1
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
{\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
EEN NOBELE GEEST
VERGROTERT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,681
WINTER IN SQUIDPORT
ER SPOELEN DAGELIJKS DODE ZEEHONDEN AAN
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
WE HEBBEN WÈL GEEN ONDERWIJS NODIG
5
00:01:20,955 --> 00:01:24,793
PODIUM
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,254
Dus wat gaan we hier doen?
7
00:01:28,338 --> 00:01:32,050
Wat, is dit het ding waar die familie
binnen rent en gaat zitten?
8
00:01:33,510 --> 00:01:34,594
Is dit het?
9
00:01:34,677 --> 00:01:37,889
Hebben we jullie hiervoor overgevlogen?
10
00:01:37,972 --> 00:01:39,390
Ik denk dat we hier klaar zijn.
11
00:01:39,474 --> 00:01:40,433
Paul.
12
00:01:55,406 --> 00:01:58,368
{\an8}Lisa Simpson, jouw acties hebben
deze stad
13
00:01:58,451 --> 00:01:59,577
{\an8}schade berokkent.
14
00:01:59,661 --> 00:02:02,163
{\an8}en dat allemaal door jouw egoïstische wens
15
00:02:02,247 --> 00:02:04,165
{\an8}om door andere geaccepteerd te worden.
16
00:02:06,084 --> 00:02:07,168
{\an8}Laat haar met rust.
17
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
{\an8}Dat is mijn enige sprekende dochter.
18
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
{\an8}Geef haar een dodelijke injectie
op de elektrische stoel.
19
00:02:13,591 --> 00:02:17,303
{\an8}Bart, dat mag je thuis zeggen,
maar niet in de rechtbank.
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,472
{\an8}-Neem het terug.
-Ingetrokken.
21
00:02:19,556 --> 00:02:24,435
{\an8}Lisa, vertel jouw kant van het verhaal
en gebruik je volwassen stem.
22
00:02:24,519 --> 00:02:26,688
{\an8}Nou, het begon een paar maanden geleden.
23
00:02:26,771 --> 00:02:27,939
{\an8}Edelachtbare, ik verzoek dat
24
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
{\an8}iedereen in de rechtbank zich inbeeldt
25
00:02:30,817 --> 00:02:32,443
{\an8}wat de getuige beschrijft.
26
00:02:32,527 --> 00:02:34,654
{\an8}Ik sta het toe,
maar niet door te fantaseren.
27
00:02:34,737 --> 00:02:36,447
{\an8}Zoals vele verhalen
28
00:02:36,531 --> 00:02:40,326
{\an8}over mijn familie, begon het
met iemand die tv keek.
29
00:02:40,410 --> 00:02:42,120
{\an8}Nou, McBain, u heeft wel
30
00:02:42,203 --> 00:02:44,622
{\an8}een slechte tijd gekozen,
om terug te keren van uw pensioen.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
{\an8}Ik hoop dat u een COBRA-plan hebt.
32
00:02:48,751 --> 00:02:53,089
{\an8}U leidt aan een reptiel disfunctie.
33
00:02:53,173 --> 00:02:55,925
{\an8}Naar beneden daar!
34
00:02:56,009 --> 00:02:58,219
{\an8}Verdomme, waarom hebben kinderen hoofden?
35
00:02:58,303 --> 00:03:01,764
{\an8}Homie, stop met het kijken van films
in andermans auto's.
36
00:03:01,848 --> 00:03:04,934
{\an8}O, maar ik voel me betrokken
bij de karakters.
37
00:03:05,018 --> 00:03:07,812
{\an8}Straks mis je de afslag
naar het gloednieuwe winkelcentrum.
38
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
{\an8}Ik maak mijn eigen afslag wel.
39
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
UITGANG
40
00:03:12,192 --> 00:03:14,694
{\an8}Kinderen, zo neem je wraak
41
00:03:14,777 --> 00:03:17,780
{\an8}op het Towne Centre
Vastgoed Investeringsfonds.
42
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
{\an8}Nee, nee, nee.
43
00:03:22,660 --> 00:03:23,912
{\an8}Iemand denkt dat we weggaan.
44
00:03:23,995 --> 00:03:24,954
{\an8}Ik maak het wel even duidelijk.
45
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
{\an8}Nee, laten we kijken
hoe lang we ze kunnen laten wachten.
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
{\an8}Kom, we doen alsof we
onze gordels vastmaken.
47
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
{\an8}Homie.
48
00:03:31,461 --> 00:03:32,879
{\an8}Marge, als je getrouwd was met Da Vinci,
49
00:03:32,962 --> 00:03:34,380
{\an8}zou je hem niet vragen
om niet de Da Vincen.
50
00:03:54,108 --> 00:03:56,236
{\an8}Verdomme, gaan jullie nog weg?
51
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
{\an8}Of we weggaan?
52
00:03:57,695 --> 00:03:59,739
{\an8}Waarom zou u dat denken?
53
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
{\an8}We hebben zijn tijd compleet verspild.
54
00:04:06,704 --> 00:04:08,665
{\an8}En onze eigen tijd.
55
00:04:12,502 --> 00:04:14,337
{\an8}Het is hier zo geweldig.
56
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
{\an8}Als een tram je raakt
doet het niet eens pijn.
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,389
{\an8}Nu mag jij, Maggie.
58
00:04:26,432 --> 00:04:30,687
{\an8}Appartementen!
59
00:04:30,770 --> 00:04:32,272
{\an8}Lenny, woon jij hier?
60
00:04:32,355 --> 00:04:33,523
{\an8}Ja, ik ben net verhuisd.
61
00:04:33,606 --> 00:04:35,775
{\an8}Ik eet iedere ochtend
een Drippin' Dots als ontbijt,
62
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
{\an8}tijdens de lunch neem ik een massage
die iedereen kan zien
63
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
{\an8}en de rest van de middag ga ik op zoek
naar een hoesje voor mijn mobiel.
64
00:04:40,863 --> 00:04:42,490
{\an8}Word je ooit moe van die fontein?
65
00:04:47,036 --> 00:04:48,454
{\an8}Al sinds de dag dat ik hier woon.
66
00:04:48,538 --> 00:04:50,123
{\an8}Dus wat gaan we met z'n allen doen?
67
00:04:50,206 --> 00:04:54,961
{\an8}Nou, we wilden eigenlijk
winkelen met het gezin.
68
00:04:55,044 --> 00:04:56,254
{\an8}O, geen probleem.
69
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
{\an8}Meneer Winkelcentrum kan zijn eigen
spanning vinden.
70
00:04:59,340 --> 00:05:00,383
AMERIKAANSE PRINSES
71
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
{\an8}Geef me één pop uit ieder tijdperk,
72
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
{\an8}en regel een theekransje
in een privékamer.
73
00:05:05,221 --> 00:05:08,224
{\an8}Lenny, je zei dat ik je hier
niet meer mocht binnenlaten.
74
00:05:08,308 --> 00:05:09,976
{\an8}Laat me je helpen.
75
00:05:10,059 --> 00:05:13,563
{\an8}Je kunt me helpen door me
Ellis Island Emily te geven.
76
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
{\an8}Hé, lieverd, ik ben je oom Lenny.
77
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
{\an8}Ik ga allemaal nieuwe kleding
voor je kopen,
78
00:05:18,026 --> 00:05:19,902
{\an8}ik neem je mee naar de tandarts,
en je gaat naar de beste school
79
00:05:19,986 --> 00:05:21,988
{\an8}waardoor je een hekel aan mij krijgt,
80
00:05:22,071 --> 00:05:24,324
{\an8}want vanaf nu ben je een Amerikaan.
81
00:05:25,658 --> 00:05:28,911
Ik had deze cadeaubonnen bewaard
als investering,
82
00:05:28,995 --> 00:05:31,247
maar de helft van deze bedrijven
zijn al failliet gegaan.
83
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Ik zal ze even sorteren.
84
00:05:53,269 --> 00:05:55,396
Opnieuw.
85
00:06:00,234 --> 00:06:02,945
Wikkel maar af in mijn mond
86
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
tot de kaart op is.
87
00:06:05,907 --> 00:06:07,575
Doe het gordijn dicht.
88
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
GESLOTEN
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,336
Meneer, als een huidspecialiste,
90
00:06:18,419 --> 00:06:20,797
moet ik u adviseren
om niet meer dan dit te gebruiken.
91
00:06:20,880 --> 00:06:23,091
Dit is de sterkste hydratie die we hebben.
92
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Minder brabbelen, meer insmeren.
93
00:06:28,930 --> 00:06:30,890
Hé!
94
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
Kijk uit!
95
00:06:32,058 --> 00:06:33,643
Yo, Bart, kerel.
96
00:06:33,726 --> 00:06:34,852
Mag ik een lift naar de food court?
97
00:06:34,936 --> 00:06:36,062
Spring er maar op.
98
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
KOSMISCHE OORLOG
99
00:06:46,531 --> 00:06:47,657
EARTHLAND RIJK
100
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
Ik wil eigenlijk mijn eigen ding maken,
101
00:06:50,701 --> 00:06:52,954
heeft u ook normale sets?
102
00:06:53,037 --> 00:06:55,081
Nee. Wij doen al het verbeelden voor u.
103
00:06:55,164 --> 00:06:56,916
Dan koop ik er wel zo een,
104
00:06:56,999 --> 00:06:58,209
en bouw ik iets anders.
105
00:06:58,292 --> 00:07:00,962
Als je dat doet kan je beter
een advocaat bouwen.
106
00:07:01,045 --> 00:07:04,132
Mevrouw Simpson,
moet de rechtbank echt alles aanhoren
107
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
wat er is gebeurd
108
00:07:05,842 --> 00:07:08,302
in elke winkel waar jullie zijn geweest?
109
00:07:08,386 --> 00:07:12,098
Geloof me, ik heb veel weggelaten,
zoals het vloeken.
110
00:07:12,181 --> 00:07:14,100
Hoe dan ook, ik kwam een paar
klasgenoten tegen
111
00:07:14,183 --> 00:07:15,601
en dacht dat ze wel aardig zouden zijn.
112
00:07:15,685 --> 00:07:18,896
Kinderen hangen toch vaker rond
in het winkelcentrum?
113
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
Maar toen ik naar hun toe ging...
114
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Hé, meiden, wat zijn jullie aan het doen?
115
00:07:22,650 --> 00:07:25,820
Duh, we nemen vlechtjes met veren erin.
116
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Die meiden zijn gemeen en oppervlakkig.
117
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
Zet ze op hun nummer.
118
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Mag ik meedoen?
119
00:07:33,077 --> 00:07:36,164
Lisa, hoe zullen we dit zeggen?
120
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
Jij bent de reden dat niemand meer
Silly Bandz draagt.
121
00:07:39,584 --> 00:07:42,336
Wat...? Doen ze dat niet meer?
122
00:07:43,588 --> 00:07:45,673
Wat krijgen we...?
123
00:07:49,218 --> 00:07:50,386
Genoeg.
124
00:07:53,598 --> 00:07:55,266
Ik vertrouw deze winkel niet.
125
00:07:55,349 --> 00:07:57,018
Waar zijn de kassières?
126
00:07:57,101 --> 00:07:59,187
Huh? O.
127
00:08:01,355 --> 00:08:03,941
Ja, de lichtste meest gewilde computer
128
00:08:04,025 --> 00:08:08,279
ter wereld, voor de komende drie weken:
de Mapple Void.
129
00:08:10,573 --> 00:08:13,993
Ik neem 'm, mits je me laat betalen
130
00:08:14,076 --> 00:08:16,829
voor diensten die je
gratis bij Google kan krijgen.
131
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
-Heb ik al gedaan.
-Goed zo.
132
00:08:20,833 --> 00:08:23,044
Deze computer is zo geweldig.
133
00:08:23,127 --> 00:08:25,004
Ik kijk nu de nieuwste Sofia Coppola film
134
00:08:25,087 --> 00:08:28,382
20 keer zo snel zodat het lijkt
alsof het een normale film is.
135
00:08:28,466 --> 00:08:29,926
Hij loopt volgens mij vast.
136
00:08:30,009 --> 00:08:33,262
O, nee, die vogel bewoog net.
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,432
O jee, een slepende rugzak.
138
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
Ik heb geen vrienden.
139
00:08:38,768 --> 00:08:42,313
Ah, lieverd, hee,
waarom word je geen vrienden
140
00:08:42,396 --> 00:08:43,606
met mijn nieuwe computer?
141
00:08:43,689 --> 00:08:45,650
-Oké.
-Laat me eerst nog even
142
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
het complete werk
van Shakespeare downloaden.
143
00:08:52,698 --> 00:08:55,785
Wie is er nu de best schrijver ooit?
144
00:08:58,955 --> 00:09:01,290
Ik zou meer vrienden hebben als
ik wist wat mensen leuk vinden
145
00:09:01,374 --> 00:09:04,377
maar daar kan ik pas achter komen
als we bevriend zijn.
146
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Het is een dilemma.
147
00:09:05,545 --> 00:09:07,171
Handige tip: als je vrienden wilt,
148
00:09:07,255 --> 00:09:09,257
gebruik dan geen woorden
zoals 'dilemma'.
149
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
-Di-wat-ma?
-Jimbo heeft me gehoord.
150
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Ik ben er geweest.
151
00:09:15,513 --> 00:09:17,098
HOUDEN JULLIE VAN IJS?
152
00:09:17,181 --> 00:09:18,766
WANDA: JA
BECKY: JA
153
00:09:18,849 --> 00:09:21,769
JANEY: NEE
RALPH: ALS ETEN EN ALS KUSSEN
154
00:09:23,771 --> 00:09:25,022
ZATERDAGEN ZIJN TE GEK
155
00:09:25,106 --> 00:09:26,691
WEASEL: MEE EENS
JANEY: JA
156
00:09:26,774 --> 00:09:29,485
BECKY: ECHT WEL
PAPA'S GEWEER SMAAKT NAAR MUNTJES
157
00:09:29,569 --> 00:09:32,822
Het is makkelijker om bevriend te zijn
met meerdere mensen op internet
158
00:09:32,905 --> 00:09:34,991
dan met één persoon in het echt.
159
00:09:35,074 --> 00:09:37,159
Wat als ik nou een online
ontmoetingsplek maak
160
00:09:37,243 --> 00:09:41,622
waar iedereen gelijk is
en ik het onbetwistbare middelpunt ben?
161
00:09:44,250 --> 00:09:46,877
Is dit dan een dilemma?
162
00:09:46,961 --> 00:09:48,254
Niet echt.
163
00:09:48,337 --> 00:09:51,173
Ga maar zitten, dan leg ik het uit.
164
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
Dus, om samen te vatten, Edelachtbare,
165
00:09:58,055 --> 00:10:02,018
maakte Lisa dit 'sociale netwerk'
166
00:10:02,101 --> 00:10:05,104
omdat ze geen vrienden had.
167
00:10:05,187 --> 00:10:07,523
Nee, dat is niet waar. Ik...
168
00:10:07,607 --> 00:10:08,941
Mag ik u eraan herinneren
dat u onder ede staat?
169
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
Oké.
170
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
Ik had geen vrienden.
171
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
Met zo'n insteek zou ik
ook geen vrienden willen zijn.
172
00:10:15,781 --> 00:10:18,534
Het leven is te kort.
173
00:10:18,618 --> 00:10:21,621
Dus, omdat ik geen vrienden had
verzamelde ik het zootje ongeregeld
174
00:10:21,704 --> 00:10:24,874
van de vriendeloze om mij te helpen
om mijn sociale netwerk te maken.
175
00:10:24,957 --> 00:10:27,001
Werden wij vrienden? Nee.
176
00:10:27,084 --> 00:10:28,336
COMPUTERLAB
TROTSE THUISBASIS VAN DE COMMODORE 64
177
00:10:32,173 --> 00:10:35,051
Als de CEO van SpringFace,
wil ik dat jullie allemaal plezier hebben
178
00:10:35,134 --> 00:10:36,552
met het schrijven van de broncode
179
00:10:36,636 --> 00:10:38,387
totdat jullie aan jullie computers
in slaap vallen.
180
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Geweldig.
181
00:10:39,722 --> 00:10:43,267
Dit is mijn favoriete computer spel:
Boze Nerds.
182
00:10:46,729 --> 00:10:50,900
Nelson, is er een manier
om vrienden te worden?
183
00:10:50,983 --> 00:10:53,277
Wij zouden alleen vrienden zijn
184
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
als ik onder je foto ergens op
zou kunnen drukken waarop staat:
185
00:10:56,072 --> 00:10:58,574
'Accepteer vriendschapsverzoek van.'
186
00:10:58,658 --> 00:11:01,994
Nelson, door jou hebben we nu
de opzet voor onze site.
187
00:11:02,078 --> 00:11:04,497
Kan mij wat schelen.
188
00:11:10,503 --> 00:11:13,047
Als we niet bewegen
is de kans dat hij ons te pakken krijgt
189
00:11:13,130 --> 00:11:15,424
374 op één.
190
00:11:18,427 --> 00:11:20,596
Doei.
191
00:11:23,265 --> 00:11:24,892
Als we even doorspoelen,
192
00:11:24,975 --> 00:11:28,104
uw duivelse plan was meteen een succes.
193
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
Het was niet duivels.
194
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
Ingetrokken.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,778
Dit sociale netwerk verenigde al snel
196
00:11:35,861 --> 00:11:39,448
de wanhopige kinderen
van Springfield Unified.
197
00:11:39,532 --> 00:11:42,535
O, ik ben net uitgenodigd om
te zoenen met Shauna.
198
00:11:42,618 --> 00:11:43,703
Kijk.
199
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
Die hebben 200 jongens al gekregen.
200
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
En zeven meiden.
201
00:11:50,459 --> 00:11:52,128
De knecht van de kerstman is bevriend
202
00:11:52,211 --> 00:11:54,130
met Sneeuwbal Twee?
203
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Niet te geloven.
204
00:11:55,798 --> 00:11:59,051
Ha, al mijn vrienden zijn dit jaar jarig.
205
00:12:01,721 --> 00:12:03,973
Ik heb net Skinner ontvriend.
206
00:12:04,056 --> 00:12:06,308
Verdraaid. Ik ben minder populair
207
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
dan een horzelnest in de sportschool.
208
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
Je zei dat je dat horzelnest
weg zou laten halen.
209
00:12:10,312 --> 00:12:12,690
We wisselen de honing in
voor krijt en stokken.
210
00:12:12,773 --> 00:12:13,649
Maken horzels honing?
211
00:12:13,733 --> 00:12:15,943
Het is beter dan honing van een wesp
maar niet zo lekker als van een bij.
212
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
Praat je ook zo tijdens je afspraakjes?
213
00:12:17,778 --> 00:12:19,488
Ik zou willen dat mijn afspraakjes
zo interessant waren.
214
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
Druk op 'vernieuwen'.
215
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Druk op 'vernieuwen'.
216
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
Ik heb duizend vrienden.
217
00:12:25,327 --> 00:12:27,288
En maar acht daarvan zijn Milhouse.
218
00:12:27,371 --> 00:12:28,998
Duizend kinderen?
219
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Als ieder van hen je een dollar zou sturen
220
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
zou je nu een miljonair zijn.
221
00:12:32,334 --> 00:12:34,962
Niet alleen kinderen gebruiken SpringFace,
222
00:12:35,045 --> 00:12:37,423
ook moeders zoals ik, Marge.
223
00:12:37,506 --> 00:12:40,050
Wacht even, volwassenen gebruiken dit ook?
224
00:12:40,134 --> 00:12:41,677
Ja, kijk.
225
00:12:48,100 --> 00:12:49,894
We willen je bedanken, meid.
226
00:12:49,977 --> 00:12:52,521
We hebben veel meer actie
sinds we ons hebben aangemeld
227
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
en we deze foto van onszelf gebruiken.
228
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
-Dat zijn jullie niet.
-Je kan onze
229
00:12:56,942 --> 00:13:00,279
weerspiegeling in de zonnebrillen zien.
230
00:13:02,198 --> 00:13:05,451
Wow, ik heb iets
ontzettend populairs gemaakt.
231
00:13:05,534 --> 00:13:07,119
En ik heb iets gemaakt
232
00:13:07,203 --> 00:13:09,371
dat iets
ontzettend populairs heeft gemaakt.
233
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
En ik heb
een alcoholistisch nijlpaard gemaakt.
234
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
Die heb je nog nooit laten zien.
235
00:13:13,250 --> 00:13:15,002
Een dom alcoholistisch nijlpaard.
236
00:13:15,085 --> 00:13:17,630
-Ik wil het nog steeds zien.
-Er is geen nijlpaard.
237
00:13:17,713 --> 00:13:18,923
Waarom zei je het dan?
238
00:13:19,006 --> 00:13:20,800
Omdat jij het nijlpaard bent.
239
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Zeg je dat alleen maar
240
00:13:22,092 --> 00:13:23,511
omdat je niet wilt
dat ik het nijlpaard zie?
241
00:13:23,594 --> 00:13:25,638
Ik heb geen nijlpaard!
242
00:13:28,724 --> 00:13:32,269
En dus verspreidde dit
zogenaamde 'SpringFace'
243
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
zich van de kinderwereld
naar de volwassenwereld.
244
00:13:35,064 --> 00:13:37,942
Man, deze website maakt dronken praten
245
00:13:38,025 --> 00:13:40,069
met mijn vrouw zoveel veiliger.
246
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
Ik zit hier...
247
00:13:42,822 --> 00:13:45,282
helemaal niet bezopen...
248
00:13:46,992 --> 00:13:49,245
...en ik tel de uren tot sluitingstijd af
249
00:13:49,328 --> 00:13:51,413
zodat ik terug naar huis
en naar jou kan strompelen.
250
00:13:51,497 --> 00:13:53,082
Nog een rondje, Moe.
251
00:13:53,165 --> 00:13:54,750
O jee, typte ik dat?
252
00:13:54,834 --> 00:13:56,418
Verwijder!
253
00:13:56,502 --> 00:13:59,088
Als je 'verwijder' typt
verwijdert 'ie niet.
254
00:14:00,422 --> 00:14:04,301
Wat goed dat jullie allemaal
neerbuigen tijdens het bidden
255
00:14:04,385 --> 00:14:07,972
met het licht van God
dat in jullie gezichten schijnt.
256
00:14:08,055 --> 00:14:12,059
O jee, Bernice Hibbert vindt de berichten
van Bumblebee Man steeds leuk.
257
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Zo begint het.
258
00:14:15,104 --> 00:14:18,232
Waarom heb ik van deze kerk
een Wifi Hotspot gemaakt?
259
00:14:18,315 --> 00:14:21,026
Als je ze niet kan verslaan,
sluit je dan bij ze aan.
260
00:14:21,110 --> 00:14:24,113
Even kijken welke Muppet ik ben.
261
00:14:24,196 --> 00:14:25,489
Retort?
262
00:14:25,573 --> 00:14:27,116
Oké, daar kan ik wel inkomen.
263
00:14:27,199 --> 00:14:28,993
Vriend, vriend,
264
00:14:29,076 --> 00:14:31,161
wacht op een antwoord, vriend.
265
00:14:31,245 --> 00:14:32,454
Sherri? Terri?
266
00:14:32,538 --> 00:14:33,831
Zullen we hinkelen?
267
00:14:33,914 --> 00:14:35,708
Touwtjespringen? Tikkertje?
268
00:14:35,791 --> 00:14:38,335
Iemand?
269
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
O, ik heb duizend vrienden,
270
00:14:43,215 --> 00:14:45,009
en ik voel me nog eenzamer.
271
00:14:46,343 --> 00:14:48,429
Ik probeer hier de juiste
stemming te creëren.
272
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Dus, om samen te vatten
273
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
werd het sociale netwerk van Lisa
274
00:14:53,475 --> 00:14:56,270
de grootse internet flop sinds...
275
00:14:56,353 --> 00:14:58,397
Nou, er zijn er zoveel geweest
276
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
'Ask Jeeves,' iemand?
277
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
MET VRIJHEID EN GERECHTIGHEID
VOOR DE MEESTEN
278
00:15:21,503 --> 00:15:25,174
Dus werd SpringFace te groot
om te beheersen,
279
00:15:25,257 --> 00:15:28,677
net zoals de 20 meter grote baby
in mijn zelf-gepubliceerd boek:
280
00:15:28,761 --> 00:15:30,012
De baby van 20 meter.
281
00:15:30,095 --> 00:15:32,222
Bestel 'm nu, nu je nog
282
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
de omzetbelasting van
de overheid kan ontwijken.
283
00:15:34,141 --> 00:15:36,518
Zoals ik al zei,
284
00:15:36,602 --> 00:15:39,688
SpringFace werd gebruikt op manieren
waarvan ik nooit had kunnen dromen.
285
00:15:44,026 --> 00:15:46,946
Dank je dat je mij
je hakmes hebt ge-SpringFaced, Bart.
286
00:15:53,369 --> 00:15:55,871
Kijk, ik verstop een bom
in deze stapel lijken
287
00:15:55,955 --> 00:15:57,665
dus als Kearney
hun munitie wil plunderen,
288
00:15:57,748 --> 00:15:59,750
krijgt hij allemaal scherven
in zijn gezicht.
289
00:16:01,251 --> 00:16:03,045
Verdomd, ik zit onder de scherven!
290
00:16:07,967 --> 00:16:09,176
Wat krijgen we nou...?
291
00:16:09,259 --> 00:16:11,095
Die idioot sneed me af.
292
00:16:11,178 --> 00:16:12,596
Ik traceer zijn kenteken,
293
00:16:12,680 --> 00:16:16,225
zoek uit wie hij is, en verander
zijn SpringFace profielfoto
294
00:16:16,308 --> 00:16:17,810
in eentje van een aap.
295
00:16:17,893 --> 00:16:19,228
Hoor je dat, Marge?
296
00:16:19,311 --> 00:16:20,771
Een aap!
297
00:16:20,854 --> 00:16:22,982
-Homer, let op de weg.
-O ja.
298
00:16:23,065 --> 00:16:26,026
Status update: Homer... let... op... de...
299
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
'Vind ik niet leuk'!
300
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Bel 112!
301
00:16:49,008 --> 00:16:51,510
Ik weet niet hoe ik de telefoon
op mijn telefoon moet gebruiken.
302
00:16:53,095 --> 00:16:55,139
Hé, hebben jullie mijn foto
van de brand ontvangen?
303
00:16:55,222 --> 00:16:56,348
Ja hoor, mooie foto.
304
00:16:56,432 --> 00:16:58,934
-Ik heb 'm nog niet.
-Ja, grappig hoe dat gaat.
305
00:16:59,018 --> 00:17:02,021
Lisa Simpson, kunt u ons ook maar
één reden geven
306
00:17:02,104 --> 00:17:05,607
waarom uw site niet
offline gehaald moet worden?
307
00:17:05,691 --> 00:17:08,986
Ik weet dat het vreselijk en insulair is
308
00:17:09,069 --> 00:17:12,364
en dat er al 35 doden zijn gevallen
maar ik had vrienden.
309
00:17:12,448 --> 00:17:14,616
Duizenden vrienden.
310
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
Ik had vrienden gemeen
met Malcolm Gladwell.
311
00:17:17,369 --> 00:17:19,121
Hij is met iedereen bevriend.
312
00:17:19,204 --> 00:17:21,540
Prima. Ik haal de site wel offline.
313
00:17:23,208 --> 00:17:28,547
♪ Toen je hier eerder was ♪
314
00:17:28,630 --> 00:17:31,008
♪ Kon je niet in de ogen kijken ♪
315
00:17:31,091 --> 00:17:33,302
Tijd om een leven te gaan zoeken.
316
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
{\an8}COMPUTERS ZIJN KLEINER DAN OOIT
317
00:17:35,471 --> 00:17:40,392
♪ Je bent net een engel ♪
318
00:17:40,476 --> 00:17:43,687
♪ Je huid laat me huilen ♪
319
00:17:46,148 --> 00:17:48,108
We hebben jouw
stomme website helemaal niet nodig.
320
00:17:48,192 --> 00:17:49,943
Wij kunnen van allen
een geweer maken.
321
00:17:52,362 --> 00:17:55,157
Lisa!
322
00:17:55,240 --> 00:17:57,534
Wil je met ons Marco Polo spelen?
323
00:17:57,618 --> 00:17:59,745
We kwamen er net achter dat het niet
per se in een zwembad hoeft.
324
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Wil jullie mij echt mee?
325
00:18:01,163 --> 00:18:03,582
Nee. We willen dat je vader mee gaat.
326
00:18:03,665 --> 00:18:06,335
Marco. Kom op, Lisa.
327
00:18:08,670 --> 00:18:11,673
-Polo!
-Vis op het droge.
328
00:18:15,677 --> 00:18:18,806
Directeur Skinner is veroordeel voor het
verkopen van horzelhoning als bijenhoning.
329
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
Mr. Burns kreeg 35 miljoen dollar,
ook al heeft hij niets gedaan.
330
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
Tuinman Willie
zat niet in deze aflevering.
331
00:18:26,730 --> 00:18:28,690
Lisa kwam erachter dat het aantal vrienden
op SpringFace niet uitmaakt,
332
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
Het gaat om het aantal volgers
op SpringTwit.
333
00:18:30,234 --> 00:18:33,070
{\an8}KEARNEYS AVATAR STIERF IN VIETNAM
334
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
OLYMPISCHE SPELEN LONDEN
2012
335
00:18:37,199 --> 00:18:39,326
Hey, Winklevosses.
336
00:18:39,409 --> 00:18:41,578
Jullie gaan weer verliezen.
337
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
Jullie zouden de blik op jullie gezichten
eens moeten zien.
338
00:18:43,997 --> 00:18:45,290
O, wacht, dat kunnen jullie.
339
00:18:45,374 --> 00:18:47,084
Ze zijn dik en roken
340
00:18:47,167 --> 00:18:48,877
en ze zijn pas een week geleden
begonnen met trainen.
341
00:18:48,961 --> 00:18:50,170
Waarom zijn we niet aan het winnen?
342
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
Omdat we ons alleen maar concentreren
343
00:18:52,005 --> 00:18:53,924
op die Facebook-schikking
van 65 miljoen dollar
344
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
die blijkbaar niet genoeg voor ons was.
345
00:18:55,634 --> 00:18:57,469
Ondanks dat we al rijk waren.
346
00:18:57,553 --> 00:19:00,430
Vaarwel, stelletje grote baby's!
347
00:19:00,514 --> 00:19:02,307
Ik hoop dat jullie van de smaak
van zilver houden!
348
00:19:02,391 --> 00:19:04,810
Help ons, Larry Summers!
349
00:19:04,893 --> 00:19:07,437
Kom op, Wondertweeling!
350
00:19:07,521 --> 00:19:09,565
Trekken!
351
00:19:17,739 --> 00:19:22,202
En nu een Simpsons
'De show is te kort' verhaal.
352
00:19:22,286 --> 00:19:24,913
{\an8}ZIEKENHUIS
353
00:19:24,997 --> 00:19:28,167
Er was eens een jonge rakker, Bart.
354
00:19:28,250 --> 00:19:32,671
Deze kerel was een lastpak,
al vanaf het begin.
355
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
In kattenkwaad uithalen was hij de beste.
356
00:19:38,510 --> 00:19:42,264
Het hielp ook wel dat zijn vader dom was.
357
00:19:42,347 --> 00:19:44,933
En als het op zijn beste vrienden aankwam,
358
00:19:45,017 --> 00:19:46,768
was het Milhouse die hem koos.
359
00:19:46,852 --> 00:19:52,524
Soms de handlanger, soms het slachtoffer.
360
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
Ooit werd hij op school
overspoeld door verveling,
361
00:19:56,778 --> 00:20:00,616
Bart droomde ervan het gebouw
in toiletpapier te wikkelen.
362
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
Dus op naar de kortingswinkel,
ze slopen er heen.
363
00:20:04,119 --> 00:20:07,789
Met de kwade bedoeling om veel te kopen.
364
00:20:07,873 --> 00:20:11,210
Ze gingen naar de school
en gebruikten een ladder.
365
00:20:11,293 --> 00:20:14,546
Alleen om te moeten wachten
door de blaas van Milhouse.
366
00:20:16,298 --> 00:20:20,552
De hele avond
rolden ze het met plezier uit.
367
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
En de school was al snel
bedekt met wit.
368
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
De ondeugende jongens
hadden hun best gedaan.
369
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
Toen een arend aankwam,
die een nest nodig had.
370
00:20:31,730 --> 00:20:34,858
Ze probeerde los te komen,
ze worstelden en kronkelden.
371
00:20:34,942 --> 00:20:39,446
Maar alles wat ze kregen
was een dieet van wormen.
372
00:20:39,529 --> 00:20:42,824
Daar bleven ze,
tot op de dag van vandaag.
373
00:20:42,908 --> 00:20:45,744
Dus nu weten jullie
dat kattenkwaad niks uithaalt.
374
00:20:45,827 --> 00:20:48,288
Simpson!
375
00:20:49,957 --> 00:20:51,541
EINDE
376
00:21:36,628 --> 00:21:39,965
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden