevlogen? 10 00:01:37,972 --> 00:01:39,390 Ik denk dat we hier klaar zijn. 11 00:01:39,474 --> 00:01:40,433 Paul. 12 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 {\an8}Lisa Simpson, jouw acties hebben deze stad 13 00:01:58,451 --> 00:01:59,577 {\an8}schade berokkent. 14 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 {\an8}en dat allemaal door jouw egoïstische wens 15 00:02:02,247 --> 00:02:04,165 {\an8}om door andere geaccepteerd te worden. 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,168 {\an8}Laat haar met rust. 17 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 {\an8}Dat is mijn enige sprekende dochter. 18 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 {\an8}Geef haar een dodelijke injectie op de elektrische stoel. 19 00:02:13,591 --> 00:02:17,303 {\an8}Bart, dat mag je thuis zeggen, maar niet in de rechtbank. 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,472 {\an8}-Neem het terug. -Ingetrokken. 21 00:02:19,556 --> 00:02:24,435 {\an8}Lisa, vertel jouw kant van het verhaal en gebruik je volwassen stem. 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,688 {\an8}Nou, het begon een paar maanden geleden. 23 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 {\an8}Edelachtbare, ik verzoek dat 24 00:02:28,022 --> 00:02:30,733 {\an8}iedereen in de rechtbank zich inbeeldt 25 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 {\an8}wat de getuige beschrijft. 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,654 {\an8}Ik sta het toe, maar niet door te fantaseren. 27 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 {\an8}Zoals vele verhalen 28 00:02:36,531 --> 00:02:40,326 {\an8}over mijn familie, begon het met iemand die tv keek. 29 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 {\an8}Nou, McBain, u heeft wel 30 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 {\an8}een slechte tijd gekozen, om terug te keren van uw pensioen. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,875 {\an8}Ik hoop dat u een COBRA-plan hebt. 32 00:02:48,751 --> 00:02:53,089 {\an8}U leidt aan een reptiel disfunctie. 33 00:02:53,173 --> 00:02:55,925 {\an8}Naar beneden daar! 34 00:02:56,009 --> 00:02:58,219 {\an8}Verdomme, waarom hebben kinderen hoofden? 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,764 {\an8}Homie, stop met het kijken van films in andermans auto's. 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,934 {\an8}O, maar ik voel me betrokken bij de karakters. 37 00:03:05,018 --> 00:03:07,812 {\an8}Straks mis je de afslag naar het gloednieuwe winkelcentrum. 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 {\an8}Ik maak mijn eigen afslag wel. 39 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 UITGANG 40 00:03:12,192 --> 00:03:14,694 {\an8}Kinderen, zo neem je wraak 41 00:03:14,777 --> 00:03:17,780 {\an8}op het Towne Centre Vastgoed Investeringsfonds. 42 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 {\an8}Nee, nee, nee. 43 00:03:22,660 --> 00:03:23,912 {\an8}Iemand denkt dat we weggaan. 44 00:03:23,995 --> 00:03:24,954 {\an8}Ik maak het wel even duidelijk. 45 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 {\an8}Nee, laten we kijken hoe lang we ze kunnen laten wachten. 46 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 {\an8}Kom, we doen alsof we onze gordels vastmaken. 47 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 {\an8}Homie. 48 00:03:31,461 --> 00:03:32,879 {\an8}Marge, als je getrouwd was met Da Vinci, 49 00:03:32,962 --> 00:03:34,380 {\an8}zou je hem niet vragen om niet de Da Vincen. 50 00:03:54,108 --> 00:03:56,236 {\an8}Verdomme, gaan jullie nog weg? 51 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 {\an8}Of we weggaan? 52 00:03:57,695 --> 00:03:59,739 {\an8}Waarom zou u dat denken? 53 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 {\an8}We hebben zijn tijd compleet verspild. 54 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 {\an8}En onze eigen tijd. 55 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 {\an8}Het is hier zo geweldig. 56 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 {\an8}Als een tram je raakt doet het niet eens pijn. 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 {\an8}Nu mag jij, Maggie. 58 00:04:26,432 --> 00:04:30,687 {\an8}Appartementen! 59 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 {\an8}Lenny, woon jij hier? 60 00:04:32,355 --> 00:04:33,523 {\an8}Ja, ik ben net verhuisd. 61 00:04:33,606 --> 00:04:35,775 {\an8}Ik eet iedere ochtend een Drippin' Dots als ontbijt, 62 00:04:35,858 --> 00:04:38,027 {\an8}tijdens de lunch neem ik een massage die iedereen kan zien 63 00:04:38,111 --> 00:04:40,780 {\an8}en de rest van de middag ga ik op zoek naar een hoesje voor mijn mobiel. 64 00:04:40,863 --> 00:04:42,490 {\an8}Word je ooit moe van die fontein? 65 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 {\an8}Al sinds de dag dat ik hier woon. 66 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 {\an8}Dus wat gaan we met z'n allen doen? 67 00:04:50,206 --> 00:04:54,961 {\an8}Nou, we wilden eigenlijk winkelen met het gezin. 68 00:04:55,044 --> 00:04:56,254 {\an8}O, geen probleem. 69 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 {\an8}Meneer Winkelcentrum kan zijn eigen spanning vinden. 70 00:04:59,340 --> 00:05:00,383 AMERIKAANSE PRINSES 71 00:05:00,466 --> 00:05:02,927 {\an8}Geef me één pop uit ieder tijdperk, 72 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 {\an8}en regel een theekransje in een privékamer. 73 00:05:05,221 --> 00:05:08,224 {\an8}Lenny, je zei dat ik je hier niet meer mocht binnenlaten. 74 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 {\an8}Laat me je helpen. 75 00:05:10,059 --> 00:05:13,563 {\an8}Je kunt me helpen door me Ellis Island Emily te geven. 76 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 {\an8}Hé, lieverd, ik ben je oom Lenny. 77 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 {\an8}Ik ga allemaal nieuwe kleding voor je kopen, 78 00:05:18,026 --> 00:05:19,902 {\an8}ik neem je mee naar de tandarts, en je gaat naar de beste school 79 00:05:19,986 --> 00:05:21,988 {\an8}waardoor je een hekel aan mij krijgt, 80 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 {\an8}want vanaf nu ben je een Amerikaan. 81 00:05:25,658 --> 00:05:28,911 Ik had deze cadeaubonnen bewaard als investering, 82 00:05:28,995 --> 00:05:31,247 maar de helft van deze bedrijven zijn al failliet gegaan. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Ik zal ze even sorteren. 84 00:05:53,269 --> 00:05:55,396 Opnieuw. 85 00:06:00,234 --> 00:06:02,945 Wikkel maar af in mijn mond 86 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 tot de kaart op is. 87 00:06:05,907 --> 00:06:07,575 Doe het gordijn dicht. 88 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 GESLOTEN 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,336 Meneer, als een huidspecialiste, 90 00:06:18,419 --> 00:06:20,797 moet ik u adviseren om niet meer dan dit te gebruiken. 91 00:06:20,880 --> 00:06:23,091 Dit is de sterkste hydratie die we hebben. 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Minder brabbelen, meer insmeren. 93 00:06:28,930 --> 00:06:30,890 Hé! 94 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Kijk uit! 95 00:06:32,058 --> 00:06:33,643 Yo, Bart, kerel. 96 00:06:33,726 --> 00:06:34,852 Mag ik een lift naar de food court? 97 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 Spring er maar op. 98 00:06:45,321 --> 00:06:46,447 KOSMISCHE OORLOG 99 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 EARTHLAND RIJK 100 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 Ik wil eigenlijk mijn eigen ding maken, 101 00:06:50,701 --> 00:06:52,954 heeft u ook normale sets? 102 00:06:53,037 --> 00:06:55,081 Nee. Wij doen al het verbeelden voor u. 103 00:06:55,164 --> 00:06:56,916 Dan koop ik er wel zo een, 104 00:06:56,999 --> 00:06:58,209 en bouw ik iets anders. 105 00:06:58,292 --> 00:07:00,962 Als je dat doet kan je beter een advocaat bouwen. 106 00:07:01,045 --> 00:07:04,132 Mevrouw Simpson, moet de rechtbank echt alles aanhoren 107 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 wat er is gebeurd 108 00:07:05,842 --> 00:07:08,302 in elke winkel waar jullie zijn geweest? 109 00:07:08,386 --> 00:07:12,098 Geloof me, ik heb veel weggelaten, zoals het vloeken. 110 00:07:12,181 --> 00:07:14,100 Hoe dan ook, ik kwam een paar klasgenoten tegen 111 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 en dacht dat ze wel aardig zouden zijn. 112 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 Kinderen hangen toch vaker rond in het winkelcentrum? 113 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 Maar toen ik naar hun toe ging... 114 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Hé, meiden, wat zijn jullie aan het doen? 115 00:07:22,650 --> 00:07:25,820 Duh, we nemen vlechtjes met veren erin. 116 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Die meiden zijn gemeen en oppervlakkig. 117 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Zet ze op hun nummer. 118 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 Mag ik meedoen? 119 00:07:33,077 --> 00:07:36,164 Lisa, hoe zullen we dit zeggen? 120 00:07:36,247 --> 00:07:39,500 Jij bent de reden dat niemand meer Silly Bandz draagt. 121 00:07:39,584 --> 00:07:42,336 Wat...? Doen ze dat niet meer? 122 00:07:43,588 --> 00:07:45,673 Wat krijgen we...? 123 00:07:49,218 --> 00:07:50,386 Genoeg. 124 00:07:53,598 --> 00:07:55,266 Ik vertrouw deze winkel niet. 125 00:07:55,349 --> 00:07:57,018 Waar zijn de kassières? 126 00:07:57,101 --> 00:07:59,187 Huh? O. 127 00:08:01,355 --> 00:08:03,941 Ja, de lichtste meest gewilde computer 128 00:08:04,025 --> 00:08:08,279 ter wereld, voor de komende drie weken: de Mapple Void. 129 00:08:10,573 --> 00:08:13,993 Ik neem 'm, mits je me laat betalen 130 00:08:14,076 --> 00:08:16,829 voor diensten die je gratis bij Google kan krijgen. 131 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 -Heb ik al gedaan. -Goed zo. 132 00:08:20,833 --> 00:08:23,044 Deze computer is zo geweldig. 133 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 Ik kijk nu de nieuwste Sofia Coppola film 134 00:08:25,087 --> 00:08:28,382 20 keer zo snel zodat het lijkt alsof het een normale film is. 135 00:08:28,466 --> 00:08:29,926 Hij loopt volgens mij vast. 136 00:08:30,009 --> 00:08:33,262 O, nee, die vogel bewoog net. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,432 O jee, een slepende rugzak. 138 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 Ik heb geen vrienden. 139 00:08:38,768 --> 00:08:42,313 Ah, lieverd, hee, waarom word je geen vrienden 140 00:08:42,396 --> 00:08:43,606 met mijn nieuwe computer? 141 00:08:43,689 --> 00:08:45,650 -Oké. -Laat me eerst nog even 142 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 het complete werk van Shakespeare downloaden. 143 00:08:52,698 --> 00:08:55,785 Wie is er nu de best schrijver ooit? 144 00:08:58,955 --> 00:09:01,290 Ik zou meer vrienden hebben als ik wist wat mensen leuk vinden 145 00:09:01,374 --> 00:09:04,377 maar daar kan ik pas achter komen als we bevriend zijn. 146 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Het is een dilemma. 147 00:09:05,545 --> 00:09:07,171 Handige tip: als je vrienden wilt, 148 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 gebruik dan geen woorden zoals 'dilemma'. 149 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 -Di-wat-ma? -Jimbo heeft me gehoord. 150 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Ik ben er geweest. 151 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 HOUDEN JULLIE VAN IJS? 152 00:09:17,181 --> 00:09:18,766 WANDA: JA BECKY: JA 153 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 JANEY: NEE RALPH: ALS ETEN EN ALS KUSSEN 154 00:09:23,771 --> 00:09:25,022 ZATERDAGEN ZIJN TE GEK 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 WEASEL: MEE EENS JANEY: JA 156 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 BECKY: ECHT WEL PAPA'S GEWEER SMAAKT NAAR MUNTJES 157 00:09:29,569 --> 00:09:32,822 Het is makkelijker om bevriend te zijn met meerdere mensen op internet 158 00:09:32,905 --> 00:09:34,991 dan met één persoon in het echt. 159 00:09:35,074 --> 00:09:37,159 Wat als ik nou een online ontmoetingsplek maak 160 00:09:37,243 --> 00:09:41,622 waar iedereen gelijk is en ik het onbetwistbare middelpunt ben? 161 00:09:44,250 --> 00:09:46,877 Is dit dan een dilemma? 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,254 Niet echt. 163 00:09:48,337 --> 00:09:51,173 Ga maar zitten, dan leg ik het uit. 164 00:09:55,803 --> 00:09:57,972 Dus, om samen te vatten, Edelachtbare, 165 00:09:58,055 --> 00:10:02,018 maakte Lisa dit 'sociale netwerk' 166 00:10:02,101 --> 00:10:05,104 omdat ze geen vrienden had. 167 00:10:05,187 --> 00:10:07,523 Nee, dat is niet waar. Ik... 168 00:10:07,607 --> 00:10:08,941 Mag ik u eraan herinneren dat u onder ede staat? 169 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Oké. 170 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 Ik had geen vrienden. 171 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 Met zo'n insteek zou ik ook geen vrienden willen zijn. 172 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Het leven is te kort. 173 00:10:18,618 --> 00:10:21,621 Dus, omdat ik geen vrienden had verzamelde ik het zootje ongeregeld 174 00:10:21,704 --> 00:10:24,874 van de vriendeloze om mij te helpen om mijn sociale netwerk te maken. 175 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 Werden wij vrienden? Nee. 176 00:10:27,084 --> 00:10:28,336 COMPUTERLAB TROTSE THUISBASIS VAN DE COMMODORE 64 177 00:10:32,173 --> 00:10:35,051 Als de CEO van SpringFace, wil ik dat jullie allemaal plezier hebben 178 00:10:35,134 --> 00:10:36,552 met het schrijven van de broncode 179 00:10:36,636 --> 00:10:38,387 totdat jullie aan jullie computers in slaap vallen. 180 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Geweldig. 181 00:10:39,722 --> 00:10:43,267 Dit is mijn favoriete computer spel: Boze Nerds. 182 00:10:46,729 --> 00:10:50,900 Nelson, is er een manier om vrienden te worden? 183 00:10:50,983 --> 00:10:53,277 Wij zouden alleen vrienden zijn 184 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 als ik onder je foto ergens op zou kunnen drukken waarop staat: 185 00:10:56,072 --> 00:10:58,574 'Accepteer vriendschapsverzoek van.' 186 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 Nelson, door jou hebben we nu de opzet voor onze site. 187 00:11:02,078 --> 00:11:04,497 Kan mij wat schelen. 188 00:11:10,503 --> 00:11:13,047 Als we niet bewegen is de kans dat hij ons te pakken krijgt 189 00:11:13,130 --> 00:11:15,424 374 op één. 190 00:11:18,427 --> 00:11:20,596 Doei. 191 00:11:23,265 --> 00:11:24,892 Als we even doorspoelen, 192 00:11:24,975 --> 00:11:28,104 uw duivelse plan was meteen een succes. 193 00:11:28,187 --> 00:11:30,356 Het was niet duivels. 194 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Ingetrokken. 195 00:11:33,776 --> 00:11:35,778 Dit sociale netwerk verenigde al snel 196 00:11:35,861 --> 00:11:39,448 de wanhopige kinderen van Springfield Unified. 197 00:11:39,532 --> 00:11:42,535 O, ik ben net uitgenodigd om te zoenen met Shauna. 198 00:11:42,618 --> 00:11:43,703 Kijk. 199 00:11:43,786 --> 00:11:46,288 Die hebben 200 jongens al gekregen. 200 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 En zeven meiden. 201 00:11:50,459 --> 00:11:52,128 De knecht van de kerstman is bevriend 202 00:11:52,211 --> 00:11:54,130 met Sneeuwbal Twee? 203 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Niet te geloven. 204 00:11:55,798 --> 00:11:59,051 Ha, al mijn vrienden zijn dit jaar jarig. 205 00:12:01,721 --> 00:12:03,973 Ik heb net Skinner ontvriend. 206 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 Verdraaid. Ik ben minder populair 207 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 dan een horzelnest in de sportschool. 208 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 Je zei dat je dat horzelnest weg zou laten halen. 209 00:12:10,312 --> 00:12:12,690 We wisselen de honing in voor krijt en stokken. 210 00:12:12,773 --> 00:12:13,649 Maken horzels honing? 211 00:12:13,733 --> 00:12:15,943 Het is beter dan honing van een wesp maar niet zo lekker als van een bij. 212 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 Praat je ook zo tijdens je afspraakjes? 213 00:12:17,778 --> 00:12:19,488 Ik zou willen dat mijn afspraakjes zo interessant waren. 214 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 Druk op 'vernieuwen'. 215 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Druk op 'vernieuwen'. 216 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 Ik heb duizend vrienden. 217 00:12:25,327 --> 00:12:27,288 En maar acht daarvan zijn Milhouse. 218 00:12:27,371 --> 00:12:28,998 Duizend kinderen? 219 00:12:29,081 --> 00:12:31,125 Als ieder van hen je een dollar zou sturen 220 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 zou je nu een miljonair zijn. 221 00:12:32,334 --> 00:12:34,962 Niet alleen kinderen gebruiken SpringFace, 222 00:12:35,045 --> 00:12:37,423 ook moeders zoals ik, Marge. 223 00:12:37,506 --> 00:12:40,050 Wacht even, volwassenen gebruiken dit ook? 224 00:12:40,134 --> 00:12:41,677 Ja, kijk. 225 00:12:48,100 --> 00:12:49,894 We willen je bedanken, meid. 226 00:12:49,977 --> 00:12:52,521 We hebben veel meer actie sinds we ons hebben aangemeld 227 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 en we deze foto van onszelf gebruiken. 228 00:12:55,608 --> 00:12:56,859 -Dat zijn jullie niet. -Je kan onze 229 00:12:56,942 --> 00:13:00,279 weerspiegeling in de zonnebrillen zien. 230 00:13:02,198 --> 00:13:05,451 Wow, ik heb iets ontzettend populairs gemaakt. 231 00:13:05,534 --> 00:13:07,119 En ik heb iets gemaakt 232 00:13:07,203 --> 00:13:09,371 dat iets ontzettend populairs heeft gemaakt. 233 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 En ik heb een alcoholistisch nijlpaard gemaakt. 234 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 Die heb je nog nooit laten zien. 235 00:13:13,250 --> 00:13:15,002 Een dom alcoholistisch nijlpaard. 236 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 -Ik wil het nog steeds zien. -Er is geen nijlpaard. 237 00:13:17,713 --> 00:13:18,923 Waarom zei je het dan? 238 00:13:19,006 --> 00:13:20,800 Omdat jij het nijlpaard bent. 239 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Zeg je dat alleen maar 240 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 omdat je niet wilt dat ik het nijlpaard zie? 241 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 Ik heb geen nijlpaard! 242 00:13:28,724 --> 00:13:32,269 En dus verspreidde dit zogenaamde 'SpringFace' 243 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 zich van de kinderwereld naar de volwassenwereld. 244 00:13:35,064 --> 00:13:37,942 Man, deze website maakt dronken praten 245 00:13:38,025 --> 00:13:40,069 met mijn vrouw zoveel veiliger. 246 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 Ik zit hier... 247 00:13:42,822 --> 00:13:45,282 helemaal niet bezopen... 248 00:13:46,992 --> 00:13:49,245 ...en ik tel de uren tot sluitingstijd af 249 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 zodat ik terug naar huis en naar jou kan strompelen. 250 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 Nog een rondje, Moe. 251 00:13:53,165 --> 00:13:54,750 O jee, typte ik dat? 252 00:13:54,834 --> 00:13:56,418 Verwijder! 253 00:13:56,502 --> 00:13:59,088 Als je 'verwijder' typt verwijdert 'ie niet. 254 00:14:00,422 --> 00:14:04,301 Wat goed dat jullie allemaal neerbuigen tijdens het bidden 255 00:14:04,385 --> 00:14:07,972 met het licht van God dat in jullie gezichten schijnt. 256 00:14:08,055 --> 00:14:12,059 O jee, Bernice Hibbert vindt de berichten van Bumblebee Man steeds leuk. 257 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 Zo begint het. 258 00:14:15,104 --> 00:14:18,232 Waarom heb ik van deze kerk een Wifi Hotspot gemaakt? 259 00:14:18,315 --> 00:14:21,026 Als je ze niet kan verslaan, sluit je dan bij ze aan. 260 00:14:21,110 --> 00:14:24,113 Even kijken welke Muppet ik ben. 261 00:14:24,196 --> 00:14:25,489 Retort? 262 00:14:25,573 --> 00:14:27,116 Oké, daar kan ik wel inkomen. 263 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 Vriend, vriend, 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,161 wacht op een antwoord, vriend. 265 00:14:31,245 --> 00:14:32,454 Sherri? Terri? 266 00:14:32,538 --> 00:14:33,831 Zullen we hinkelen? 267 00:14:33,914 --> 00:14:35,708 Touwtjespringen? Tikkertje? 268 00:14:35,791 --> 00:14:38,335 Iemand? 269 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 O, ik heb duizend vrienden, 270 00:14:43,215 --> 00:14:45,009 en ik voel me nog eenzamer. 271 00:14:46,343 --> 00:14:48,429 Ik probeer hier de juiste stemming te creëren. 272 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Dus, om samen te vatten 273 00:14:51,807 --> 00:14:53,392 werd het sociale netwerk van Lisa 274 00:14:53,475 --> 00:14:56,270 de grootse internet flop sinds... 275 00:14:56,353 --> 00:14:58,397 Nou, er zijn er zoveel geweest 276 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 'Ask Jeeves,' iemand? 277 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 MET VRIJHEID EN GERECHTIGHEID VOOR DE MEESTEN 278 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Dus werd SpringFace te groot om te beheersen, 279 00:15:25,257 --> 00:15:28,677 net zoals de 20 meter grote baby in mijn zelf-gepubliceerd boek: 280 00:15:28,761 --> 00:15:30,012 De baby van 20 meter. 281 00:15:30,095 --> 00:15:32,222 Bestel 'm nu, nu je nog 282 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 de omzetbelasting van de overheid kan ontwijken. 283 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Zoals ik al zei, 284 00:15:36,602 --> 00:15:39,688 SpringFace werd gebruikt op manieren waarvan ik nooit had kunnen dromen. 285 00:15:44,026 --> 00:15:46,946 Dank je dat je mij je hakmes hebt ge-SpringFaced, Bart. 286 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 Kijk, ik verstop een bom in deze stapel lijken 287 00:15:55,955 --> 00:15:57,665 dus als Kearney hun munitie wil plunderen, 288 00:15:57,748 --> 00:15:59,750 krijgt hij allemaal scherven in zijn gezicht. 289 00:16:01,251 --> 00:16:03,045 Verdomd, ik zit onder de scherven! 290 00:16:07,967 --> 00:16:09,176 Wat krijgen we nou...? 291 00:16:09,259 --> 00:16:11,095 Die idioot sneed me af. 292 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 Ik traceer zijn kenteken, 293 00:16:12,680 --> 00:16:16,225 zoek uit wie hij is, en verander zijn SpringFace profielfoto 294 00:16:16,308 --> 00:16:17,810 in eentje van een aap. 295 00:16:17,893 --> 00:16:19,228 Hoor je dat, Marge? 296 00:16:19,311 --> 00:16:20,771 Een aap! 297 00:16:20,854 --> 00:16:22,982 -Homer, let op de weg. -O ja. 298 00:16:23,065 --> 00:16:26,026 Status update: Homer... let... op... de... 299 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 'Vind ik niet leuk'! 300 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Bel 112! 301 00:16:49,008 --> 00:16:51,510 Ik weet niet hoe ik de telefoon op mijn telefoon moet gebruiken. 302 00:16:53,095 --> 00:16:55,139 Hé, hebben jullie mijn foto van de brand ontvangen? 303 00:16:55,222 --> 00:16:56,348 Ja hoor, mooie foto. 304 00:16:56,432 --> 00:16:58,934 -Ik heb 'm nog niet. -Ja, grappig hoe dat gaat. 305 00:16:59,018 --> 00:17:02,021 Lisa Simpson, kunt u ons ook maar één reden geven 306 00:17:02,104 --> 00:17:05,607 waarom uw site niet offline gehaald moet worden? 307 00:17:05,691 --> 00:17:08,986 Ik weet dat het vreselijk en insulair is 308 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 en dat er al 35 doden zijn gevallen maar ik had vrienden. 309 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Duizenden vrienden. 310 00:17:14,700 --> 00:17:17,286 Ik had vrienden gemeen met Malcolm Gladwell. 311 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 Hij is met iedereen bevriend. 312 00:17:19,204 --> 00:17:21,540 Prima. Ik haal de site wel offline. 313 00:17:23,208 --> 00:17:28,547 ♪ Toen je hier eerder was ♪ 314 00:17:28,630 --> 00:17:31,008 ♪ Kon je niet in de ogen kijken ♪ 315 00:17:31,091 --> 00:17:33,302 Tijd om een leven te gaan zoeken. 316 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 {\an8}COMPUTERS ZIJN KLEINER DAN OOIT 317 00:17:35,471 --> 00:17:40,392 ♪ Je bent net een engel ♪ 318 00:17:40,476 --> 00:17:43,687 ♪ Je huid laat me huilen ♪ 319 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 We hebben jouw stomme website helemaal niet nodig. 320 00:17:48,192 --> 00:17:49,943 Wij kunnen van allen een geweer maken. 321 00:17:52,362 --> 00:17:55,157 Lisa! 322 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 Wil je met ons Marco Polo spelen? 323 00:17:57,618 --> 00:17:59,745 We kwamen er net achter dat het niet per se in een zwembad hoeft. 324 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Wil jullie mij echt mee? 325 00:18:01,163 --> 00:18:03,582 Nee. We willen dat je vader mee gaat. 326 00:18:03,665 --> 00:18:06,335 Marco. Kom op, Lisa. 327 00:18:08,670 --> 00:18:11,673 -Polo! -Vis op het droge. 328 00:18:15,677 --> 00:18:18,806 Directeur Skinner is veroordeel voor het verkopen van horzelhoning als bijenhoning. 329 00:18:19,348 --> 00:18:22,434 Mr. Burns kreeg 35 miljoen dollar, ook al heeft hij niets gedaan. 330 00:18:23,018 --> 00:18:26,105 Tuinman Willie zat niet in deze aflevering. 331 00:18:26,730 --> 00:18:28,690 Lisa kwam erachter dat het aantal vrienden op SpringFace niet uitmaakt, 332 00:18:28,774 --> 00:18:30,150 Het gaat om het aantal volgers op SpringTwit. 333 00:18:30,234 --> 00:18:33,070 {\an8}KEARNEYS AVATAR STIERF IN VIETNAM 334 00:18:34,363 --> 00:18:37,116 OLYMPISCHE SPELEN LONDEN 2012 335 00:18:37,199 --> 00:18:39,326 Hey, Winklevosses. 336 00:18:39,409 --> 00:18:41,578 Jullie gaan weer verliezen. 337 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Jullie zouden de blik op jullie gezichten eens moeten zien. 338 00:18:43,997 --> 00:18:45,290 O, wacht, dat kunnen jullie. 339 00:18:45,374 --> 00:18:47,084 Ze zijn dik en roken 340 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 en ze zijn pas een week geleden begonnen met trainen. 341 00:18:48,961 --> 00:18:50,170 Waarom zijn we niet aan het winnen? 342 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 Omdat we ons alleen maar concentreren 343 00:18:52,005 --> 00:18:53,924 op die Facebook-schikking van 65 miljoen dollar 344 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 die blijkbaar niet genoeg voor ons was. 345 00:18:55,634 --> 00:18:57,469 Ondanks dat we al rijk waren. 346 00:18:57,553 --> 00:19:00,430 Vaarwel, stelletje grote baby's! 347 00:19:00,514 --> 00:19:02,307 Ik hoop dat jullie van de smaak van zilver houden! 348 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Help ons, Larry Summers! 349 00:19:04,893 --> 00:19:07,437 Kom op, Wondertweeling! 350 00:19:07,521 --> 00:19:09,565 Trekken! 351 00:19:17,739 --> 00:19:22,202 En nu een Simpsons 'De show is te kort' verhaal. 352 00:19:22,286 --> 00:19:24,913 {\an8}ZIEKENHUIS 353 00:19:24,997 --> 00:19:28,167 Er was eens een jonge rakker, Bart. 354 00:19:28,250 --> 00:19:32,671 Deze kerel was een lastpak, al vanaf het begin. 355 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 In kattenkwaad uithalen was hij de beste. 356 00:19:38,510 --> 00:19:42,264 Het hielp ook wel dat zijn vader dom was. 357 00:19:42,347 --> 00:19:44,933 En als het op zijn beste vrienden aankwam, 358 00:19:45,017 --> 00:19:46,768 was het Milhouse die hem koos. 359 00:19:46,852 --> 00:19:52,524 Soms de handlanger, soms het slachtoffer. 360 00:19:52,608 --> 00:19:56,695 Ooit werd hij op school overspoeld door verveling, 361 00:19:56,778 --> 00:20:00,616 Bart droomde ervan het gebouw in toiletpapier te wikkelen. 362 00:20:00,699 --> 00:20:04,036 Dus op naar de kortingswinkel, ze slopen er heen. 363 00:20:04,119 --> 00:20:07,789 Met de kwade bedoeling om veel te kopen. 364 00:20:07,873 --> 00:20:11,210 Ze gingen naar de school en gebruikten een ladder. 365 00:20:11,293 --> 00:20:14,546 Alleen om te moeten wachten door de blaas van Milhouse. 366 00:20:16,298 --> 00:20:20,552 De hele avond rolden ze het met plezier uit. 367 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 En de school was al snel bedekt met wit. 368 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 De ondeugende jongens hadden hun best gedaan. 369 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 Toen een arend aankwam, die een nest nodig had. 370 00:20:31,730 --> 00:20:34,858 Ze probeerde los te komen, ze worstelden en kronkelden. 371 00:20:34,942 --> 00:20:39,446 Maar alles wat ze kregen was een dieet van wormen. 372 00:20:39,529 --> 00:20:42,824 Daar bleven ze, tot op de dag van vandaag. 373 00:20:42,908 --> 00:20:45,744 Dus nu weten jullie dat kattenkwaad niks uithaalt. 374 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Simpson! 375 00:20:49,957 --> 00:20:51,541 EINDE 376 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden